lyx_mirror/po/sr.po
2014-04-21 12:21:22 -04:00

30940 lines
707 KiB
Plaintext

# English "translation" of LyX.
# Copyright (C) 2008, LyX Developers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Zoran T. Filipović <zoran.filipovic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Serbian (Latin)\n"
"X-Poedit-Country: Serbia\n"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklaura"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "Sortiraj &kao:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "Uk&loni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "&Format dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vektorsko &grafički format"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort Name:"
msgstr "K&ratki naziv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "Oz&naka tipa datoteke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Pre&čica:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ur&ednik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Pregledač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Ko&pir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "&Uvlačenje"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "&Zaštiti:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
#: src/Buffer.cpp:4199
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "&Promeni ime"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Promeni bo&ju..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
#: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
#: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Cancel"
msgstr "&Poništi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
msgid "User &interface language:"
msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Jezički pa&ket:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Uvek zamenjeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Uobičajeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Jezički pa&ket:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Komanda St&art:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Komanda k&raj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Razdvajač"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "&Podrazumevani jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno "
"(za jezik paketa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene "
"jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatski &početak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom "
"promene jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Automatski &kraj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Beleženje &stranih jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. "
"hebrejski, arapski)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "Omogućavanje RTL podrške "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kretanje kursora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Logical"
msgstr "&Logično"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
msgid "&Visual"
msgstr "&Vizuelno"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Jedinica vrednosti širine "
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "broj potrebnih linija"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "uzmi broj linija"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
msgid "&Width:"
msgstr "&Širina:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
msgid "Width value"
msgstr "Vrednost širine"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
msgid "&Apply"
msgstr "&Primeni"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
msgid "&Placement:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Broj stranice za štampanje sa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Za:[[kao u: 'Od stranice x do stranice y ']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Broj stranice za štampanje na"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Štampaj sve stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "I&z"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Sve"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Štampaj &neparno numerisane strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Štampaj &parno numerisane strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Štampanje u obrnutom redosledu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ob&rnutim redosledom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopi&je"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Broj kopija"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Štampaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Odredište štampanja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Pošalji izlaz na štampač"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Š&tampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Pošalji izlaz na zadati štampač"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&File:"
msgstr "&Datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
msgid "&Browse..."
msgstr "&Pregledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa "
"\"Uobičajeno\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "&Height:"
msgstr "&Visina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orijentacija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "&Uspravno"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Široko"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Page Layout"
msgstr "Forma strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Stil &zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dvostrani dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
msgid "Number of rows"
msgstr "Broj redova"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
msgid "&Rows:"
msgstr "&Redova:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj kolona"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolona:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "TabWidget"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Sear&ch"
msgstr "Traži greške"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Pronađi:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Zameni &sa:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Pronađi &sledeću"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "W&hole words"
msgstr "Ključne reči."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Traži &unazad"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "S&ettings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Štampaj dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "Otvori dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "Otvori dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
msgid "&All manuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "&U format:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "Mat makroi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Pretraga string-a je prazna"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
msgid "A&lter..."
msgstr "Iz&meni..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
msgid "&Use system colors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
msgid "&Language:"
msgstr "&Jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Jezik podnožja:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Unos indeksa"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Ključna reč:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Izabrani unos"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Izbor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamenite unos sa izborom"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Ekstenzija koja će biti korišćena prilikom štampanja dokumenta."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Ek&stenzija dokumenta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opcija se koristi za štampanje u datoteku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Odštampaj u &datoteku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opcija se koristi za štampanje na ne-podrazumevanom štampaču."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
msgstr "Podesi &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opcija se koristi za obrnuti redosled stranica."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ob&rni stranicu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Pre&deo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
msgstr "&Broj kopija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Op&seg stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Neparne stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parne stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Vrsta pa&pira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Veličina pa&pira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "D&odatne opcije:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač "
"komandom i imate config.<printer> datoteke instalirane za sve štampače."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Vaša E-mail adresa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "R&oman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
msgstr "&Veliki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
msgstr "&Veći:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
msgstr "&Najveći:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
msgstr "&Ogromni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
msgstr "&Preveliki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
msgstr "N&ajmanji:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
msgstr "M&anji:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
msgstr "M&ali:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normalni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Sitan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet "
"fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format datuma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format datuma za strftime izlaz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr "Pitaj za dozvolu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr "Samo glavni fajl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
"Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza "
"dokumenta."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "&Index komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&Komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Spisak Parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Proverite da unesete parametre koji nisu prepoznatljivi LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Jo&š parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podvučeno mesta u generisani izlaz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Prikaži LaTeX pregled"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Pokaži predhodno"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Ime datoteke koja se uključuje"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Uključi Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
msgid "Include"
msgstr "Uključujući"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid "Input"
msgstr "Ulazni"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "Verbatim"
msgstr "Isto kao original (doslovce)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
msgid "Program Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Izmenite datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmeni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Naslov bibliografije"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX komande i opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "&Nomenklaturna komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Proveri&TeX komandu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
"configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Unesite tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Ne prikazuj više ovo upozorenje!"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "samo za internu LyX upotrebu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Napomena"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Štampaj kao sivi tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nepoznata reč:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Trenutna reč"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Pronađi &sledeću"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "Za&mena:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zameni izabrane reči"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Su&gestija:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoriši ove reči"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriši"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignoriši ove reči tokom ove sesije"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnoriši sve"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "Do&daj"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "&Horizontalno poravnavanje:"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Na ra&spolaganju:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
msgstr "Iz&briši"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "Do&wn"
msgstr "Do&le"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
msgid "S&elected:"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifikuj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
msgid "Remo&ve"
msgstr "Pome&ri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
msgid "Br&owse..."
msgstr "Pr&egledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Trenutan ćelija:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Trenutna pozicija reda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Trenutna pozicija kolone"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
msgid "Optional vertical offset"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Stil citata"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "zelena"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "&Glavna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Širina:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Horizontalno poravnavanje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
msgid "Justified"
msgstr "Poravnanje "
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Višekolumno"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Uobičajeni format kolone (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Granice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Postavi granice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Postavite granice tekuće (odabrane) ćelije"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Sve Granice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
msgid "&Set"
msgstr "&Podesi"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
msgid "C&lear"
msgstr "I&zbriši"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
msgid "Fo&rmal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
msgid "De&fault"
msgstr "Po&drazumevano"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodatni prostor"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr "V&rh reda:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Dn&o reda:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Iz&među redova:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Longtable"
msgstr "&Duga tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Donja granica"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Zaglavlje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Ponovite ovaj red kao zaglavlje na svakoj (osim prvoj) stranici"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
msgid "on"
msgstr "uključeno"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "duplo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Prvo zaglavlje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Ovaj red je zaglavlje prve stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nemate izlaz prvog zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "je prazna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Podnožje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Ponovite ovaj red podnožja, na svakoj (osim poslednje) stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Poslednje podnožje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
msgid "Don't output the last footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
msgid "Caption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "&Horizontalno poravnavanje:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Promena veličine do ispravne dimenzije tabele"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikalno:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizontalno poravnavanje po koloni (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontalno:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "&Dekoracija:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "&Vrednost:"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil citata"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Koristi BibTeX's podrazumevane numeričke stilove "
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Podrazumevano (numeričko)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Koristite natbib stil za prirodne nauke i umetnost"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib &stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Koristite jurabib stilove za pravne i humanističke nauke"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Bibliografija"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
msgstr "Izaberi BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da razdvojite bibliografiju na odeljke"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "P&resečena bibliografija"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Podnožje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Prebacivanje između lista na raspolaganju (Sadržaj, Spisak slika, Spisak "
"tabela, i drugi)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortiraj"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Zadrži"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "Tip informacije:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Vrh stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoriši LaTeX pravila"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Ako je moguće ovde"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Dno stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Dozvoli &prelom stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Stretch"
msgstr "Rastezanje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikalno poravnanje sadržaja unutar okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertikalno poravnanje okvira (u odnosu na baznu liniju)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "&Box:"
msgstr "&Okvir:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sa&držaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Unutrašnji ok&vir:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekoracija:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Height value"
msgstr "Vrednost visine"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Unutrašnji okvir - potreban za fiksnu širinu i prelom na kraju reda"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Minipage"
msgstr "Mini stranica"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
msgid "Supported box types"
msgstr "Podržani tipovi okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Al&ternativni jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "D&ruga:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "&Brzina pomeranja točkića:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga "
"ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "&Omogućeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "&Index komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Font colors"
msgstr "Boja fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Main text:"
msgstr "Glavni tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Default..."
msgstr "Podrazumevano"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Promeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Background colors"
msgstr "pozadina"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Strana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Razmak:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Podržani tipovi razmaka"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Vrednost:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Popunite obrazac:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Zaštiti:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Pre&gledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
msgid "&Icon set:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context help"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Provera ovoga omogućava automatsko prikazivanje korisnih komentara za umetke "
"u glavni posao na području izmene dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Verzija ide ovde"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
msgid "Build Info"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Lični &rečnik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Privremenom direktorijumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Backup direktorijumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
msgstr "&Primer datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokument šablona:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Radni direktorijum:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Automatski primeniti svaku promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Ništa"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Ubacite razgraničavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Dostupne kategorije zavise od kodiranja dokumenta. Izaberite UTF-8 za "
"kompletan asortiman."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegorija:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Izaberite ovo da prikazuje sve dostupne karaktere odjednom"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "&Prikaži sve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktiviraj"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Pomeri izabrani ogranak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Pomeri izabrani ogranak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Promeni ime"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "D&atoteka"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Nacrt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Šablon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Dostupni šabloni"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X i LyX opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije "
"onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Prikaži u LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "V&eličine i rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Ugao za koji ćete rotirati sliku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Početak rotacije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Po&četak:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "U&gao:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Izlazna visina slike "
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Izlazna širina slike"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Održavati razmeru u skladu sa najvećom dimenzijom"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Održavajte odnos"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Levo dole:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Desno &gore:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Uzmi iz dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Skeniranje novih baza podataka i stilova"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
msgid "&Rescan"
msgstr "&Ponovo skeniraj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Odaberite stil datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Ovaj odeljak sadrži bibliografiju..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Sadržaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all cited references"
msgstr "svih citiranih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "all uncited references"
msgstr "svih necitiranih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all references"
msgstr "svih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodajte bibliografiju u sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Baza po&dataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodajte BibTeX datoteku baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Koristite podešavanja margina koja obezbeđuje klasa dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Podrazumevane margine"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Gornja:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Donja:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Unutrašnja:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "S&poljna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Odvoji od &vrha:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Visina na &vrhu:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Iz matematike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon "
"odlaganja."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Automatski &početak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "U tekstu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u tekt modu, nakon odlaganja."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Nakon što kursor se ne pomera za ovaj put, linijski završetak se prikazuje "
"ako je dostupna."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "N&eposredno primeni"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Širina oznake"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Prored"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
msgid "Single"
msgstr "Jednostruki"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
msgid "Double"
msgstr "Dvostruki"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Uvlačenje pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "&Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "&Levo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "C&entar"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "De&sno"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Podrazumevani &pasus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session handling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Opšte informacije"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && saving"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije originalnih dokumenata prilikom čuvanja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Rezervna kopija dokumenata, svaki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&minutes"
msgstr "minuta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid "Windows && work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Otvori dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Jedan znak navoda|Q"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Umetanje standardnog razlomka "
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Primeni promene odmah"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Otvorite Umetak|O"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Revizija"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
#, fuzzy
msgid "&Revisions back"
msgstr "Revizija"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Between revisions"
msgstr "Iz&među redova:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "New:"
msgstr "&Novi:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Ubaci"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Stil znakova navoda:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
msgid "Language &Default"
msgstr "Podrazumevani &jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
msgstr "&Ostalo:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jezički pa&ket:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "&Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "Automatsko ažuriranje "
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
msgid "&Update"
msgstr "&Ažuriranje"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "&Uvlačenje pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Computer"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Samo"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zatvorite ovaj dijalog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Pogledaj"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Izabrani klase ili stilove"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klase"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stilovi"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stilovi"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Izaberite datoteku slike"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Izlazna veličina"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Postavi visinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Postavi &visinu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Razmera grafike (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Postavi širinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "Postavi &širinu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Postavi sliku u razmeri tako da maksimalna veličina ne prelazi zadatu širinu "
"i visinu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rotiranje grafike"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Proverite promenu redosleda rotacije i razmere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Ro&tiranje posle razmere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Po&četak:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&gao (stepeni):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Ime datoteke slike"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne raspakujte sliku pre izvoza u LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatne opcije za LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &opcije:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije "
"onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Poka&ži u LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr "O&tvori novu grupu..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Izaberite postojeću grupu za tekuće grafike."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
#: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
#: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Glavna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerisanje redova"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "&Strana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Na kojoj strani treba da se štampaju brojevi linija?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "K&ora:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Razlika između dve numerisane linije"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Veličina fo&nta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Izaberite veličinu fonta za brojeve linija"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "V&eličina fonta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Porodice font&ova:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Koristi produženu tabelu karaktera"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
#: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Jez&ik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Izaberite programski jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dijalekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Izaberite dijalekt programskog jezika, ako je na raspolaganju"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Pr&va linija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prva linija za štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "&Zadnja linija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Poslednja linija za štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Na&predna"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Više parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara."
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "&Oznaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Dodaj BibTeX bazu podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka "
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Dostupni ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Izaberi svoj ogranak"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Podesi na podrazumevane postavke za klasu dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Koristi podrazumevane klase"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Sačuvaj podešavanja kao LyX-ova podrazumevana dokumentna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument "
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Kupac br.:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX Preambula"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Mat Opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "datum (izlaz)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematički|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Strane"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Ro&tiranje posle razmere"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Štampaj u dokument "
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Greške"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Pogledaj &Ragistar..."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Default family:"
msgstr "&Podrazumevana porodica:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Bazna Velicina:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Izaberite Sans Serif (groteskno) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
msgstr "R&azmera (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Razmera Sans Serif fonta odgovara dimenzijama baznog fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Izaberite daktilografsko (širine jednog slova) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "R&azmera (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Namesti razmeru daktilografskog fonta tako da odgovara dimenzijama baznog "
"fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Koristite istinski Small Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Prikaz &grafike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Brzi &pregled:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
msgid "No math"
msgstr "Bez matematike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Uključen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Veličina pr&egleda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor za veličinu pregleda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Obeleži kraj pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Koristi hyperref podršku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "Header Information"
msgstr "Informacije zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
msgid "&Title:"
msgstr "&Naslov:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
msgid "&Subject:"
msgstr "&Osnova:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ključne reči:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Ako nije navedeno eksplicitno, popunite naslov i ime autora iz odgovarajućeg "
"okruženja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Omogući PDF prezentaciju preko celog ekrana "
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Opterećenje u režimu punog ekrana"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hi&perveze"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Pr&ekini vezu preko linija"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Bez &rama oko veze"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Bo&ja veze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
msgstr "P&roivedi bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "&Numeriši bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "&Otvori Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "&Nivo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
msgstr "Broj nivoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Dodatne o&pcije"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Load a&utomatically"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
msgid "Load alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do &not load"
msgstr "Dokument nije učitan "
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
msgstr "Klasa &dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokalni izgled ..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opcije klase dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
"Omogućuje da koriste opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Unapred definisane:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke. Kliknite na levo da "
"biste izabrali/poništili."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Prila&gođeno:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
"Izaberite da li želite da trenutni dokument uključite u glavnu datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Izaberite podrazumevani glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Glavni:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Uzastopno uvlačenje pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Uvlačenje"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "V&eličine i rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Prored:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "Razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj nivoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Oblikovanje teksta u dve kolone"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokument u dve kolone "
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Bibliografski ključ"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Ključ:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Porodice fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Porodica:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Oblik fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "O&blik:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Serije fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serija:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Boja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nikada zamenjeno"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta "
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ve&ličina:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Ostala podešavanja fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Uvek zamenjeno"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Ostalo:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Automatski primeniti svaku promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Primeni promene odmah"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&References"
msgstr "Reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "S&poljna:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortiraj"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Idi na oznaku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr "<referenca>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referenca>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr "na strani <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referenca> na strani <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatiraj reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "svih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Pritisnite taster Enter za pretragu, ili kliknite na dugme Idi!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Ažurirajte ekran"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Idi!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Pređi na sledeću poruku upozorenja."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
msgstr "Sledeće &Upozorenje"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Pređi na sledeću poruku o grešci."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
msgstr "Sledeća &greška"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "D&ostupni Citati:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "&Izabrani Citati:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Pomeri izabrani citat na gore (probaj sa Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Pomeri izabrani citat na dole (probaj sa Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "Prime&ni"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Sti ci&tata:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &pre:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Mesto za tekst pre citata"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Tekst &posle:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Mesto za tekst posle citata"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "List all authors"
msgstr "Spisak svih autora"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Puna li&sta autora"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
msgid "Force u&pper case"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Search Citation"
msgstr "Pronađi citat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "Polje za pretragu:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Takože možete da pritisnete Enter u polju za pretragu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Traži greške"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "Polje za pretragu:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Sva polja"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
msgid "Case se&nsitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "Tipovi unosa:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "Svi tipovi unosa"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
msgid "Search as you &type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Spisak Parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Promeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Idi na prethodnu promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Prethodna promena"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Idi na sledeću promenu "
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Sledeća promena"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Prihvati ovu promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Prihvati"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Odbaci ovu promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Odbaci"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tip informacije:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Informaciono ime:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "svih necitiranih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Uključi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
#: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "&Odredište (cilj)"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Ime u vezi sa URL adresom"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Navedite odredišnu vezu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tip veze"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Veza za web ili za bilo koje drugo odredište"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Link za e-mail adresu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Link za datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Iz formata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&U format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Omogućeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Nomenklaura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Uvlačenje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Širina Kolone"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Najmanji"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Manji"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Mali"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Veći"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Najveći"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Uređivanje prečice"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Unesite funkciju Lyx-a ili komandnu sekvencu "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Taster za brisanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Izbriši trenutnu prečicu"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Prečica:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funkcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Editing"
msgstr "Korekcija"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kursor &sledi scrollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Ekran se koristi (&piksela):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Nije moguće pročitati dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Kretanje kursora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pun ekran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Sakrij traku sa alatima"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Sakrij traku za po&meranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Sakrij &tabbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Sakrij &tabbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Sakrij &tabbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Ograničenje teksta po širini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Ekran se koristi (&piksela):"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Prikaži samo ERT dugme "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Prikaži ERT sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "O&tvori"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Spisak u sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeracija"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
#: lib/layouts/mwart.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Vertikalno"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
#: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
#: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
#: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
#: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
#: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
#: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
#: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
#: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
#: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
#: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
#: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
#: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
#: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
#: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
#: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
#: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
#: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
#: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
#: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
#: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
#: lib/layouts/bicaption.module:13
msgid "FrontMatter"
msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
#: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
#: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
#: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
#: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
#: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
#: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
#: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Sažetak"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
#: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
#: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
#: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
#: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "REZIME:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KLJUČNE REČI:"
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
#: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
#: lib/layouts/amsdefs.inc:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
#: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
#: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
#: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
#: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
#: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
#: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/isprs.layout:129
msgid "Commission"
msgstr "Naolg"
#: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
#: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
#: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
#: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
#: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
#: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
#: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Section"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
#: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
#: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
#: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
#: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/stdsections.inc:99
msgid "Subsection"
msgstr "Podpoglavlje"
#: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
#: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
#: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
#: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
#: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
#: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodpoglavlje"
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
#: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
msgid "Section*"
msgstr "Odeljak*"
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
#: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
msgid "Subsection*"
msgstr "Pododeljak*"
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
#: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpododeljak*"
#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
#: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
#: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Zahvalnost"
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
#: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
#: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
#: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
#: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
#: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
#: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
#: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
#: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
#: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
msgid "BackMatter"
msgstr "Zadnja sadržina"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ZAHVALNOST"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
#: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
#: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
#: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#: src/insets/InsetRef.cpp:355
msgid "Standard"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
#: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
#: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
#: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
#: lib/layouts/initials.module:27
msgid "MainText"
msgstr "Glavni tekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
msgid "MarkBoth"
msgstr "Obeleži obe"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "&Zadnja linija:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "IstorijaRevizije"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
msgid "Revised"
msgstr "Revizija"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "izbor"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "svih citiranih referenci"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Unesi po stavkama"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
#: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
#: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
#: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
#: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
#: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
#: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
#: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Roman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "&Numeracija"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
#: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
#: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Dokaz"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
#: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "meaning"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
#: lib/layouts/heb-article.layout:123
msgid "Proof:"
msgstr "Dokaz:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
#: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
#: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
msgid "Remark"
msgstr "Napomena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
#: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Napomena \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
#: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
msgid "Corollary"
msgstr "Posledica"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Posledica \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
#: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
#: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
msgid "Proposition"
msgstr "Predlog"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Predlog \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
#: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pitanje \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
#: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
#: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
#: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
msgid "Claim"
msgstr "Tvrdnja"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Zahtev \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
#: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
msgid "Conjecture"
msgstr "Pretpostavka"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Pretpostavka \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatak"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Dodatak \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
#: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
#: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
#: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografija"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
#: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
#: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
#: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
#: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
#: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
#: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
#: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Pismo"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
#: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
#: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
#: lib/layouts/enumitem.module:82
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
#: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
#: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
#: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
#: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Početak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Zatvaranje"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "kopije:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "prilog:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
#: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Potpis:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
#: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
#: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
#: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
#: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:158
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
msgid "Place:"
msgstr "Mesto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
#: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
#: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
#: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
#: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
#: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
#: lib/external_templates:348
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
#: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
#: lib/layouts/amsdefs.inc:83
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254
msgid "Backaddress"
msgstr "Povratna Adresa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Backaddress:"
msgstr "Povratnaadresa:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialmail:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr "Vaša ref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
msgid "Your ref.:"
msgstr "Vaša ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr "Vaš mail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Your letter of:"
msgstr "Vaša pisma:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr "Moja ref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "Our ref.:"
msgstr "Naša ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kupac br.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura br.:"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Japanski (CJK)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "&Bookmarks"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorema*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
msgid "Corollary*"
msgstr "Posledica*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
msgid "Proposition*"
msgstr "Predlog*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/algorithm2e.module:15
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritam"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritam*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
#: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
msgid "Definition"
msgstr "Definicija"
#: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
msgid "Definition*"
msgstr "Definicija*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
#: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
#: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
#: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
msgid "Proof."
msgstr "Dokaz"
#: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
#: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
#: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
#: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
#: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
#: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
#: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
#: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
#: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
#: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
#: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
#: lib/layouts/stdsections.inc:88
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
#: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
#: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
msgid "Abstract."
msgstr "Sažetak."
#: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
msgid "Key words:"
msgstr "Ključne reči:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:321
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS predmet klasifikacije:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
#: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
#: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
#: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
msgid "Affiliation"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/jasatex.layout:121
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "nova strana"
#: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
#: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
#: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
#: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
#: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
#: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključna reč:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
#: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
#: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "PACS broj:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Štampač"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "PACS broj:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
#: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
#: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Zahvalnost"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Ubaci citat"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
#: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Unesi po stavkama"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
#: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
msgid "Enumerate"
msgstr "Nabrajati"
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/svcommon.inc:332
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Neštampaj"
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Rečnik sinonima"
#: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
#: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Zahvalnost"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Glavna linija:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-tom"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Bez broja"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Bez broja"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "PACS broj:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
msgid "Article DOI:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "URL pošiljaoca:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "URL pošiljaoca:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr "CR categorije"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR categorije"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
msgstr "CR categorija"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "Citat-broj"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Broj nivoa"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR categorija"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
#: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks"
msgstr "Hvala"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Review"
msgstr "Pregled"
#: lib/layouts/iopart.layout:88
msgid "Topical"
msgstr "Aktuelan"
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
#: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:118
msgid "Rapid"
msgstr "Brzo"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Fizika i Astronomija, klasifikacioni sistemski broj:"
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:"
#: lib/layouts/iopart.layout:237
msgid "submitto"
msgstr "dostavi na"
#: lib/layouts/iopart.layout:240
msgid "submit to paper:"
msgstr "dostavi na papir:"
#: lib/layouts/iopart.layout:266
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografija (obična)"
#: lib/layouts/iopart.layout:290
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Naslov bibliografije"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
#: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Unnumbered"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Chapter"
msgstr "Glava"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "Odeljak \\arabic{section}"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Mat Opcije"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
msgstr "Adresa autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
msgid "Author Email"
msgstr "Email autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
#: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
msgid "Email:"
msgstr "Elektronska pošta:"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
msgid "Author URL"
msgstr "Autorov URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Tekst zahvalnosti"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "DOKAZ."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Posledica \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Predlog \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterijum"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritam \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definicija \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Pretpostavka \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Primer \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Napomena \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Napomena \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Tvrdnja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Rezime \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
msgid "Case"
msgstr "Slučaj"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
#: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
#: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
#: lib/layouts/stdsections.inc:72
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Paragraph"
msgstr "Pasus"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
#: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
#: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
msgid "Subparagraph"
msgstr "Podparagraf"
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
#: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
#: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Navoditi"
#: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
#: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
#: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
#: lib/layouts/stdlists.inc:60
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Kupac"
#: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
#: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
#: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:61
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
#: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Poezija"
#: lib/layouts/egs.layout:285
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX naslov"
#: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
msgid "Affiliation:"
msgstr "Poreklo:"
#: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
msgid "Journal"
msgstr "Magazin"
#: lib/layouts/egs.layout:364
msgid "Journal:"
msgstr "Žurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:387
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Prvi autor"
#: lib/layouts/egs.layout:410
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "Prezime prvog autora:"
#: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
msgid "Received:"
msgstr "Primljeno:"
#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
#: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
msgid "Accepted:"
msgstr "Prihvaćeno:"
#: lib/layouts/egs.layout:463
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:476
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Zahvalnost."
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Priznanje."
#: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Autorova pripadnost"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Varijacija"
#: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Varijacija:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks:"
msgstr "Hvala:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Elektronska adresa:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronska adresa:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Autorov URL"
#: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS broj:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
#: lib/layouts/apa.layout:96
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
msgid "Short title:"
msgstr "Kratak naslov:"
#: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Dva autora"
#: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tri autora"
#: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
msgid "FourAuthors"
msgstr "Četiri autora"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Autori"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Autori"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Levo zaglavlje:"
#: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DrugoPridruživanje"
#: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TrećePridruživanje"
#: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
msgid "FourAffiliations"
msgstr "ČetvrtoPridruživanje"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
msgid "Note:"
msgstr "Zabeleška:"
#: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
msgid "Abstract:"
msgstr "Sažetak:"
#: lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX Preambula"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Volume"
msgstr "Tom"
#: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centar"
#: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
#: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standardni\t\\frac"
#: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
#: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
#: lib/layouts/stdinsets.inc:524
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:469
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
#: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "&Orijentacija:"
#: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
#: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgstr "Novi Slajd:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Nova Napomena:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "Nevidljivi teks"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Vidljivi tekst"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
msgid "Simple CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/stdsections.inc:89
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/simplecv.layout:65
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "Left Header"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header"
msgstr "Desno zaglavlja"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr ""
#: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svglobal.layout:67
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Zaglavlje"
#: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svglobal.layout:81
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Hvala"
#: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svglobal.layout:103
msgid "Inst"
msgstr "Inst"
#: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svglobal.layout:106
msgid "Institute #"
msgstr "Institut #"
#: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
msgid "Dedication"
msgstr "Posveta"
#: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
#: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedication:"
msgstr "Posveta:"
#: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svglobal.layout:135
msgid "Corr Author:"
msgstr "Dop. Autor:"
#: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svglobal.layout:139
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Neštampaj"
#: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svglobal.layout:143
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Neštampaj"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
#: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Prepiska sa:"
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "oznaka instituta"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "ŽigInstituta"
#: lib/layouts/aa.layout:262
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr " (nije istalisano)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "SAŽETAK"
#: lib/layouts/aa.layout:296
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr " (nije istalisano)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Sadržaj"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Ključne reči:"
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3
msgid "Chess"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "Glavna linija"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "Glavna linija:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Varijacija"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Varijacija:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "PodVarijacija"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "PodVarijacija:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "PodVarijacija2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "PodVarijacija(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "PodVarijacija3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "PodVarijacija(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "PodVarijacija4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "PodVarijacija(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "PodVarijacija5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "PodVarijacija(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "SakrijPoteze"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "SakrijPoteze:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Strelica:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Moja adresa"
#: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Pošalji na adresu"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
msgid "Beamer"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
#: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
#: lib/layouts/beamer.layout:1314
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:159
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
#: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
#: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:125
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Šablon"
#: lib/layouts/beamer.layout:126
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:164
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: lib/layouts/beamer.layout:165
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
#: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
#: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
#: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Deo"
#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
#: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
#: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:395
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
#: lib/layouts/stdsections.inc:32
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/beamer.layout:247
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Odeljak \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:315
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/beamer.layout:325
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:361
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:382
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
msgid "Frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Frames"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
#: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
#: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
#: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
#: lib/layouts/beamer.layout:1508
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
#: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
#: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
#: lib/layouts/initials.module:34
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "O&pcija:"
#: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:448
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "LaTeX naslov"
#: lib/layouts/beamer.layout:449
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:461
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "Naslov (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:472
msgid "FragileFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Prezime"
#: lib/layouts/beamer.layout:483
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:516
msgid "Repeat frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
#: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
#: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
#: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
#: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
#: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
#: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
#: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:551
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
#: lib/layouts/moderncv.layout:283
msgid "Column"
msgstr "Kolona "
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
#: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Početak kolone (povećanje dubine!), širina:"
#: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:625
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman"
#: lib/layouts/beamer.layout:626
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:638
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Poravnat centar kolone"
#: lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Kolone (centar poravnat)"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Poravnat Vrh Kolone"
#: lib/layouts/beamer.layout:649
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Kolone (vrh poravnat)"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
#: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
#: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
msgid "Overlays"
msgstr "Preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Broj Strana"
#: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:694
msgid "Overprint Area Width"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: lib/layouts/beamer.layout:696
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:722
msgid "OverlayArea"
msgstr "Zona Preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:732
msgid "Overlayarea"
msgstr "Zona preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:742
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "Zona Preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "The width of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:747
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "Zona Preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: lib/layouts/beamer.layout:749
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
#: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:764
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
#: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
msgid "Only"
msgstr "Samo"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Only on slides"
msgstr "Samo na slajdu"
#: lib/layouts/beamer.layout:815
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:816
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"
#: lib/layouts/beamer.layout:825
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:836
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "ExampleBlock"
msgstr "PrimerBloka"
#: lib/layouts/beamer.layout:857
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "PrimerBloka"
#: lib/layouts/beamer.layout:863
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:866
msgid "Alert Block:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Titling"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:892
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:901
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Naslov (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:924
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Prečice|P"
#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:968
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:969
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "InstituteMark"
msgstr "ŽigInstituta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1012
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "TitleGraphic"
msgstr "NaslovGrafike"
#: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
msgid "Corollary."
msgstr "Posledica."
#: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
#: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
#: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
#: lib/layouts/beamer.layout:1509
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Dodatne opcije za LaTeX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
msgid "Definition."
msgstr "Definicija."
#: lib/layouts/beamer.layout:1191
msgid "Definitions"
msgstr "Definicije"
#: lib/layouts/beamer.layout:1194
msgid "Definitions."
msgstr "Definicije."
#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
msgid "Example."
msgstr "Primer."
#: lib/layouts/beamer.layout:1207
msgid "Examples"
msgstr "Primeri."
#: lib/layouts/beamer.layout:1210
msgid "Examples."
msgstr "Primeri."
#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
#: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
msgid "Fact"
msgstr "Činjenica"
#: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
msgid "Fact."
msgstr "Činjenica."
#: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:1236
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: lib/layouts/beamer.layout:1250
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1293
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Naglasiti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1347
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Naglasiti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
msgid "Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
#: lib/layouts/powerdot.layout:571
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivi tekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljivi teks"
#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Al&ternativni jezik:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1491
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Podrazumevano|o"
#: lib/layouts/beamer.layout:1492
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: lib/layouts/beamer.layout:1498
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Nova Napomena:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1515
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Mat Opcije"
#: lib/layouts/beamer.layout:1516
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1521
msgid "ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1527
msgid "Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1532
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "&Orijentacija:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1538
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
#: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Spisak Tabela"
#: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Crtež"
#: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
#: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista Slika"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Podnožje:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Podnožje:"
#: lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "Zabeleška"
#: lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Zabeleška"
#: lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "&Format datuma:"
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
#: lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Datoteka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numerisanje redova"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "Gender"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Zaglavlje:"
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
#: lib/configure.py:690
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#: lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Pretpostavka"
#: lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Potpis"
#: lib/layouts/europecv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Potpis:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "&Veličina"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "AfterPicture"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:118
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikalni razmak"
#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Dodatni prostor"
#: lib/layouts/europecv.layout:165
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
msgid "Item:"
msgstr "Stavka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:178
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:181
msgid "Bulleted Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:184
msgid "Begin"
msgstr "Početak"
#: lib/layouts/europecv.layout:196
msgid "Begin of CV"
msgstr "Početak CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:203
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Lične informacije"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "Personal Info"
msgstr "Lične informacije"
#: lib/layouts/europecv.layout:211
msgid "MotherTongue"
msgstr "Maternji jezik"
#: lib/layouts/europecv.layout:224
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Maternji jezik:"
#: lib/layouts/europecv.layout:234
msgid "LangHeader"
msgstr "Jezik zaglavlja"
#: lib/layouts/europecv.layout:238
msgid "Language Header:"
msgstr "Jezik zaglavlja:"
#: lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: lib/layouts/europecv.layout:248
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Bez jezika"
#: lib/layouts/europecv.layout:252
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Izlistaj|I"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:257
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Naslovi"
#: lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:262
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Uvod|U"
#: lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:267
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Uvod|U"
#: lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:272
msgid "LastLanguage"
msgstr "Zadnji jezik"
#: lib/layouts/europecv.layout:275
msgid "Last Language:"
msgstr "Zadnji jezik:"
#: lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LangFooter"
msgstr "Jezik podnožja"
#: lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Language Footer:"
msgstr "Jezik podnožja:"
#: lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "End"
msgstr "Kraj "
#: lib/layouts/europecv.layout:295
msgid "End of CV"
msgstr "Kraj CV "
#: lib/layouts/europecv.layout:302
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Vertikalni razmak"
#: lib/layouts/europecv.layout:307
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Naziv fusnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "Fusnota|F"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
msgid "Title footnote:"
msgstr "Naziv fusnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Email autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
msgstr "OznakaAutora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
msgid "Author mark"
msgstr "Oznaka Autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
msgstr "ŽigdopAutora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Žig DopAutora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
msgstr "Dopisni autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Tekst dopisnog autora:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetRedA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
msgid "Conference"
msgstr "Konferencija"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Conference:"
msgstr "Konferencija:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "Copyright year:"
msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Podaci o autorskim pravima"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyright data:"
msgstr "Podaci o autorskim pravima:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Naziv fusnote:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Štampač"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "PACS broj:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
msgid "Terms:"
msgstr "Termini:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
msgid "NextAddress"
msgstr "Sledeća adresa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
msgid "Next Address:"
msgstr "Sledeća adresa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
#: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
#: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Početak:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
#: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
#: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Zatvaranje:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
msgid "Sender Name:"
msgstr "Ime pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
msgid "SenderAddress"
msgstr "Adresa Pošiljaoca"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresa pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-mail pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
msgid "Bank:"
msgstr "Banka:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo"
msgstr "Znak (Logo)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Logo:"
msgstr "Znak:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
msgid "EndLetter"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
msgid "End of letter"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:71
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Brojke"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Crtež"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Tablica napomena"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Tablica napomena"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr " (nije istalisano)"
#: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Zahtev \\theclaim."
#: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
msgid "Conclusion"
msgstr "Zaključak"
#: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
#: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
msgid "Exercise"
msgstr "Vežba"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
#: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
msgid "Notation"
msgstr "Zabeleška"
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Solution"
msgstr "Rešenje"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Zaključak \\theconclusion."
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
msgstr "Japanski (CJK)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
msgid "Econometrica"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
msgid "RunTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
msgid "Running Title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
msgid "RunAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
msgid "Running Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Mat Opcije"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
msgstr "Web Adresa"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
msgstr "Web adresa:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
msgid "Authors Block"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
msgid "Authors Block:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
msgstr "Tekst zahvalnosti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Hvala \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Reference zahvalnice"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Reference zahvalnice"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Dopisni Autor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Ime "
#: lib/layouts/ectaart.layout:195
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Prezime"
#: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
msgid "Surname"
msgstr "Prezime"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Do istog autora (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Poštanski komentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Povratna adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "Poštanski komentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
msgid "YourRef"
msgstr "VašaRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
msgid "MyRef"
msgstr "MojaRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
msgid "Writer"
msgstr "Pisac"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Writer:"
msgstr "Pisac:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
msgid "Closings"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "Donji tekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Tekst na dnu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Poštanski broj"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Poštanski broj:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Potpis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "prilog"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "kopije"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "Vaš Mail"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
#: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
msgid "Town"
msgstr "Grad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Prolog."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "AMS predmet klasifikacije:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Zaključak \\theconclusion."
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Znak u indeksu"
#: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
msgid "Dialogue"
msgstr "Dijalog"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Više"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(JOŠ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Nastavak"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
msgid "(continuing)"
msgstr "(nastavak)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scena"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arapski (Arabi)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Pismo:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief.layout:66
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"
#: lib/layouts/g-brief.layout:73
msgid "Addition:"
msgstr "Dodatak:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:80
msgid "Town:"
msgstr "Grad:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
msgid "State"
msgstr "Država"
#: lib/layouts/g-brief.layout:87
msgid "State:"
msgstr "Država:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "PovratnaAdresa"
#: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Povratna adresa:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:473
msgid "MyRef:"
msgstr "MojaRef:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:457
msgid "YourRef:"
msgstr "VašaRef:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgstr "Vaš mail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:134
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:126
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:129
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:136
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
msgid "EMail"
msgstr "Elekronska pošta"
#: lib/layouts/g-brief.layout:143
msgid "EMail:"
msgstr "Elektronska pošta:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:150
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
msgid "BankCode"
msgstr "Bančin Kod"
#: lib/layouts/g-brief.layout:164
msgid "BankCode:"
msgstr "Bančin Kod:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankAccount"
msgstr "Bančin Račun"
#: lib/layouts/g-brief.layout:171
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bančin Račun:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
msgid "Reference:"
msgstr "Referenca:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:161
msgid "Institution"
msgstr "Institucija"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Autorinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Autorinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ZAHVALNOST"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Magazin"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Pokretanje LaTeX naslova"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
msgid "TOC Title"
msgstr "Naslov sadržaja"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Naslov sadržaja"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
msgid "TOC Author"
msgstr "Sadržaj Autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:308
msgid "Case #."
msgstr "Slučaj #."
#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
msgid "Claim."
msgstr "Tvrdnja."
#: lib/layouts/llncs.layout:325
msgid "Conjecture #."
msgstr "Pretpostavka #."
#: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
#: lib/layouts/heb-article.layout:70
msgid "Corollary #."
msgstr "Posledica #."
#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
#: lib/layouts/heb-article.layout:90
msgid "Definition #."
msgstr "Definicija #."
#: lib/layouts/llncs.layout:353
msgid "Example #."
msgstr "Primer #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360
msgid "Exercise #."
msgstr "Vežba #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:60
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:373
msgid "Note #."
msgstr "Napomena #."
#: lib/layouts/llncs.layout:380
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
msgid "Property"
msgstr "Osobina"
#: lib/layouts/llncs.layout:394
msgid "Property #."
msgstr "Osobina #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
msgid "Proposition #."
msgstr "Predlog #."
#: lib/layouts/llncs.layout:407
msgid "Question #."
msgstr "Pitanje #."
#: lib/layouts/llncs.layout:414
msgid "Remark #."
msgstr "Objašnjenje #."
#: lib/layouts/llncs.layout:421
msgid "Solution #."
msgstr "Rešenje #."
#: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "DesnoZaglavlje"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Desno zaglavlje:"
#: lib/layouts/apa.layout:225
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Zahvalnost:"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:169
msgid "Altaffilation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: lib/layouts/aastex.layout:179
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:183
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:209
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/layouts/aastex.layout:260
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:264
msgid "altaffiliation mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:320
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Zahvalnost]"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:341
msgid "Place Figure here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:361
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Dodatak]"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "NoteToEditor"
msgstr "ZabeleškaZaUrednika"
#: lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Napomena za urednika:"
#: lib/layouts/aastex.layout:450
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:462
msgid "References. ---"
msgstr "Reference. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:482
msgid "Note. ---"
msgstr "Napomena. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "Table note"
msgstr "Tablica napomena"
#: lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "Table note:"
msgstr "Tablica napomena:"
#: lib/layouts/aastex.layout:505
msgid "tablenotemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:527
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:528
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:533
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "Facility"
msgstr "Fakultet"
#: lib/layouts/aastex.layout:560
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:574
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:586
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:604
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:619
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
msgid "Running title:"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:78
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:111
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "K&ratki naziv"
#: lib/layouts/achemso.layout:112
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/achemso.layout:122
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "AMS relacije"
#: lib/layouts/achemso.layout:150
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Varijacija:"
#: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr "Šema"
#: lib/layouts/achemso.layout:170
msgid "List of Schemes"
msgstr "Spisak Šema"
#: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
msgid "Chart"
msgstr "Dijagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:192
msgid "List of Charts"
msgstr "Spisak Dijagrama"
#: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Grafikon"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Spisak Grafikona"
#: lib/layouts/achemso.layout:250
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Dopunski"
#: lib/layouts/achemso.layout:253
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Sadržaj Autor"
#: lib/layouts/achemso.layout:260
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "Bibnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:268
msgid "bibnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:288
msgid "Chemistry"
msgstr "Hemija"
#: lib/layouts/achemso.layout:291
msgid "chemistry"
msgstr "hemija"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
msgid "Comby"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Deo*"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:71
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:87
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
msgid "CURTAIN"
msgstr "ZAVESA"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Recept"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
msgid "Recipe"
msgstr "Recept"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
msgid "Recipe:"
msgstr "Recept:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
msgid "Ingredients"
msgstr "Sastojci"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Sastojci"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
msgid "Ingredients:"
msgstr "Sastojci:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Razlomci"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "Mala slova|M"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Mala slova|M"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Oznaka Autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Autorova pripadnost"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
msgstr "Autorova pripadnost"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Oznaka Autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Specijalni karakteri|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "Margine Strane"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "PodVarijacija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Abstract---"
msgstr "Sažetak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Podešavanja Paragrafa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Prvo zaglavlje:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
msgid "Appendices"
msgstr "Prilozi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Pregled nije uspeo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Pregled nije uspeo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Short Title"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "BiografijaBezSlika"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografijaBezSlika"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Autorova pripadnost:"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Zahvalnost."
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:69
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:75
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:84
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:99
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:162
msgid "My Logo"
msgstr "Moj znak"
#: lib/layouts/foils.layout:170
msgid "My Logo:"
msgstr "Moj znak:"
#: lib/layouts/foils.layout:179
msgid "Restriction"
msgstr "Ograničenje"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction:"
msgstr "Ograničenje:"
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
msgid "Left Header:"
msgstr "Levo zaglavlje:"
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
msgid "Right Header:"
msgstr "Desno zaglavlja:"
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
msgid "Right Footer:"
msgstr "Desno podnožje:"
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
msgid "Proposition."
msgstr "Predlog."
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Jevrejski"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Potraživanja #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Primedbe"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Primedbe #."
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:27
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "&Široko"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:42
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "&Uspravno"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "ZaglavljeSlajda"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "ListOfSlides"
msgstr "SpisakSlajdova"
#: lib/layouts/seminar.layout:62
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "[Spisak Slajdova]"
#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
msgid "SlideContents"
msgstr "SadržajSlajdova"
#: lib/layouts/seminar.layout:71
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "SadržajSlajdova"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:77
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: lib/layouts/seminar.layout:96
msgid "Landscape Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Portrait Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "Slide*"
msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/seminar.layout:114
msgid "EndOfSlide"
msgstr "KrajSlajda"
#: lib/layouts/seminar.layout:126
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Spisak Slajdova]"
#: lib/layouts/seminar.layout:131
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Sadržaj Slajdova]"
#: lib/layouts/seminar.layout:137
msgid "[Progress Contents]"
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "ImeRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
msgstr "ImeRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "ImeRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
msgstr "ImeRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "ImeRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
msgstr "ImeRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "ImeRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
msgstr "ImeRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "ImeRedE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
msgstr "ImeRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "ImeRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
msgstr "ImeRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "ImeRedG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
msgstr "ImeRedG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresaRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresaRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresaRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresaRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresaRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresaRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresaRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresaRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresaRedE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresaRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresaRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresaRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRede"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BankaRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankaRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BankaRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankaRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BankaRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankaRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BankaRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankaRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BankaRedE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankaRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BankaRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankaRedF:"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
#: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
#: lib/layouts/memoir.layout:224
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
#: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
#: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
#: lib/layouts/memoir.layout:209
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/memoir.layout:70
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
msgid "Chapter*"
msgstr "Glava*"
#: lib/layouts/memoir.layout:87
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:91
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:104
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:113
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:117
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:130
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:139
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:143
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sažet izvod glave"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:178
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Vidi Izvor|I"
#: lib/layouts/memoir.layout:179
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "LaTeX Izvor "
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "Poemtitle"
msgstr "Naslov poeme"
#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/memoir.layout:219
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Naslov poeme*"
#: lib/layouts/memoir.layout:247
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
msgid "acknowledgments"
msgstr "priznanja"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Očisti Stranu"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "U tekstu"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "[Spisak Slajdova]"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
msgid "Float Link"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "Sidenote"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
msgid "sidenote"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:150
msgid "Marginnote"
msgstr "Beleška na margini"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:154
msgid "marginnote"
msgstr "beleška na margini"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:163
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:167
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:178
msgid "AllCaps"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:181
msgid "allcaps"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
msgid "SmallCaps"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
msgid "smallcaps"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:200
msgid "Full Width"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:226
msgid "MarginTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:239
msgid "MarginFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:36
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Sti ci&tata:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Boja "
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Boja "
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDF strane"
#: lib/layouts/moderncv.layout:61
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDF strane"
#: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "PrvoIme"
#: lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "&Porodica:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "&Porodica:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Linija na vrhu|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Linija na vrhu|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Datoteka:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:152
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "nova strana"
#: lib/layouts/moderncv.layout:155
msgid "Social"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Specialmail:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: lib/layouts/moderncv.layout:165
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:174
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:177
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:180
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "Debeli razmak"
#: lib/layouts/moderncv.layout:181
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:219
msgid "EmptySection"
msgstr "PraznaSekcija"
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
msgid "Empty Section"
msgstr "Prazna Sekcija"
#: lib/layouts/moderncv.layout:244
msgid "CloseSection"
msgstr "ZavoriSekciju"
#: lib/layouts/moderncv.layout:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Kolona:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:275
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:291
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
#: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
msgid "Entry:"
msgstr "Unos:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:358
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Napomena:Komentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:361
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Napomena:Komentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "U tekstu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
msgid "ListItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:391
msgid "List Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Rezime"
#: lib/layouts/moderncv.layout:403
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Rezime"
#: lib/layouts/moderncv.layout:407
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+Tekst: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Rezime"
#: lib/layouts/moderncv.layout:413
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "Desno zaglavlja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:417
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Dvostruki"
#: lib/layouts/moderncv.layout:420
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Dvostruki"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/moderncv.layout:426
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Pr&va linija:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:434
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Naslov poeme"
#: lib/layouts/moderncv.layout:441
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Naslov sadržaja:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:448
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Naslov poeme"
#: lib/layouts/moderncv.layout:451
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Naslov sadržaja:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:458
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Pismo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Ambijent separatora ---"
#: lib/layouts/moderncv.layout:504
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Recept"
#: lib/layouts/moderncv.layout:512
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Informaciono ime:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:513
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Ogranci "
#: lib/layouts/moderncv.layout:556
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Zatvaranje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Al&ternativni jezik:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:562
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:566
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Zatvaranje:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
#: lib/layouts/powerdot.layout:90
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:141
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:151
msgid "EndSlide"
msgstr "KrajSlajda"
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
msgid "WideSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:190
msgid "EmptySlide"
msgstr "PrazanSlajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:194
msgid "Empty slide:"
msgstr "Prazan slajd:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "Unesi po stavkama"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
#: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:290
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "Nabrajati"
#: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
#: lib/layouts/enumitem.module:106
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: lib/layouts/powerdot.layout:341
msgid "EnumerateType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:437
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kolona "
#: lib/layouts/powerdot.layout:452
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:455
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Kolona "
#: lib/layouts/powerdot.layout:456
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
#: lib/layouts/algorithm2e.module:20
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Spisak Algoritama"
#: lib/layouts/powerdot.layout:569
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Samo na slajdu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:575
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:576
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/powerdot.layout:577
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:584
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Samo na slajdu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:590
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Pismo"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Naslov*"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*: "
msgstr "Naslov*"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Spisak saradnika"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
msgstr "Spisak saradnika"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Spisak saradnika"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
msgid "For editors"
msgstr "Za urednike"
#: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Ključna reč"
#: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
msgid "Preface"
msgstr "Predgovor"
#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Glava"
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
msgid "NoTelephone"
msgstr "Nema telefona"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:381
msgid "NoFax"
msgstr "Nema faxa"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
#: lib/layouts/lettre.layout:195
msgid "NoPlace"
msgstr "Nema mesta"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
#: lib/layouts/lettre.layout:245
msgid "NoDate"
msgstr "Nema datuma"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
msgstr "Kraj poruke"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
msgid "EndOfFile"
msgstr "Kraj datoteke"
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
msgid "Headings"
msgstr "Naslovi"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
#: lib/layouts/lettre.layout:263
msgid "Office:"
msgstr "Kancelarija:"
#: lib/layouts/lettre.layout:293
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#: lib/layouts/lettre.layout:325
msgid "NoTel"
msgstr "Nema telefona"
#: lib/layouts/lettre.layout:526
msgid "EndOfMessage."
msgstr "Kraj poruke."
#: lib/layouts/lettre.layout:538
msgid "EndOfFile."
msgstr "Kraj datoteke."
#: lib/layouts/lettre.layout:658
msgid "P.S.:"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Dokaz (QED)"
#: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Dokaz (smartQED)"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addpart"
msgstr "Dodajdeo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addchap"
msgstr "Dodajpoglavlje"
#: lib/layouts/scrclass.inc:134
msgid "Addsec"
msgstr "Dodajpodpoglavlje"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addchap*"
msgstr "Dodajpoglavlje*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:150
msgid "Addsec*"
msgstr "Dodajpodpoglavlje*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:156
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Publishers"
msgstr "Izdavač"
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:233
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:239
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstranaslov"
#: lib/layouts/scrclass.inc:268
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:288
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:289
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:308
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:318
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Prvi autor"
#: lib/layouts/scrclass.inc:319
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
#: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
msgid "Revised:"
msgstr "Revizija:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC oznaka:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AutorAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Autorova Adresa:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Posledica \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Tvdnja \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Pretpostavka \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Činjenica \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definicija \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Primer \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Vežba \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Napomena \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Zahtev \\thetheorem."
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINISANO"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Činjenica \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definicija \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Primer \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Vežba \\theexercise."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Zaglavlje --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-časopis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-časopis:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
msgid "Citation-number"
msgstr "Citat-broj"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Citat-broj:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-tom"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-tom:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-izdanje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-izdanje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indeks-uslovi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-uslovi..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-uslov"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-uslov:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Dopunski"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
msgid "Supplementary..."
msgstr "Dopunski..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Objavljeno-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-strane"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-strane:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Reči"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Reči:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
msgid "Figures"
msgstr "Brojke"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Brojke:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-oznaka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Naslov"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-oznaka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
msgid "Orgname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
msgstr "Poštanski broj"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Zahtev \\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Podparagaf*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Conjecture."
msgstr "Pretpostavka."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
msgid "Fact*"
msgstr "Činjenica*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
msgid "Example*"
msgstr "Primer*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
msgid "Exercise*"
msgstr "Vežba*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
msgid "Exercise."
msgstr "Vežba."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
msgid "Remark*"
msgstr "Napomena*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark."
msgstr "Napomena."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
msgid "Claim*"
msgstr "Zahtev*"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Dodatak \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Opšte"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Glava"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Pasus"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Jednačina"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Fusnota|F"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
msgid "Literal"
msgstr "Doslovno"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "margina"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
msgid "Greyedout"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Spisak podešavanja"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Spisak podešavanja"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:293
msgid "Idx"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:449
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Poravnanje"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:538
msgid "LongTableNoNumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:540
msgid "unlabelled"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:547
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GrupaAutora"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "IstorijaRevizije"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Istorija Revizije"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
#, fuzzy
msgid "pp."
msgstr "str."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "crvena"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "ne"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
msgstr "Prednja materija"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "---Prednja materija ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
msgid "Main Matter"
msgstr "Glavna materija"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr "---Glavna materija ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr "Zadnja materija"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Zadnja materija ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Deo \\thepart"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Spisak Dijagrama"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "Margine Strane"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
msgstr "Naslov sadržaja:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "Dopisni Autor"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Sažetak"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr " (nije istalisano)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Al&ternativni jezik:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:598
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Opis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: lib/layouts/svcommon.inc:606
msgid "Petit"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:618
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Naglasiti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
msgid "Issue-number"
msgstr "Problem-broj"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr "Tema dana"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr "Mesečno izdanje"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current Address"
msgstr "Trenutna adresa"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current address:"
msgstr "Trenutna adresa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail adresa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Ključne reči i fraze:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Dedicatory"
msgstr "Posvećeno"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator"
msgstr "Prevodilac"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator:"
msgstr "Prevodilac:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:45
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Glava \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:46
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Dodatak \\thechapter"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Simbol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Broj redova"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Deo \\theproperty"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Napomena \\thenote."
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "&Uvlačenje pasusa"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "URL oznaka"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Pasus"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Iseci"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
msgid "Drop down"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "O&blik:"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema "
"paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, "
"notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u "
"brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kritereijum \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterijum*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterijum."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritam \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritam."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Uslov \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
msgid "Condition*"
msgstr "Uslov*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
msgid "Condition."
msgstr "Uslov."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Napomena \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
msgid "Note*"
msgstr "Napomena*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Note."
msgstr "Napomena."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Obeležavanje \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
msgid "Notation*"
msgstr "Obeležavanje*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Notation."
msgstr "Obeležavanje."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Rezime \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
msgid "Summary*"
msgstr "Rezime*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
msgid "Summary."
msgstr "Rezime."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Priznanje \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Priznanje*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Zaključak \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
msgid "Conclusion*"
msgstr "Zaključak*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
msgid "Conclusion."
msgstr "Zaključak."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
msgid "Assumption"
msgstr "Pretpostavka"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Pretpostavka \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
msgid "Assumption*"
msgstr "Pretpostavka*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
msgid "Assumption."
msgstr "Pretpostavka."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Definicija \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Pitanje"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Pitanje"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Bez broja"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Tekst zahvalnosti"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Dodatne o&pcije"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Posveta"
#: lib/layouts/bicaption.module:40
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Interlingua"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Ubacite Kratak Naslov|N"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Statistika za dokumenta:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Podrazumevani &jezik"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Logično označavanje"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Definiši neke stilske karaktere za logično označavanje: noun, emph, strong, "
"and code."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "Stil Poglavlja"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
msgid "emph"
msgstr "emph"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "strong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "strong"
msgstr "strong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:65
msgid "code"
msgstr "kod"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Doslovno"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "expr."
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritam"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
msgid "Initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:35
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of Initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema "
"paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, "
"obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u "
"brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog "
"modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban "
"brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, "
"kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 "
"pretpostavka, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriterijum \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritam \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Uslov \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Beleženje \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Rezime \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Priznanje \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Zaključak \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Pretpostavka \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Viseći stav"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Dodaje ambijent za viseći stav. Viseći stav je stav u kome je prvi red "
"postavljen na levu marginu, dok su sve kasnije linije uvučene."
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
#: lib/layouts/natbib.module:9
#, fuzzy
msgid "Citation engine"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
#: lib/layouts/natbib.module:44
msgid "not cited"
msgstr ""
#: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
#: lib/layouts/natbib.module:45
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Dodaj samo u bibliografiju."
#: lib/layouts/jurabib.module:51
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Bibliografija"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Bibliografija"
#: lib/layouts/jurabib.module:53
msgid "before"
msgstr "pre"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Kratak naslov:"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
msgid "Sweave"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
msgstr "Default skip"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "&Višekolumno"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Broj kolona"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'"
#: lib/layouts/multicol.module:26
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Dodatni prostor"
#: lib/layouts/multicol.module:29
msgid "Space Before Page Break"
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (AMS, numerisane po tipu)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Levo zaglavlje:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "Poslednje podnožje:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "Jezik podnožja:"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teoreme (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS "
"mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj "
"vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti "
"promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/natbib.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Broj jednačine po odeljku "
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Odeljak \\arabic{section}"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Brajeva azbuka"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Definiše ambijent za kucanje u Brajevom pismu. Za više detalja vidi Braille."
"lyx u primerima."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Brajeva azbuka (default)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Brajeva azbuka:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Brajeva azbuka (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Brajeva azbuka (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Brajeva azbuka_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Brajeva azbuka (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Brajeva azbuka_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Brajeva azbuka (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Brajeva azbuka_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Brajeva azbuka (mirror off)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Brajeva azbuka_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "Brailleboks"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Braille boks"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Fusnota|F"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:71
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Opis:"
#: lib/layouts/enumitem.module:103
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Nabrajati"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teoreme (bez numeracije)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za "
"dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu."
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistika"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definiše neka posebna okruženj korisna za lingvistiku (numerisanje primera, "
"rečnik manje poznatih reči, semantičko označavanje, plutajuće tabele). Vidi "
"linguistics.lyx fajl u primerima."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Primer numerisanih (višelinijski)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: lib/layouts/linguistics.module:38
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Primer numerisanih (uzastopno)"
#: lib/layouts/linguistics.module:42
msgid "Examples:"
msgstr "Primer:"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
msgid "Subexample"
msgstr "Pod primer"
#: lib/layouts/linguistics.module:51
msgid "Subexample:"
msgstr "Pod primer:"
#: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:125
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: lib/layouts/linguistics.module:127
msgid "expr."
msgstr "expr."
#: lib/layouts/linguistics.module:141
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "koncept"
#: lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "concept"
msgstr "koncept"
#: lib/layouts/linguistics.module:157
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "meaning"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
msgid "meaning"
msgstr "meaning"
#: lib/layouts/linguistics.module:174
msgid "Tableau"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Spisak Tabela "
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#: lib/languages:92
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
#: lib/languages:100
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: lib/languages:109
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleski (SAD)"
#: lib/languages:120
#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Grčki (polytonic)"
#: lib/languages:131
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arapski (ArabTeX)"
#: lib/languages:141
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arapski (Arabi)"
#: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Jermenski"
#: lib/languages:161
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engleski (SAD)"
#: lib/languages:172
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)"
#: lib/languages:181
msgid "German (Austria)"
msgstr "Nemački (Austrija)"
#: lib/languages:189
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
#: lib/languages:198
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
#: lib/languages:207
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:220
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: lib/languages:229
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Porugalski (Brazil)"
#: lib/languages:238
msgid "Breton"
msgstr "Bretonski"
#: lib/languages:247
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
#: lib/languages:257
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: lib/languages:267
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleski (Kanada)"
#: lib/languages:278
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"
#: lib/languages:288
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: lib/languages:299
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
#: lib/languages:308
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: lib/languages:317
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:324
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
#: lib/languages:333
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: lib/languages:342
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: lib/languages:352
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:359
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: lib/languages:369
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: lib/languages:380
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:389
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: lib/languages:403
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:416
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: lib/languages:426
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: lib/languages:441
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: lib/languages:454
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Nemački (stari pravopis)"
#: lib/languages:465
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: lib/languages:477
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Nemački (Austrija)"
#: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: lib/languages:497
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grčki (polytonic)"
#: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Jevrejski"
#: lib/languages:520
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:538
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
#: lib/languages:549
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:557
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
#: lib/languages:566
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: lib/languages:580
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: lib/languages:591
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanski (CJK)"
#: lib/languages:600
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazahstanski"
#: lib/languages:610
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: lib/languages:619
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "Vaš mail"
#: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:637
msgid "Latin"
msgstr "Latinski"
#: lib/languages:647
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: lib/languages:659
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: lib/languages:669
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: lib/languages:688
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Gujarati"
#: lib/languages:698
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: lib/languages:706
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engleski (Kanada)"
#: lib/languages:716
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:725
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:735
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:753
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: lib/languages:762
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:771
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: lib/languages:780
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: lib/languages:789
msgid "North Sami"
msgstr "North Sami"
#: lib/languages:798
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/languages:805
msgid "Scottish"
msgstr "Škotski"
#: lib/languages:814
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: lib/languages:824
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srpski (latinica)"
#: lib/languages:834
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: lib/languages:843
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenački"
#: lib/languages:852
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: lib/languages:865
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Španski (Meksiko)"
#: lib/languages:877
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanski"
#: lib/languages:931
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: lib/languages:945
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:955
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: lib/languages:964
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Upper Sorbian"
#: lib/languages:985
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamski"
#: lib/languages:996
msgid "Welsh"
msgstr "Velški"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
msgid "URW Garamond"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
msgid "Libertine"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
msgid "Minion Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:272
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
#: lib/latexfonts:310
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:344
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:350
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:356
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:362
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:368
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:411
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:417
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
msgid "Biolinum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:443
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:450
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:456
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:464
msgid "Iwona"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:471
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:478
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:485
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:492
#, fuzzy
msgid "Kurier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:499
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:506
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:513
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:520
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:527
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:533
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:539
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:551
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:559
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:566
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:572
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:579
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:586
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:593
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:600
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX greška"
#: lib/latexfonts:606
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: lib/latexfonts:618
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:624
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:632
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Iz matematike"
#: lib/latexfonts:645
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:658
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:666
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:675
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:36
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:40
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Jermenski (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:46
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:49
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:52
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltički (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:55
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:59
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:62
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:65
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:68
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:72
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltički (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:75
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:78
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:81
#, fuzzy
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)"
#: lib/encodings:84
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:88
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:91
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)"
#: lib/encodings:94
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Centralno Evropski (CP 852)"
#: lib/encodings:97
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Ćirilični (CP 855)"
#: lib/encodings:100
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)"
#: lib/encodings:103
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Jevrejski (CP 862)"
#: lib/encodings:106
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordijski jezici (CP 865)"
#: lib/encodings:109
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Ćirilični (CP 866)"
#: lib/encodings:112
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Ćirilični (CP 1251)"
#: lib/encodings:119
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)"
#: lib/encodings:122
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Jevrejski (CP 1255)"
#: lib/encodings:126
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arapski (CP 1256)"
#: lib/encodings:129
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltički (CP 1257)"
#: lib/encodings:132
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
#: lib/encodings:135
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Ćirilični (KOI8-U)"
#: lib/encodings:138
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Ćirilični (pt 154)"
#: lib/encodings:141
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Ćirilični (pt 254)"
#: lib/encodings:152
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: lib/encodings:162
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanski (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)"
#: lib/encodings:173
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Kineski (simplified)(GBK)"
#: lib/encodings:177
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanski (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:181
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: lib/encodings:185
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:189
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:193
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:200
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:202
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japanski (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:204
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japanski (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:206
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:213
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:218
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:222
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "File|F"
msgstr "Datoteka|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Uredi|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "VidiV"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Umetni|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Upravljanje|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Alati|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoć|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Novi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Otvori...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otvori nedavni|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Zatvori|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Zatvori sve "
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Sačuvaj|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Sačuvaj kao...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Sačuvaj sve|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrolna Verzija|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Uvezi|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Izvezi|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "Štampaj...|Š"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "Novi prozor|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "Zatvori prozor|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "Izlaz|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "Registar...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Provera u promenama...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopiraj "
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Promeni ime"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Poništi poslednju proveru|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Show History...|H"
msgstr "Prikaži istoriju...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Font: %1$s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Undo|U"
msgstr "Poništi|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponovi|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj "
#: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
msgid "Paste"
msgstr "Nalepi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "Paste Recent|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Special"
msgstr "Specijalno lepljenje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Pronađi i zameni...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Pronađi i zameni...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Pomeri Paragraf Gore|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Pomeri Paragraf Dole|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Style|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Podešavanja Pasusa...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Table|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Math|M"
msgstr "Matematički|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Redovi i Kolone|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Poništite Umetak|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Float Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Setovanje Ogranaka...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Setovanje Ogranaka...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Box Settings...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Nalepi kao PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Nalepi kao PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Nalepi kao JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Nalepi kao PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Čist tekst|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Pisanje velikim slovima|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Velika slova|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Mala slova|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "&Višekolumno"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Top Line|T"
msgstr "Gornja Linija|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Donja Linija|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Left Line|L"
msgstr "Leva Linija|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Right Line|R"
msgstr "Desna Linija|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Vrh|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Sredina|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Dno|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left|L"
msgstr "Levo|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
msgid "Center|C"
msgstr "Centar|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Right|R"
msgstr "Desno|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
msgid "Top|T"
msgstr "Vrh|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "Middle|M"
msgstr "Sredina|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dno|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dodaj red|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Izbriši red|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiraj Red|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dodaj kolonu|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Izbriši kolonu|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiraj Kolonu|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
msgid "Number This Line|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definiši Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Promenite tip formule|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Text Style|T"
msgstr "Stil teksta|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Deoba ćelije|ć"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Add Line Above|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Dodaj Liniju Odozdo|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Dodaj liniju na levo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Dodaj liniju na desno"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Izbriši liniju na levo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Izbriši liniju na desno"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Append Argument"
msgstr "Dodaj argument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Ukloni poslednji argument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Ukloni opcioni argument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Default|t"
msgstr "Podrazumevano|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Display|D"
msgstr "Prikaz|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Math Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Math Calligraphic Family|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Math Fraktur Family|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Math Fraktur Family|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Math Roman Family|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Math Sans Serif Family|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Math Bold Series|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normalna tekstualna slova|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Rimska tekstualna porodica slova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Bezserifna tekstualna porodica slova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Daktilografska tekstualna porodica slova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serija podebljanih tekstualnih slova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serija srednjih tekstualnih slova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kurzivni oblik teksta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Small Caps oblik teksta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Kosi oblik teksta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Uspravni oblika teksta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Octave|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Maxima|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Uočljiva formula|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Ambijent za grupu jednačina|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS ambijent za poravnavanje|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS višelinijski ambijent|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Open All Insets|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Matematički Makroi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Matematički Makroi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Outline Pane|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
msgstr "Vidi Izvor|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Messages Pane|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Toolbars|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Ceo ekran|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Special Character|p"
msgstr "Specijalni Karakteri|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Formatting|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / Sadržaj|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Float|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Note|N"
msgstr "Napomena|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Branch|B"
msgstr "Ogranak|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Custom Insets"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "File|e"
msgstr "Dokument|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "Boks[[Meni]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Label...|L"
msgstr "Oznaka...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Unos nomenklature...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafike...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hiperlink...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fusnota|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Beleška na marginama|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX Kod|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simboli...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Znak da je nešto izostavljeno|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Kraj izreke|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Uobičajeni znaci Navoda|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Jedan znak Navoda|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Vertikalni razmak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetski simboli|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Superscript|S"
msgstr "Eksponent|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Zaštićeni razmak|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Razmak izmežu Reči|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Mali razmak|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Horizontalni razmak...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Horizontalna Linija|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Vertical Razmak...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Phantom|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tačka u kojoj se vrši rastavljanje reči na slogove|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rastavi Ligatutu|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
msgid "New Page|N"
msgstr "Nova Strana|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
msgid "Page Break|a"
msgstr "Prelom stranice|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Slobodna strana|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Slobodan Dupla Strana|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Prikaz formula|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Grupni ambijent|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
msgid "Delimiters...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Marica...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sadržaj|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Spisas Citata"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatura|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX bibliografija...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Plain Text...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "External Material...|M"
msgstr "Spoljni Materijal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Child Document...|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
msgid "Frameless|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
msgid "Simple Frame|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovalne, tanke|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovalne, Debele|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Osenči Pozadinu|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Double Frame|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Napomena|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Phantom|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Horizontalna Linija|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX registar|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Počni Dodatak Odavde|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Glavni Dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Glavni Dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
#: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
msgid "Settings...|S"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Track Changes|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Prihvati Promene|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Odbaci Promene|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Prihvati Sve Promene|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odbaci Sve promene|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Prikaži promene u izlazu|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Markeri|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Next Note|N"
msgstr "Sledeća Napomena|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Next Change|C"
msgstr "Sledeća Promena|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Go to Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
msgid "Forward Search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Sačuvaj marker 1|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Sačuvaj marker 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Sačuvaj marker 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Sačuvaj marker 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Sačuvaj marker 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Očisti Bookmarks|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Navigate Back|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Pravopis...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Rečnik Sinonima...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistike...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Proverite TeX|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX Informacije|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Običaj...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Reconfigure|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Introduction|I"
msgstr "Uvod|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Vodič|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Priručnik|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Additional Features|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Customization|C"
msgstr "Prilagođavanje|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Prečice|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX Funkcije|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracija LaTeX-a|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specifični Priručnici|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyX-u|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Brajeva azbuka"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
msgstr "Lingvistički Priručnik|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Lingvistika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Risk and Safety Statements|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sačuvaj|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic Priručnik|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "AMS ambijent|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Umetni|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Dodaj Liniju Odozgo|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Referenca>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Referenca>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Strana>|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Na strani <Strana>|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Referenca> na Strani <Strana>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Reference zahvalnice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
msgstr "Idi nazad|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Otvorite Umetak|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Zatvorite Umetak|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:591
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Poništite Umetak|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentar|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Otvori Sve Napomene|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Zavori Sve napomene|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Protected Space|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Vertikalni razmak"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Quad Space|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Horizontano Poravnanje|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Horizontalno Poravnanje (Tačkice)|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Horizontalno Poravnanje (Leva Strelica)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Horizontalno Poravnanje (Desna Strelica)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Custom Length|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Srednji razmak|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Debeli razmak|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativni Srednji Razmak|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativni Debeli razmak|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "DefSkip|D"
msgstr "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "BigSkip|B"
msgstr "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "VFill|F"
msgstr "VFill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Custom|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Settings...|e"
msgstr "Podešavanja...|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
msgid "Include|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
msgid "Input|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Doslovno|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
msgid "Listing|L"
msgstr "Izlistaj|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
msgid "Promote Section|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
msgid "Demote Section|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Prihvati Promene|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Odbaci Promene|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Stil teksta|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Novi dokument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Aegean Brojevi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "Priručnik|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
msgid "Reload|R"
msgstr "Ponovo učitaj|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Gornja Linija|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Donja Linija|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Levo|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Desno|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Dodaj red|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "Dodaj kolonu|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopiraj Kolonu|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Putanje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
msgid "Class|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Istorija Revizije"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Verzija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopiraj|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Activate Branch|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)aktiviraj"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "(&De)aktiviraj"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "(&De)aktiviraj"
#: lib/ui/stdcontext.inc:467
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Nepoznata radnja"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:570
msgid "All Indexes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:573
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:614
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/ui/stdcontext.inc:622
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Novi dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Otvori dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Sačuvaj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "Štampaj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr "Provera pravopisa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
msgid "Redo"
msgstr "Ponovo uradi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Navigate back"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle emphasis"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Toggle noun"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Apply last"
msgstr "Prihvati zadnje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert math"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert graphics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Pogledaj/Ažuriraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Pogledaj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Ažuriranje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Format dokumenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Numbered list"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Itemized list"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Increase depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Decrease depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert label"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert cross-reference"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
msgstr "Ubaci citat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
msgstr "Umetanje fusnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
msgstr "Umetanje rubne beleške"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Umetanje fusnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Umetanje hiperlinka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert math macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
msgstr "Uključi dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Text style"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Paragraph settings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add row"
msgstr "Dodaj red"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolonu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete row"
msgstr "Izbriši red"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Delete column"
msgstr "Izbriši kolonu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Dole desno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
msgstr "Setuj gornju liniju"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
msgstr "Setuj donju liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
msgstr "Setuj levu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
msgstr "Setuj desnu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
msgstr "Setuj granične linije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
msgstr "Setuj sve linije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Unset all lines"
msgstr "Poništi setovanje svih linija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align center"
msgstr "Poravnaj po centru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align top"
msgstr "Poravnaj vrh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align middle"
msgstr "Poravnaj sredinu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Align bottom"
msgstr "Poravnaj dno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
msgstr "Setuj višelolona"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "Setuj višelolona"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Set display mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Znak u indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Znak u eksponentu "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert square root"
msgstr "Umetanje kvadratnog korena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert root"
msgstr "Umetanje korena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Umetanje standardnog razlomka "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert sum"
msgstr "Umetanje zbira"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert integral"
msgstr "Umetanje integrala "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert product"
msgstr "Umetanje dela "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert ( )"
msgstr "Umetni ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Umetni [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert { }"
msgstr "Umetni { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Insert delimiters"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert matrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematički Makroi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
msgstr "Dodaj argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Remove optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Insert optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetski simboli|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Fonetski simboli|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
msgstr "Prikaži promene na izlazu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Next change"
msgstr "Sledeće promene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Accept change inside selection"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Reject change inside selection"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
msgstr "Prihvati sve promene "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Reject all changes"
msgstr "Odbaci sve promene "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Insert note"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Next note"
msgstr "Sledeća napomena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Format papira"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrolna verzija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Check-out for edit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Check-in changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "View revision log"
msgstr "Pogledaj dnevnik revizija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Revert changes"
msgstr "Vrati izmene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Umetanje rubne beleške"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematički paneli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematička rastojanja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Fractions"
msgstr "Razlomci"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Frame decorations"
msgstr "Ram dekoracije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Big operators"
msgstr "Veliki operateri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "Relations"
msgstr "Relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Extended-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "AMS ne-relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Dots"
msgstr "Tačaka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Ostalo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Spacings"
msgstr "Rastojanja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mali razmak\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Srednji razmak\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Veliki razmak\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadrani razmak\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dupli kvadrani razmak\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativan razmak\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Čuvar mesta\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Smash \\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Left overlap \\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Center overlap \\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Right overlap \\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Roots"
msgstr "Koren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadrani koren\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Drugi koren\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Ekranski prikaz\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalan stil teksta\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standardni\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Fina frakcija (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Jedinica (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Jedinica (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jedinica razlomka (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Jedinica razlomka (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Razlomak u obliku teksta\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Nastavljen razlomak\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Nastavljen razlomak (levo)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Nastavljen razlomak (desno)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binom\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Tekst binoma\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Bold\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italic\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normalni tekst mod\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Ram dekoracije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
#, fuzzy
msgid "mathring"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Ubacite razgraničavanja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Ubacite razgraničavanja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Umetanje kvadratnog korena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Nalepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Isključen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "not"
msgstr "napomena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "Islandski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "lor"
msgstr "ili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "varXi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "varPi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "varPhi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "varPsi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "mat makro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "izbor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "Big Operators"
msgstr "Veliki operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Štampaj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "XBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "circledR"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
#, fuzzy
msgid "varangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Poravnaj desno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "diameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "pentagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "smiley"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
#, fuzzy
msgid "rightturn"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "AKT"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "VHF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "cent"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
#, fuzzy
msgid "yen"
msgstr "da"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "maltese"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "quarternote"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "Tablica napomena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "napomena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "napomena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Magazin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
#, fuzzy
msgid "leftmoon"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "strong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "mercury"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "venus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
#, fuzzy
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
#, fuzzy
msgid "jupiter"
msgstr "Pisac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "saturn"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "uranus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Serija:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
#, fuzzy
msgid "taurus"
msgstr "Rečnik sinonima"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
#, fuzzy
msgid "cancer"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "aquarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "komentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Ulazni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
#, fuzzy
msgid "nnearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
#, fuzzy
msgid "apprle"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
#, fuzzy
msgid "inplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
#, fuzzy
msgid "niplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
#, fuzzy
msgid "sslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
#, fuzzy
msgid "bbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "merge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Setuj levu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Setuj desnu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
#, fuzzy
msgid "fatslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
#, fuzzy
msgid "fatbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
#, fuzzy
msgid "cdotp"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
#, fuzzy
msgid "colon"
msgstr "Bez boje "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Boja fonta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Boja "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "AMS ne-relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
#, fuzzy
msgid "nVdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
#, fuzzy
msgid "boxslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
#, fuzzy
msgid "boxbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
#, fuzzy
msgid "boxcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
#, fuzzy
msgid "boxempty"
msgstr "prazno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
#, fuzzy
msgid "bignplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
#, fuzzy
msgid "nplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Gore levo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Upright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
#, fuzzy
msgid "obslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
#, fuzzy
msgid "ocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
#, fuzzy
msgid "varoslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
#, fuzzy
msgid "varobslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
#, fuzzy
msgid "varocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "varoplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
#, fuzzy
msgid "varowedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "brokenvert"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "llparenthesis"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "rrparenthesis"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Gore centar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Dole centar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Uređivanje prečice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Adresa pošiljaoca:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Dozvoli &prelom stranice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Faktura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Aktuelan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Aspirated"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Na&predna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Pisanje velikim slovima|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Pisanje velikim slovima|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Mala slova|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "No audible release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Dole"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Nedostaje argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Globalno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Globalno"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "Nema slike"
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "Lista Slika"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "Dia dijagram.\n"
#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr "PDF strane"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDF strane"
#: lib/external_templates:303
#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Uključujući PDF dokumenta, koristeći 'pdfpages' paket.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
#: lib/external_templates:346
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Današnji datum.\n"
"Pročitajte 'info dan' za više informacija.\n"
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia dijagram.\n"
#: lib/external_templates:378
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia dijagram.\n"
#: lib/configure.py:567
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
#: lib/configure.py:567
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:570
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:573
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:576
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:576
msgid "sxd|OpenOffice"
msgstr ""
#: lib/configure.py:579
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:582
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:585
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:587
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:588
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:589
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:589
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:590
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:591
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:593
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:594
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:595
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:596
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:604
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Plain tekst (chess izlaz)"
#: lib/configure.py:605
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Plain tekst (image)"
#: lib/configure.py:606
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Plain tekst (Xfig izlaz)"
#: lib/configure.py:607
msgid "date (output)"
msgstr "datum (izlaz)"
#: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:608
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:609
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:610
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:611
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:612
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:613
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:613
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:615
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "kod"
#: lib/configure.py:617
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond muzika"
#: lib/configure.py:618
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:619
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:619
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:620
#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:621
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:622
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:623
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:624
msgid "Plain text"
msgstr "Plain tekst"
#: lib/configure.py:624
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain tekst|a"
#: lib/configure.py:625
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain tekst (pstotext)"
#: lib/configure.py:626
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain tekst (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:627
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain tekst (catdvi)"
#: lib/configure.py:628
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain tekst, pridružene linije"
#: lib/configure.py:629
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:632
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:633
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:634
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:637
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:637
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:650
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:651
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:652
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:653
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:653
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:658
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:658
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:659
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:659
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:662
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:662
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:663
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:664
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:667
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:667
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:668
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:668
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr ""
#: lib/configure.py:671
msgid "DraftDVI"
msgstr "DVI Nacrt"
#: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:677
msgid "Noteedit"
msgstr ""
#: lib/configure.py:680
msgid "OpenDocument"
msgstr "OtvoriDokument"
#: lib/configure.py:681
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:684
msgid "Rich Text Format"
msgstr ""
#: lib/configure.py:685
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:685
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:688
msgid "date command"
msgstr ""
#: lib/configure.py:689
msgid "Table (CSV)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:692
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:693
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:694
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:695
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:696
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:697
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:698
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:699
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:700
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:701
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/configure.py:702
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:703
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:704
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:811
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1015
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1018
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:321
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s i dr."
#: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
#: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:852
msgid "No year"
msgstr "Nema godine"
#: src/BiblioInfo.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Naslov bibliografije"
#: src/Buffer.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:141
msgid "Print document failed"
msgstr "Propalo je štampanje dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:366
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX ne može da napravi privremeni direktorijum '%1$s' (disk je možda pun?)"
#: src/Buffer.cpp:484
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:486
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:495
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum"
#: src/Buffer.cpp:496
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum %1$s"
#: src/Buffer.cpp:887
msgid "Unknown document class"
msgstr "Nepoznata klasa dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:888
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
msgid "Document header error"
msgstr "Greška u zaglavlju dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:902
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "nedostaje \\begin_header "
#: src/Buffer.cpp:925
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "nedostaje \\begin_document "
#: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
#: src/BufferView.cpp:1450
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Promene se ne prikazuju u LaTeX izlazu"
#: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Modul nije nađen"
#: src/Buffer.cpp:1083
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
msgid "Document format failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1107
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1170
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nije čitljiv LyX dokument."
#: src/Buffer.cpp:1195
msgid "Conversion failed"
msgstr "Propala konverzija"
#: src/Buffer.cpp:1196
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1206
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1207
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1231
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1238
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je samo za čitanje"
#: src/Buffer.cpp:1260
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1269
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1271
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1301
msgid "Backup failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1302
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1328
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Čuvanje dokumenata %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1343
msgid " could not write file!"
msgstr "nije mogao da napiše datoteku!"
#: src/Buffer.cpp:1351
msgid " done."
msgstr "učinjeno."
#: src/Buffer.cpp:1366
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokušavam da sačuvam dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1379
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1393
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1407
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1496
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1496
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1526
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1529
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1536
msgid "iconv conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1541
msgid "conversion failed"
msgstr "propala konverzija"
#: src/Buffer.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "specijalni karakteri"
#: src/Buffer.cpp:1646
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1999
msgid "Running chktex..."
msgstr "Pokretanje chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2013
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex failure"
#: src/Buffer.cpp:2014
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nije moguće uspešno pokrenuti chktek."
#: src/Buffer.cpp:2306
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
#: src/Buffer.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a"
#: src/Buffer.cpp:2474
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2509
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2575
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2582
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2589
#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a"
#: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2674
msgid "Error running external commands."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3496
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3500
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3554
msgid "Preview source code"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3556
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Pregled spreman"
#: src/Buffer.cpp:3558
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Pregled spreman"
#: src/Buffer.cpp:3573
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3676
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatsko čuvanje %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3730
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!"
#: src/Buffer.cpp:3791
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatski čuvam tekući dokument..."
#: src/Buffer.cpp:3912
msgid "Couldn't export file"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3913
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
msgid "File name error"
msgstr "Greška u imenu dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:3975
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
msgid "Document export cancelled."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4094
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4101
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4156
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4159
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4160
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovi"
#: src/Buffer.cpp:4160
msgid "&Load Original"
msgstr "Učitaj Original"
#: src/Buffer.cpp:4171
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4178
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument je uspešno obnovljen."
#: src/Buffer.cpp:4180
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument NIJE uspešno obnovljen."
#: src/Buffer.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
msgid "Delete emergency file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "Zadrži"
#: src/Buffer.cpp:4190
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4191
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Ne zaboravite da datoteku sačuvate odmah!"
#: src/Buffer.cpp:4198
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4221
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4223
msgid "Load backup?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4224
msgid "&Load backup"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4224
msgid "Load &original"
msgstr "Učitaj &original"
#: src/Buffer.cpp:4234
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Besmisleno!!!"
#: src/Buffer.cpp:4794
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s je ponovo učitan."
#: src/Buffer.cpp:4797
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4864
#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Uključi dokument"
#: src/Buffer.cpp:4865
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
"AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa "
"alatkama ubacuju u formule"
#: src/BufferParams.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa "
"alatkama ubacuju u formule"
#: src/BufferParams.cpp:464
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:466
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:472
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:476
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
"AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa "
"alatkama ubacuju u formule"
#: src/BufferParams.cpp:478
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/BufferParams.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:633
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokument klasa nije dostupna"
#: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "specijalni karakteri"
#: src/BufferParams.cpp:1814
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2074
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2080
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokument klasa nije pronađena"
#: src/BufferParams.cpp:2087
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
msgid "Could not load class"
msgstr "Nije moguće učitati klasu"
#: src/BufferParams.cpp:2143
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
msgid "Read Error"
msgstr "Greška pri čitanju"
#: src/BufferView.cpp:190
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:737
msgid "Save bookmark"
msgstr "Sačuvaj bookmark"
#: src/BufferView.cpp:962
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konvertovanje dokumenta u novu dokument klasu..."
#: src/BufferView.cpp:1006
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je samo za čitanje"
#: src/BufferView.cpp:1015
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
#: src/BufferView.cpp:1342
msgid "No further undo information"
msgstr "Nema daljih undo informacija"
#: src/BufferView.cpp:1352
msgid "No further redo information"
msgstr "Nema daljih redo informacija"
#: src/BufferView.cpp:1601
msgid "Mark off"
msgstr "Markiranje isključeno"
#: src/BufferView.cpp:1607
msgid "Mark on"
msgstr "Markiranje uključeno"
#: src/BufferView.cpp:1614
msgid "Mark removed"
msgstr "Markiranje uklonjeno"
#: src/BufferView.cpp:1617
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1673
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1675
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistika za dokumenta:"
#: src/BufferView.cpp:1678
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d reči"
#: src/BufferView.cpp:1680
msgid "One word"
msgstr "Jedna reč"
#: src/BufferView.cpp:1683
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karaktera (uključujući i praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1686
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Jedan karakter (uključujući praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1689
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karaktera (bez praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1692
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Jedan karakter (bez praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1694
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/BufferView.cpp:1850
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1852
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1860
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Ogranci "
#: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Polje za pretragu:"
#: src/BufferView.cpp:2311
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2691
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2702
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2704
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2970
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2972
msgid "Could not read file"
msgstr "Ne mogu da pročitam dokument"
#: src/BufferView.cpp:2979
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
#: src/BufferView.cpp:2987
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Čitanje nije kodirana UTF-8 datoteka"
#: src/BufferView.cpp:2988
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:371
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:62
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:64
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX upozorenje id # "
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "crna"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "bela"
#: src/Color.cpp:206
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: src/Color.cpp:207
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/Color.cpp:208
msgid "blue"
msgstr "plava"
#: src/Color.cpp:209
msgid "cyan"
msgstr "ljubičasta"
#: src/Color.cpp:210
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:211
msgid "yellow"
msgstr "žuta"
#: src/Color.cpp:212
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:213
msgid "background"
msgstr "pozadina"
#: src/Color.cpp:214
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:215
msgid "selection"
msgstr "izbor"
#: src/Color.cpp:216
msgid "selected text"
msgstr "izabrani tekst"
#: src/Color.cpp:218
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/Color.cpp:219
msgid "inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:223
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:224
msgid "note label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:225
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:226
msgid "comment label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:227
msgid "comment background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:229
msgid "greyedout inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:231
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:232
msgid "shaded box"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:233
msgid "listings background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:234
msgid "branch label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:235
msgid "footnote label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:236
msgid "index label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:237
msgid "margin note label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:238
msgid "URL label"
msgstr "URL oznaka"
#: src/Color.cpp:239
msgid "URL text"
msgstr "URL tekst"
#: src/Color.cpp:240
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:241
msgid "language"
msgstr "jezik"
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:243
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:244
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:245
msgid "special character"
msgstr "specijalni karakteri"
#: src/Color.cpp:246
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/Color.cpp:247
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:248
msgid "graphics background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
msgid "math macro background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:250
msgid "math frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:251
msgid "math corners"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:252
msgid "math line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro hovered background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:256
msgid "math macro frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:257
msgid "math macro blended out"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:258
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematički makro starih parametara"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematički makro novih parametara"
#: src/Color.cpp:260
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:261
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:262
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:263
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:264
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX greška"
#: src/Color.cpp:265
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:266
msgid "appendix marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:267
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:268
msgid "deleted text"
msgstr "izbrisan tekst"
#: src/Color.cpp:269
msgid "added text"
msgstr "dodati tekst"
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 1st author"
msgstr "promena teksta prvog autora"
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "promena teksta drugog autora"
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "promena teksta trećeg autora"
#: src/Color.cpp:273
msgid "changed text 4th author"
msgstr "promena teksta četvrtog autora"
#: src/Color.cpp:274
msgid "changed text 5th author"
msgstr "promena teksta petog autora"
#: src/Color.cpp:275
msgid "deleted text modifier"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:276
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:277
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:278
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:280
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:281
msgid "new page"
msgstr "nova strana"
#: src/Color.cpp:282
msgid "page break / line break"
msgstr "prelom stranice / prelom reda"
#: src/Color.cpp:283
msgid "frame of button"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:284
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:285
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:286
msgid "paragraph marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "Pregled nije uspeo"
#: src/Color.cpp:288
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:289
msgid "regexp frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:290
msgid "ignore"
msgstr "odbaci"
#: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
#: src/Converter.cpp:583
msgid "Cannot convert file"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
msgid "Executing command: "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:512
msgid "Build errors"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:513
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:541
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:585
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:586
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:642
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Pokrećem LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX nije uspešno pokrenut. Pored toga, LyX nije mogao da pronađe LaTeX "
"registar %1$s."
#: src/Converter.cpp:664
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX nije uspeo"
#: src/Converter.cpp:666
msgid "Output is empty"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:667
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "Nepoznata radnja"
#: src/CutAndPaste.cpp:365
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Dokument klasa nije pronađena"
#: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Nije Nađeno"
#: src/CutAndPaste.cpp:754
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:762
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
#: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
#: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX upozorenje:"
#: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
#: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
msgid "uncodable character"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ne mogu da kopiram dokument"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Naslediti"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Upright"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Slanted"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Porast"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Smanjenje"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:162
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Naglašeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:165
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:177
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jezik: %1$s, "
#: src/Font.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Broj %1$s"
#: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
msgid "Cannot view file"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Dokument ne postoji: %1$s"
#: src/Format.cpp:633
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:643
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
msgid "Cannot edit file"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:699
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:712
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:723
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument"
#: src/KeyMap.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/KeyMap.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument"
#: src/KeyMap.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/KeyMap.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " opcija:"
#: src/LaTeX.cpp:57
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Čekam da LaTeX pokrene broj %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Pokreanje Indeks procesora."
#: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Pokretanje BibTeX-a."
#: src/LaTeX.cpp:472
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Pokretanje MakeIndex za nomencl."
#: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX greška"
#: src/LaTeX.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Traži greške"
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modul nije dostupan"
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:131
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:135
msgid "Done!"
msgstr "Gotovo!"
#: src/LyX.cpp:379
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
#: src/LyX.cpp:416
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:418
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:424
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:426
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:454
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:472
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:511
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:537
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:538
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:542
msgid "&Reconfigure"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:543
msgid "&Without LaTeX"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Nastavak"
#: src/LyX.cpp:647
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:651
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:654
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:670
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:858
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum"
#: src/LyX.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:942
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Nedostaje korisnički LyX direktorijum"
#: src/LyX.cpp:943
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:948
msgid "&Create directory"
msgstr "&Kreiraj direktorijum"
#: src/LyX.cpp:949
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Izađi iz LyX-a"
#: src/LyX.cpp:950
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:954
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:959
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1032
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1036
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1047
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
msgid "No system directory"
msgstr "Nema sistemskog direktorijuma"
#: src/LyX.cpp:1105
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Nedostaje direktorijum za -sysdir promenu"
#: src/LyX.cpp:1116
msgid "No user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1117
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Nedostaje direktorijum za -userdir promenu"
#: src/LyX.cpp:1128
msgid "Incomplete command"
msgstr "Nepotpuna komanda"
#: src/LyX.cpp:1129
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu"
#: src/LyX.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu"
#: src/LyX.cpp:1158
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu"
#: src/LyX.cpp:1171
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -import za promenu"
#: src/LyX.cpp:1176
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definišite opcije programa bibtex za PLaTeX (Japanski LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3165
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3181
#, fuzzy
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Koristite Mac OS X konvencije za kratko kretanje kursora"
#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3190
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3194
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3198
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3202
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3206
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Izaberite kako će LyX prikazati sve grafike."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodirani font koji se koristi kod LaTeX fontenc paketa. T1 je preporučuje "
"prilikom korišćenja ne-engleskog jezika."
#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definišite opcije programa index za PLaTeX (Japanski LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3254
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3258
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3262
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3266
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3270
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Brzina pomeranja točkića miša."
#: src/LyXRC.cpp:3311
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3319
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3335
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3339
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3343
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3347
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3351
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3374
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcija za specifikaciju broja primeraka za štampanje."
#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcija da odštampate samo parne stranice."
#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3394
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3398
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcija za štampanje u pejzažu."
#: src/LyXRC.cpp:3402
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcija da odštampate samo neparne stranice."
#: src/LyXRC.cpp:3406
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3410
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3414
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3418
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3430
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3434
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3438
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3442
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Tvoj omiljeni program za štampu, t.j. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3450
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3454
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3458
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (tačaka po inču), na monitoru LyX auto-detektuje. Ako to nije u redu, "
"zamenite postavku ovde."
#: src/LyXRC.cpp:3464
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3473
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3477
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3482
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3486
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3490
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3497
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3501
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3505
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3509
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3526
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3536
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3540
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3544
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3548
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:104
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Da li želite da preuzmete dokument %1$s iz kontrolne verzije?"
#: src/LyXVC.cpp:106
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Preuzeti iz kontrolne verzije?"
#: src/LyXVC.cpp:107
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Preuzmi"
#: src/LyXVC.cpp:141
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument nije sačuvan"
#: src/LyXVC.cpp:142
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:178
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Inicijalni opis"
#: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
msgid "(no initial description)"
msgstr "(bez inicijalnog opisa)"
#: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX VC: Regisar Poruka"
#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
#: src/LyXVC.cpp:235
msgid "(no log message)"
msgstr "(bez poruke o registru)"
#: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Regisar Poruka"
#: src/LyXVC.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:296
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2049
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2110
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2111
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:430
msgid "Unknown Inset"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:517
msgid "Change tracking error"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:518
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:529
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:993
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1002
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1013
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1850
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1856
msgid "Change: "
msgstr "Promeni:"
#: src/Text.cpp:1860
msgid " at "
msgstr "na"
#: src/Text.cpp:1870
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1875
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dubina: %1$d"
#: src/Text.cpp:1881
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Razmak: "
#: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
msgid "OneHalf"
msgstr "JednaPolovina"
#: src/Text.cpp:1893
msgid "Other ("
msgstr "Ostalo ("
#: src/Text.cpp:1902
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1903
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1904
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozicija: "
#: src/Text.cpp:1911
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1913
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:404
msgid "No font change defined."
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:444
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:446
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:197
msgid "Math editor mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:199
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/Text3.cpp:220
msgid "Regexp editor mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1342
msgid "Layout "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1343
msgid " not known"
msgstr "nepoznato"
#: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
msgid "Missing argument"
msgstr "Nedostaje argument"
#: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
msgid "Character set"
msgstr "Set karaktera"
#: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:158
msgid "Plain Layout"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:828
msgid "Missing File"
msgstr "Nedostaje datoteka"
#: src/TextClass.cpp:829
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:832
msgid "Corrupt File"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:833
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1504
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1509
msgid "Module not available"
msgstr "Modul nije dostupan"
#: src/TextClass.cpp:1515
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1522
msgid "Package not available"
msgstr "Paket nije dostupna"
#: src/TextClass.cpp:1527
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
#: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
#: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
#: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
msgid "Revision control error."
msgstr "Revizija kontrole greške."
#: src/VCBackend.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "&Ažuriranje"
#: src/VCBackend.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/VCBackend.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:631
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:633
msgid "No CVS file"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:863
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:868
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:950
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
#: src/VCBackend.cpp:1517
msgid "Changes detected"
msgstr "Promene otkrivene"
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
msgid "&Abort"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
msgid "View &Log ..."
msgstr "Pogledaj &Ragistar..."
#: src/VCBackend.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1038
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Greška: Nemogu da generišem log dokument."
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1444
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1450
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1508
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: src/VCBackend.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova "
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1582
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Default skip"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Small skip"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium skip"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Big skip"
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
msgstr "Vertikalno poravnanjel"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "zaštićen"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Ponovno učitavanje sačuvanog dokumenta?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Zadrži promene"
#: src/buffer_funcs.cpp:98
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:101
msgid "File not readable!"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:121
msgid "Create new document?"
msgstr "Napravite novi dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:122
msgid "&Create"
msgstr "&Napravi"
#: src/buffer_funcs.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:152
msgid "Could not read template"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Nedostupno: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nedostupno: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR categorije"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Datoteka"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "&Primer datoteka:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
msgid "Manuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ništa da se uradi"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Nađi i Zameni"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "GREŠKA: LyX nije bio u stanju da čita datoteke KREDITI\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Molimo Vas da instalirate pravilno da bi cenili veliku\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "količinu rada ljudi koji su radili za LyX projekat."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili menjati pod "
"uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina za slobodni "
"softver, bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
"verzije."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE, bez "
"čak i implicitne garancije KOMERCIJALNE VREDNOSTI ili POGODNOSTI ZA ODREĐENE "
"POTREBE.\n"
"Pogledajte GNU-ovu opštu javnu licencu za više detalja.\n"
"Trebalo bi da primite primerak GNU-ove opšte javne licence zajedno sa ovim "
"programom, ako ne, pišite na: Free Softvare Foundation, Inc, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr "još nije objavljen "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX verzija %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "Direktorijum biblioteke:"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "Korisnički direktorijum:"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
msgid "About LyX"
msgstr "O LyX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
msgid "About %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
msgid "Quit %1"
msgstr "Zatvori %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ništa da se uradi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
msgid "Unknown action"
msgstr "Nepoznata radnja"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "Ne mogu da pročitam dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
msgid "Running configure..."
msgstr "Pokretanje konfiguracije..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Zapisivanje konfiguracije..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistem rekonfiguracie nije uspeo"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
msgid "System reconfigured"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
msgid "Exiting."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otvaranje pomoćne datoteke %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
msgid "Unknown function."
msgstr "Nepoznata funkcija."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
msgid "The current document was closed."
msgstr "Trenutni dokument je zatvoren."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX bibliografija"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenta|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX baze podataka (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Izaberi BibTeX bazu podataka za dodavanje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stilovi (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Izaberi BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Total Height"
msgstr "Ukupna visina"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Makebox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Branch"
msgstr "Ogranak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Boja "
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka "
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Propala konverzija"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr "Bez promena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Dupli kvadrat (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "underbrace"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr "Bez boje "
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "Crna "
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
msgid "pasted"
msgstr "nalepljeno"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s Dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
msgid "Canceled."
msgstr "Otkaži."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
msgid "Overwrite external file?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr "Spisak prethodnih komandi"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Sledeća komanda"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finski"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Reference"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
msgid "Math Delimiter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
msgid "Variable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul nije nađen!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
msgstr "Propala konverzija"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
msgid "Layout is valid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
msgid "Document Settings"
msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
msgid "Child Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "datum (izlaz)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
msgid "US letter"
msgstr "US pismo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid "US legal"
msgstr "US pravni"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
msgid "US executive"
msgstr "US izvršni"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
msgid "A0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
msgid "A1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
msgid "A2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
msgid "A6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
msgid "B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
msgid "B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
msgid "B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
msgid "B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "C0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "C1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid "C2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
msgid "C3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
msgid "C4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
msgid "C5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "C6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
msgid "JIS B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
msgid "JIS B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "JIS B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
msgid "JIS B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
msgid "JIS B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
msgid "JIS B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
msgid "JIS B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Podrazumevani jezik (bez inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-godina"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Dokument nije učitan "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
msgid "Document Class"
msgstr "Klasa Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
msgid "Child Documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "&Lokalni izgled ..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
msgid "Page Margins"
msgstr "Margine Strane"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Brojevi & Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF osobine"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "Math Options"
msgstr "Mat Opcije"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
msgid "Float Placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
msgid "Branches"
msgstr "Ogranci "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preambula"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "&Default..."
msgstr "Podrazumevano"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
msgid " (not installed)"
msgstr " (nije istalisano)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modul nije dostupan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Koristi podrazumevane klase"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Koristi podrazumevane klase"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layouts|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX Layout (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
msgid "Local layout file"
msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Podesi Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
msgid "Select master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX datoteke (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Neprihvati promene "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
msgid "Unable to set document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, i %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
msgid "Module provided by document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Ka&tegorija:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
msgid "or"
msgstr "ili"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Zahtevani modul: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "UPOZORENJE: Neki potrebni paketi su neraspoloživi!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Bez predefinisanih opcija]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
#, fuzzy
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&Koristi hyperref podršku"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
msgid "Can't set layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
msgid "Not Found"
msgstr "Nije Nađeno"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
msgid "Could not load master"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Glavni dokument '%1$s'\n"
"ne može biti učitan."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
msgid "Literate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
msgid "pLaTeX"
msgstr "pLaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
msgid "Error List"
msgstr "Lista Grešaka"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$sGreške (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Gore levo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Dole levo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Osnova levo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Gore centar"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Dole centar"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Osnova centar"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Gore desno"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Dole desno"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Osnova desno"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
msgid "Scale%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
msgid "Select external file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
msgid "Select graphics file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Razma između reči"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Medium Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Thick Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Pola kvadrata (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Kvadrat (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dupli kvadrat (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontalno Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "Vidljivi tekst"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
msgid "Select document to include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenta (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Boja "
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Poslednja linija za štampanje"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka "
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "prečica"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "prečice"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "meni"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "lyxinfo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Control-"
msgstr "Control-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Option-"
msgstr "Option-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Command-"
msgstr "Komanda-"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Bez jezika"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
msgid "No dialect"
msgstr "Bez dijalekta"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX registar"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
msgid "LyX2LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx registrator grešaka"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
msgid "Version Control Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
msgid "No version control log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
#, fuzzy
msgid "bmatrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
#, fuzzy
msgid "pmatrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
#, fuzzy
msgid "vmatrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Mat Matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Podešavanja Paragrafa"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "&Glavna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
msgid "System files|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
msgid "User files|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Language Settings"
msgstr "Jezičke postavke"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
msgid "File Handling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
msgid "Input Completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komanda:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fontovi na ekranu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
msgid "Paths"
msgstr "Putanje"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Izaberite direktorijum, na primer: files"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
msgid "Select a document templates directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Izaberite privremeni direktorijum"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Izaberite direktorijum backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
msgid "Select a document directory"
msgstr "Izaberite direktorijum za dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "aktivno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Hunspell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
msgid "Converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Format dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
msgid "Format in use"
msgstr "Koriščeni format"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX treba da se restartuje!"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Korisnički interfejs"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "Opcije klase dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematički simboli "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
msgid "Document and Window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Layouts and Textclasses"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem i ostalo"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
msgid "Res&tore"
msgstr "Obn&ovi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Nepoznata ili nepostojeća LyX funkcija"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Uređivanje prečice"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "&Unapred definisane:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
msgid "Choose bind file"
msgstr "Izaberi bind dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX bind dokument (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
msgid "Choose UI file"
msgstr "Izaberi UI dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI dokument (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Štampaj dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Štampaj u dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript dokument (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Podesi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
msgid "&Go Back"
msgstr "&Idi Nazad"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
msgid "Jump back"
msgstr "Skoči nazad"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
msgid "Jump to label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Nađi i Zameni"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "String nije nađen!"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
msgstr "OtvoriDokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Pokaži dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Greška -> Nemogu da učitam dokument!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Provera pravopisa nije uspela.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr "Basic Latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Extended-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Extended-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Extensions"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilično"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arapsko"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Phonetic Extensions"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin Extended Additional"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greek Extended"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "Opšti Znaci Interpunkcije"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematički Operatori"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrijski Oblici"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Ostali simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Ostali matematički simboli-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK simboli i znakovi interpunkcije"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK lompatibilnost"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK objedinjeni ideogrami"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK kompatibilni ideogrami"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arapski prezentacija obrasca-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK kompaktibilni obrazac"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B ideogrami"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean Brojevi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Antički grčki brojevi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "Staro Italijanski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "Gotski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "Staro Persijski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "Shavijan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanja"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Vizantijski muzički simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Muzički simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Staro Grčka Muzička Notacija"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Maematički alfanumerički simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Character: "
msgstr "Karakter:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX Informacije"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
msgid "auto"
msgstr "automatski"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
msgid "off"
msgstr "isključeno"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "version "
msgstr "verzija"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "unknown version"
msgstr "nepoznata verzija"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Ikone male veličine "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Ikone normalne veličine "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Velike ikone"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "&Izađi iz LyX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Dobrodošli u LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatsko ažuriranje "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
msgid "Select template file"
msgstr "Izaberite šablonske datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Šabloni|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nije učitan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
msgid "Select document to open"
msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Primer|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s je otvoren."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrolna verzija je detektovana."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nemogu da otvorim dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
msgid "Couldn't import file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
msgid "file not imported!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Uključi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
msgid "&Rename"
msgstr "&Promeni ime"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Sačuvaj novi dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiraj "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
msgid "Rename and save?"
msgstr "Promeni ime i sačuvaj?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
msgid "&Retry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Sakrij tab"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
msgid "Save new document?"
msgstr "Sačuvaj novi dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
msgid "Save changed document?"
msgstr "Da li želite da sačuvate promenjen dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
msgid "&Reload"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktorijum nije dostupan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Izvezi|I"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
msgid "Exporting ..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Pregled učiavanja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nije učitan "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
msgid "Select file to insert"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
msgid "Revert to saved document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Sačuvaj sva dokumenta..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
msgid "All documents saved."
msgstr "Sva dokumenta su sačuvana"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s nepoznata komanda!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
msgid "Please, preview the document first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Ne mogu da kopiram dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX Izvor "
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
msgid "DocBook Source"
msgstr "DocBook Izvor"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
msgid "Literate Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
msgid " (version control, locking)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
msgid " (version control)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
msgid "Close File"
msgstr "Zatvori Dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
msgid "Hide tab"
msgstr "Sakrij tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
#, fuzzy
msgid "More...|M"
msgstr "Više"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Izaberi lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "I&gnoriši sve"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Izaberi lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Jezik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Beleženje &stranih jezika"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Dokumenta Nisu Otvorena!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Ažurirajte ekran"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "VidiV"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Ažurirajte|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Akcija nije definisana!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Dokument Nije Otvoren!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
msgid "Master Document"
msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Otvori Navigatora..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
msgid "Other Lists"
msgstr "Ostali Spiskovi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
msgid "Other Toolbars"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Ne postoje ogranci u dokumentu!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks lista|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Unos indeksa|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
#: src/insets/InsetCitation.cpp:256
msgid "No citations selected!"
msgstr "Nije izabran citat!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Citat:"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "--- Ambijent separatora ---"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
#, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Akcija nije definisana!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Traži greške"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Očisti Stranu"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Ažuriraj DVI"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
msgid "space"
msgstr "razmak"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"Lyx ne pruža podršku za LaTeX imena datoteka koja sadrže bilo koji od ovih "
"znakova:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nije moguće ažurirati informacije o TeX-u"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
msgid "All Files "
msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Jednačina"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Fusnota|F"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
msgid "Listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "Beleška na margini"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Unos nomenklature"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Napomena"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Citat"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
msgid "Labels and References"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Promeni:"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografija"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX kod:"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/insets/Inset.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Horizontalni razmak...|o"
#: src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/insets/Inset.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Horizontalni razmak...|o"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Nepoznati korisnik"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:115
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "Open Databases?"
msgstr "Otvori Bazu Podataka?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX Generiše Bibliografiju"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
msgid "Databases:"
msgstr "Baza podataka:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "Style File:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Lists:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
msgstr "ulkjuči u Sadržaj"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "simple frame"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "frameless"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "shaded background"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "double frame"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktivno"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "non-active"
msgstr "ne-aktivno"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:87
msgid "Branch: "
msgstr "Ogranak:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Branch (master only): "
msgstr "nedefinisano"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "nedefinisano"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
msgid "Undef: "
msgstr "Nedef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:397
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Pod-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:160
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Nije definisana bibliografija!"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:132
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX Komanda: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
msgid "Incompatible command name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nepoznato ime parametra: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:283
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:400
msgid "float"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:465
msgid "subfloat: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:473
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
msgstr "fusnota"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
msgid "www"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "email"
msgstr "email"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:377
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:380
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Uključi dokument"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
#: src/insets/InsetInclude.cpp:871
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
#: src/insets/InsetInclude.cpp:872
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Missing included file"
msgstr "Uključi dokument"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:653
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:672
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nije nađen"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Export failure"
msgstr "chktex failure"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:784
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
msgid "Index sorting failed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "Nepoznat tip Sadržaja"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Nepoznat tip Sadržaja"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:450
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:119
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:143
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
msgid "undefined"
msgstr "nedefinisano"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
msgid "yes"
msgstr "da"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:437
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr "Kontrolna verzija"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIKAT:"
#: src/insets/InsetLine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Horizontalna Linija|L"
#: src/insets/InsetListings.cpp:211
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:216
msgid "Running out of delimiters"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr "Očekivana vrednost."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Molimo Vas izaberite istinu ili laž."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Samo istina ili laž je dozvoljena."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Probaj jedan od %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Koristite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ili tako nešto"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametar %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametri počinju sa '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
msgid "New Page"
msgstr "Nova Strana"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Page"
msgstr "Očisti Stranu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Očisti Duplu Stranu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Nomenklaturni Simbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Description: "
msgstr "Opis:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
msgid "Sorting: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:270
msgid "note"
msgstr "napomena"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:314
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Jednačina"
#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Broj Strana"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Strana:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Tekstualni Broj Strana"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Formatiranje"
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "&Format:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referenca"
#: src/insets/InsetRef.cpp:361
#, fuzzy
msgid "NameRef:"
msgstr "Ime:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:345
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "Znak u indeksu"
#: src/insets/InsetScript.cpp:355
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "Znak u eksponentu "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "Quad Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Dupli kvadrat (2 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enspace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Horizontaln Poravnanje (Tačkice)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Horizontaln Poravnanje (Leva Strelica)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Horizontaln Poravnanje (Desna Strelica)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Nepoznat tip Sadržaja"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
msgid "Selections not supported."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:209
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Ne prikazuj."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaliranje i sl..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Spreman za prikaz"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Nema slike"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Pregled učiavanja"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Pregled spreman"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Pregled nije uspeo"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "Text Width %"
msgstr "Širina teksta %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Column Width %"
msgstr "Širina kolone %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Page Width %"
msgstr "Širina stranice %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Line Width %"
msgstr "Širina linije %"
#: src/lengthcommon.cpp:48
msgid "Text Height %"
msgstr "Visina teksta %"
#: src/lengthcommon.cpp:48
msgid "Page Height %"
msgstr "Visina stranice %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
msgstr "Traži greške"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search string is empty"
msgstr "Pretraga string-a je prazna"
#: src/lyxfind.cpp:372
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "String nije nađen!"
#: src/lyxfind.cpp:374
msgid "String has been replaced."
msgstr "String je zamenjen."
#: src/lyxfind.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "stringovi su zamenjeni."
#: src/lyxfind.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/lyxfind.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "String nije nađen!"
#: src/lyxfind.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Modul nije nađen!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr " (nije istalisano)"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
msgid "Only one row"
msgstr "Samo jedan red"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
msgid "Only one column"
msgstr "Samo jedna kolona"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nema hline za brisanje"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nema vline za brisanje"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
msgid "No number"
msgstr "Bez broja"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
msgid "math macro"
msgstr "mat makro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Ne mogu daotvorim izabrani dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Sažetak:"
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Reference:"
#: src/support/Package.cpp:509
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#: src/support/Package.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Modul nije nađen"
#: src/support/Package.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "String nije nađen!"
#: src/support/Systemcall.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
#: src/support/Systemcall.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "Sledeća komanda"
#: src/support/Systemcall.cpp:408
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Zadržite ga"
#: src/support/Systemcall.cpp:408
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "Nema poruka o greškama"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Opšte informacije"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicijalizacija programa"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
msgstr "Matematički editor"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Undo/Redo mehanizam"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
msgstr "Korisničke komande"
#: src/support/debug.cpp:58
#, fuzzy
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Dokumenta korišćena u LyX-u"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
msgstr "Mat makroi"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalno/Internacionalizacija"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Izbor copy/paste mehanizma"
#: src/support/debug.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:62
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Sledeće &Upozorenje"
#: src/support/lassert.cpp:72
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Greška pri čitanju"
#: src/support/lassert.cpp:82
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "izbor"
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"
msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#: src/support/os_win32.cpp:483
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Nije moguće učitati shfolder.dll\n"
"Molimo vas da ga instalirate."
#: src/support/os_win32.cpp:488
msgid "System function not found"
msgstr "Funkcija sistema nije pronađena"
#: src/support/os_win32.cpp:489
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n"
"Ne znam kako da nastavite. Izvinite."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Nepoznati korisnik"
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Dole"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Ambijent za poravnanje|A"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "AlternativnaPripadnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "AlternativnaPripadnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Format"
#~ msgstr "Podrazumevano|o"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Ključne reči."
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Višekolumno"
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "sr"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Koristite &paket esint"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
#, fuzzy
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Koristite &paket esint"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Prva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Podrazumevana veličina papira:"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Tablica napomena:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "oznaka instituta"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Sl. ---"
#~ msgid "Senseless!"
#~ msgstr "Besmisleno!"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "Latinski uključen"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latinski uključen"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "Latinski isključen"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latinski isključen"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Žig Instituta"
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Glavni tekst"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Razmak"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Razmak:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Computer:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Zavori Sekciju"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Podešavanja...|P"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "LilyPond muzika"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lingvistički Priručnik|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P"
#, fuzzy
#~ msgid "Sweave Manual|S"
#~ msgstr "Sačuvaj|S"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Rotiranje ćelije"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS strelice"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS relacije"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS operatori"
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS ostalo"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "AMS ostalo"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS strelice"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS Relacije"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS operatori"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "PDF strane: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Problem sa memorijom"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Spisak grafika"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Spisak jednačina"
#~ msgid "List of Footnotes"
#~ msgstr "Spisak fusnota"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Spisak indeksa"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Spisak beležaka sa margina"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Spisak napomena"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Spisak Ogranaka "
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Spisak promena"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Automatska pomoć"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "&Format:"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Posledica \\thecorollary."
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Predlog \\theproposition."
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Pretpostavka \\theconjecture."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definicija \\thedefinition."
#, fuzzy
#~ msgid "Example \\theexample"
#~ msgstr "Primer \\theexample."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Problem \\theproblem."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Vežba \\theexercise."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Napomena \\theremark."
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Zahtev \\theclaim."
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Pitanje \\thequestion."
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Napomena \\thenote."
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Novi:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr ""
#~ "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)"
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Predgovor:"
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgstr "Saradnik \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut i e-mail:"
#~ msgid "MiniTOC"
#~ msgstr "MiniTOC"
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
#~ msgstr "TOC dubina (data brojem):"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Spisak skraćenica i simbola"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "ogranak"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "P&ronađi:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Taster Enter previše radi"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Taster za brisanje previše radi "
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Iz&briši"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata"
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "&Koristi babel"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "&BibTeX komande:"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju "
#~ "nego preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako "
#~ "koristite Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX."
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Index komanda (Ja&panski):"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Ekran &DPI:"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik "
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Pravo&pis izvršnim:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Koristi ulazno kod&iranje"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Skoči na oznaku"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Objedinjavanje ćelija"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "šema"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "dijagram"
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafikon"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Poreklo:"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Ulica"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Račun"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Korak"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Korak \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Odaljak sa prilozima"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Prilozi ---"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Element: Ime"
#~ msgid "Element:Surname"
#~ msgstr "Element: Prezime"
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Element:Ime dokumenta"
#~ msgid "Element:Literal"
#~ msgstr "Element: Doslovno"
#~ msgid "Element:Emph"
#~ msgstr "Element: Naglasiti"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Element:Citat-broj"
#~ msgid "Element:Volume"
#~ msgstr "Element: Tom"
#~ msgid "Element:Day"
#~ msgstr "Element: Dan"
#~ msgid "Element:Month"
#~ msgstr "Element: Mesec"
#~ msgid "Element:Year"
#~ msgstr "Element: Godina"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Element: Problem-broj"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Element: Tema dana"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Element:"
#~ msgid "Element:ISSN"
#~ msgstr "Element: ISSN"
#~ msgid "Element:CODEN"
#~ msgstr "Element: CODEN"
#~ msgid "Element:SS-Code"
#~ msgstr "Element:SS-oznaka"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Element:SS-Naslov"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Element:CCC-oznaka"
#~ msgid "Element:Code"
#~ msgstr "Element: Oznaka"
#~ msgid "Element:Dscr"
#~ msgstr "Element:Dscr"
#~ msgid "Element:Keyword"
#~ msgstr "Element: Ključna reč"
#~ msgid "Element:Street"
#~ msgstr "Element: Ulica"
#~ msgid "Element:City"
#~ msgstr "Element: Grad"
#~ msgid "Element:State"
#~ msgstr "Element: Država"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Element: Poštanski broj"
#~ msgid "Element:Country"
#~ msgstr "Element:Država"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Element: Direktorijum"
#~ msgid "Element:Email"
#~ msgstr "Element: Elektronska pošta"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Napomena:Napomena"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Boks:Osenčen"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Info:meni"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Info:skraćenice"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Info:skraćenice"
#~ msgid "CharStyle:Expression"
#~ msgstr "StilGlave:Expression"
#~ msgid "CharStyle:Concepts"
#~ msgstr "StilGlave:Concepts"
#~ msgid "CharStyle:Meaning"
#~ msgstr "StilGlave:Meaning"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "StilGlave:Noun"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "StilGlave:Emph"
#~ msgid "CharStyle:Strong"
#~ msgstr "StilGlave:Strong"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "StilGlave:Code"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norveški"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Spoljni izgled|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokument|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Novo iz šablona...|T"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Vrati|R"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Ponovo uradi|d"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Iseci|C"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Nalepi|a"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabelarni|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Rečnik sinonima..."
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Statistika...|i"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Praćenje promena|g"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Izbor kao linije|L"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Odaberi kao pasus|P"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Linija na dnu|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Linija levo|L"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Linija desno|R"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Poravnanje|i"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Izbriši red|I"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopiraj red"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Izbriši red"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Izbriši kolonu|I"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopiraj kolonu"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Izbriši kolonu"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Poravnanje|A"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Dodaj red|R"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Dodaj kolonu|C"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Matematika"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Višelinijski ambijent"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Liste i Sadržaj|a"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX oznaka|T"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Mini strana|P"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Mesto na kome se reč rastavlja na slogove|P"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Razmak između reči|r"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Vertikalni razmak..."
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Zaštićena crtica|D"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Uobičajeni znak navoda|O"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Promena fonta|o"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Normalna matematička slova"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Fraktur matematička porodica slova"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Rimska matematička porodica slova"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Bezserifna matematička porodica slova "
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Serija podebljanih matematičkih slova"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Normalna teksualna slova"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Prihvati sve promene|A"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Odbaci sve promene|R"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Karakter...|C"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Pasus...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokument...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabelarni...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Naglašen stil|e"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Stil Imenice|I"
#~ msgid "Bold Style|B"
#~ msgstr "Hrabar Stil|H"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Smanjenje Dubine Ambijenta|b"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Povećanje Dubine Ambijenta|i"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Odavde počinje prilog|S"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "Informacije o TeX-u|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 5|5"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Podešavanja ..."
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Napusti Lyx"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Umetni|m"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Pogledaj DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Pogledaj PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Ažuriraj PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Pogledaj PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Ažuriraj PostScript"
#~ msgid "Ch. "
#~ msgstr "Pog."
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu za proveru pravopisa."
#~ msgid "&Use Default"
#~ msgstr "&Koristi podrazumevano"
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Koja komanda pokreće proveru pravopisa?"
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan."
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Seovanje Ogranka"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Dužina"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Mali razmak"
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Srednji razmak"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negativni tanki razmak"
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negativni srednji razmak"
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negativni debeli razmak"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Razmak između reči "
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hiperlink"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Nije nađen LaTeX log dokument"
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (library)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (library)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Greška u kontroli pravopisa"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d reči je provereno."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Proverena je jedna reč."
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Provera pravopisa je završena"
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Podešavanje Vertikalnog Razmaka"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Bez sadržaja"
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "Spisak %1$s"
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
#~ msgstr "Napomena[[InsetNote]]"