lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes da83a9d5de updated for 1.1.4pre1
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@376 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-12-13 22:31:44 +00:00

4907 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-13 22:33+01:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
#: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/buffer.C:255
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/buffer.C:265
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:456
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:457
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:459
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#: src/buffer.C:1079
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
#: src/buffer.C:1160
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1164
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1182
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1183
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1184
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1191
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1197
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:1291
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1397
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:1614
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
#: src/paragraph.C:3577
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3238
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/buffer.C:3255
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
#: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3308
msgid "Running Literate..."
msgstr "Kjxrer Literate..."
#: src/buffer.C:3328
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3381
msgid "Building Program..."
msgstr "Lager programm..."
#: src/buffer.C:3401
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build did not work!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3452
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3468
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3469
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:3678
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:3686
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
#: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
#: src/text.C:1847
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
#: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
#: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
#: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
#: src/lyxvc.C:143
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:117
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:118
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/bufferlist.C:201
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument lagret som"
#: src/bufferlist.C:212
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/bufferlist.C:222
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring feilet!"
#: src/bufferlist.C:290
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
#: src/bufferlist.C:368
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:371
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:429
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:431
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:551
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
#: src/lyxfunc.C:4893
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:566
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:583
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:599
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:601
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView.C:323
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
#: src/BufferView.C:462
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
"og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
"Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:182
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
#: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1085
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/insets/figinset.C:1086
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/insets/figinset.C:1088
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1089
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1092
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/insets/figinset.C:1289
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/insets/figinset.C:2137
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
#: src/lyxfunc.C:4993
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/insets/figinset.C:2161
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/insets/figinset.C:2162
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
msgid "Opened figure"
msgstr "Åpnet figur"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "HTML type"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/insets/insetbib.C:88
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerk:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
#: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:179
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/insets/insetbib.C:285
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insets/insetbib.C:300
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/insetbib.C:415
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:416
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:424
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/insets/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
#: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
#: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:111
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
#: src/insets/insetinfo.C:209
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
msgid "Opened note"
msgstr "Åpnet notis"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Sett inn Url"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
msgid "Opened Url"
msgstr "Åpnet Url"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/intl.C:292 src/intl.C:293
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbmap.C:298
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kjøring nummer "
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:202
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke vise log filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Lag Programm Logg"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/layout.C:1359
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout.C:1414
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1415
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1416
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
# n
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Første hode"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roter 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#t"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"
#: src/Literate.C:57
msgid "Weaving document"
msgstr "Vever dokument"
#: src/Literate.C:87
msgid "Building program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:93
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:108
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bytt til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "Se på DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "Se på PostScript"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sett inn siste som indeks"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Sett in liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Sett inn figurliste"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Sett inn liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:555
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman font"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans serif font"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fontnorm|#n"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fontzoom"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sett inn side tall"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
#: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
#: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:428
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:430
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:438
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/lyx_cb.C:476
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Feil type dokument"
#: src/lyx_cb.C:490
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
#: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/lyx_cb.C:517
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:528
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
#: src/lyxfunc.C:4698
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
#: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:882
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
#: src/lyx_cb.C:888
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:904
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:921
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:926
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:941
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen må være docbook."
#: src/lyx_cb.C:958
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:963
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:991
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:1060
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1100
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:1156
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:1166
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:1173
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:1220
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:1256
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1361
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1369
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1376
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1429
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1567
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:1897
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"
#: src/lyx_cb.C:2152
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:2191
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"
#: src/lyx_cb.C:2238
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:2255
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:2256
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:2257
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åpne/Lukk..."
#: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2344
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2653
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/lyx_cb.C:2867
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/lyx_cb.C:3117
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/lyx_cb.C:3187
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/lyx_cb.C:3189
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:3321
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:3324
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:3327
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/lyx_cb.C:3542
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3606
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
#: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3830
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
#: src/lyx_cb.C:3848
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3957
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/lyx_cb.C:3958
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3959
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:4136
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
#: src/lyx_cb.C:4166
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opsjoner"
#: src/lyx_cb.C:4175
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:4182
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:4184
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:4185
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:4186
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_cb.C:4358
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/lyx_cb.C:4359
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyx_cb.C:4391
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:4556
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "bitteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "større"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "størst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "gigantisk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "øk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "minsk"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
#: src/menus.C:283
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/lyxfr1.C:266
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 streng har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:269
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:324
msgid "Found."
msgstr "Funnet."
#: src/lyxfunc.C:295
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. no
#: src/lyxfunc.C:352
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
#: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
#: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukjent eksport type: "
#: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukjent import type: "
#: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
#: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"
#: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"
#: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:4657
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:4658
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:4700
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:4718
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:4748
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:4774
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:4797
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:4843
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:4847
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/lyxfunc.C:4872
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:4875
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:4925
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:4930
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:4943
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
#: src/lyxfunc.C:4944
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
#: src/lyxfunc.C:4971
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:4989
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:4995
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:4997
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:349
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
#: src/lyx_gui_misc.C:389
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
#: src/lyx_gui_misc.C:390
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:402
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:414
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:415
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:177
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:269
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:279
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:280
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:281
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
#: src/lyx_main.C:283
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:286
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:399
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:405
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:406
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:413
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:427
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:428
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:429
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:439
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:450
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
" -help kort om LyX bruk\n"
" -sysdir x sett systemområde til x\n"
" -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
" -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
" -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
" -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
" -dbg egenskap[,egenskap]...\n"
" velg egenskapene som skal debugges.\n"
" Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
" -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
" -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
" -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
"\n"
"Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
#: src/lyx_main.C:485
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:504
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:530
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
#: src/lyx_main.C:556
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Ukjent fil type '"
#: src/lyx_main.C:557
msgid "' after "
msgstr "' etter "
#: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
msgid " switch!"
msgstr " endring!"
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:131
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:145
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:160
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:161
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:162
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/lyxvc.C:265
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen VC historie!"
#: src/lyxvc.C:272
msgid "VC History"
msgstr "VC historie"
#: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:381
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/mathed/formula.C:917
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:920
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mattemakro editerings modus"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte panel"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
#: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menus.C:229 src/menus.C:360
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:243
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:271
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:285
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:299 src/menus.C:374
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:313
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:327 src/menus.C:388
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:430
msgid "Screen Options"
msgstr "Skjerm Opsjoner"
#: src/menus.C:471
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:478 src/menus.C:717
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:479 src/menus.C:718
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:480 src/menus.C:719
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:489
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
#: src/menus.C:498
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:505
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:511
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:516
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "FEX|Hh#h#H"
#: src/menus.C:517
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:521
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
"lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
"program%l|Skriv ut...|Faks..."
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:537 src/menus.C:737
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:538 src/menus.C:738
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:541
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|gG#g#G"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:546
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:547
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:548
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importer%m"
#: src/menus.C:597
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "Eksporter%m%l"
#: src/menus.C:599
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avslutt%l"
#: src/menus.C:600 src/menus.C:739
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:602 src/menus.C:740
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:710
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:730
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
#: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
"fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
"figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
"bokser%x27"
#: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topp linje%B%x36"
#: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topp linje%b%x36"
#: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bunn linje%B%x37"
#: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bunn linje%b%x37"
#: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstre linje%B%x38"
#: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstre linje%b%x38"
#: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
#: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
#: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Juster venstre%R%x40"
#: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Juster venstre%r%x40"
#: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
#: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
#: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
#: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Sentrer%r%x42%l"
#: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Legg til rad%x32"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slett rad%x34"
#: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slett tabell%x43"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sett inn tabell%x31"
#: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versjons kontroll%t"
#: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrer%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
#: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
#: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis Historie%x56"
#: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrer%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
"Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
"TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
"fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
"avsnitt"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1464
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
"stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
"preamble...%l|Lagre stil som standard"
#: src/menus.C:1477
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1478
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1479
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1480
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1481
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1482
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1483
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1484
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1485
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1486
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1487
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM§Ee#E#e"
#: src/menus.C:1488
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1489
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1563
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
#: src/menus.C:1567
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1568
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1571
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
"figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
"algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
#: src/menus.C:1579
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1580
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1581
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1582
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1583
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1584
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1587
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
"float%l%x74|Algoritme float%x75"
#: src/menus.C:1594
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1595
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1596
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1597
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1598
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1601
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
"mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
"(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
"(\")%x37|Menyseparator%x38"
#: src/menus.C:1611
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1612
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1613
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1614
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1615
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1616
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1617
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1618
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1621
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
"fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
"tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
"referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
#: src/menus.C:1642
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1643
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1644
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1645
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1646
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1647
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1648
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1649
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1650
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1651
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1652
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1653
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1654
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1655
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1656
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1657
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1659
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1660
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1766
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
"panel..."
#: src/menus.C:1776
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1777
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1778
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1779
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1780
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1781
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1782
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1783
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1784
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1850
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Skjerm fonter...|Opsjoner til "
"stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
#: src/menus.C:1856
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1857
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1858
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1859
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1860
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1929
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
#: src/menus.C:1941
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1942
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1943
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1944
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1945
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1946
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1947
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1948
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1949
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1950
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1951
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1974
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/menus.C:1975
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1976
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/menus.C:1978
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/menus.C:1990
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
#: src/TableLayout.C:686
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1964
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:213
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usortert|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
"kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetsspråk installert.\n"
"Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
"ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
"Kanskje har den blitt drept."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets språk"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt språk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
#: src/support/filetools.C:194
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/support/filetools.C:179
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:188
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
#: src/support/filetools.C:195
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
#: src/support/filetools.C:360
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:373
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:387
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:456
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:462
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
#: src/support/path.h:37
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
#: src/TableLayout.C:416
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabell skjema"
#: src/TableLayout.C:436
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/TableLayout.C:535
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#: src/text2.C:333
msgid "Opened float"
msgstr "Åpnet float"
#: src/text2.C:336
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:374
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1049
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
#: src/text2.C:2102
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/text2.C:2111
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
#: src/text.C:1848
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2240 src/text.C:2259
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:2257
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:3887
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:3895
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:3911
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabell."
#: src/text.C:3927
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float ville inkludert float!"