lyx_mirror/po/tr.po
Lars Gullik Bjønnes 1f9d819708 install and distribution fixes
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@197 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-10-13 21:01:03 +00:00

4964 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "Baþka hata yok"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Önyazý"
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeXLog.C:42
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/LaTeXLog.C:45
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
#: src/LaTeXLog.C:52
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:52
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/Literate.C:92
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bir önceki belgeye geç"
#: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI güncelle"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update PostScript"
msgstr "PS güncelle"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "View DVI"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View PostScript"
msgstr "PS görüntüle"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
msgid "Insert Figure"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: src/LyXAction.C:678
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:680
#, fuzzy
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:715
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/LyXSendto.C:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
msgid " (Changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/LyXView.C:349
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/PaperLayout.C:181
msgid "Paper Layout"
msgstr "Kaðýt Düzeni"
#: src/PaperLayout.C:213
msgid "Paper layout set"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
#: src/TableLayout.C:460
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
#: src/TableLayout.C:230
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
#: src/TableLayout.C:243
msgid "Table Layout"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/TableLayout.C:273
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/TableLayout.C:328
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
#: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""
# , c-format
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
#: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1347
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
#: src/paragraph.C:3213
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3136
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3158
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
#: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3206
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3226
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3274
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3294
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3341
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3357
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3358
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:3548
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:3556
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/buffer.C:3749
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
#: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
#: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
#: src/lyxvc.C:231
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr " þu isimle.."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:484
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:486
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:508
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:510
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/bufferlist.C:577
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:608
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
#: src/lyxfunc.C:2711
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:623
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "File `"
msgstr "`"
#: src/bufferlist.C:640
msgid "' is read-only."
msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
#: src/bufferlist.C:658
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
#: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
#: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
#: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standart|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""
#: src/credits.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/credits.C:62
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:221
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hata:\n"
"\n"
"Klavye eþlemesi\n"
"bulunamadý"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Diðer...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Diðer...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Eþleme"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Ýkincil"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Temel"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tara...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
#: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
#: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Öntanýmlý|#t"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "inç|#h"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Renkli görüntüle|#D"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Öntanýmlý|#U"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "inç|#n"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Altþekil|#q"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dizin:|#D"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Dosya tipi:|#P"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Baþlangýç|#H#h"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Bul|#n"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "ve deðiþtir|#W"
#: src/form1.C:331
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:335
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
#: src/form1.C:351
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/insets/figinset.C:1083
msgid "[render error]"
msgstr "[görüntüleme hatasý]"
#: src/insets/figinset.C:1084
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1086
msgid "[no file]"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/insets/figinset.C:1087
msgid "[not displayed]"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/figinset.C:1088
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript yok]"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[unknown error]"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/figinset.C:1287
msgid "Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
msgid "empty figure path"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/insets/figinset.C:2133
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2811
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Þekil"
#: src/insets/figinset.C:2157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2158
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/insets/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tuþ:"
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Not:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
#: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
#: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/insets/insetbib.C:293
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/insets/insetbib.C:313
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/insetbib.C:443
msgid "Database:"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Style: "
msgstr "Tarz: "
#: src/insets/insetbib.C:451
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/insets/inseterror.C:173
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
#: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
#: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Altbelgeyi seçin"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Dizini bastýr"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:199
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Kapat|#C^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Þekil listesi"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo listesi"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Kaynak tipi"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Etikete git"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Etiketi deðiþtir"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sayfa numarasý"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Kapat|#C^[^M"
#: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/insets/inseturl.C:141
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr ""
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/intl.C:288 src/intl.C:289
msgid "other..."
msgstr "diðer..."
#: src/intl.C:358
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/kbmap.C:303
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/layout.C:1290
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1291
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1292
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout.C:1346
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1347
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1348
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Sýnýf:|#C"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS sürücüsü:|#S"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Bir|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Yüz"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Bir|#n"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ek seçenekler:|#X"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "`Bullet' þekilleri"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diðer:|#M"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/layout_forms.C:164
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Yukarý|#b"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Yukarý|#o"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Sol|#f"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Koru|#K"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Koru|#p"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Tek|#S"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Çift|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Üst/dip boþluklar"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Enine|#L"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "Uzunluk:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Üst:|#T"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alt:|#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Sol:|#e"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Sað:|#R"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Üst|#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Özel hücre"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Tablo sil|#D"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Sað"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Özel tablo"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Baþlýk"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Dip"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Son Dip"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Yeni sayfa"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° çevir"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Sol|#e"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Sað|#i"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Ortala|#C"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Orta|#d"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Özel hücre"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman yazýtipi|#R"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Güncelle|Uu#u"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
msgid "Templates"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
#: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
#: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
#: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/lyx_cb.C:471
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/lyx_cb.C:486
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/lyx_cb.C:514
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:523
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:525
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
#: src/lyxfunc.C:2516
msgid "File already exists:"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyx_cb.C:848
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:854
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/lyx_cb.C:867
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
#: src/lyx_cb.C:884
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
#: src/lyx_cb.C:889
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
#: src/lyx_cb.C:900
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
#: src/lyx_cb.C:917
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
#: src/lyx_cb.C:922
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
#: src/lyx_cb.C:946
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/lyx_cb.C:1014
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:1055
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:1111
msgid "File to Insert"
msgstr "Eklenecek dosya"
#: src/lyx_cb.C:1122
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:1155
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:1184
msgid "Insert Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/lyx_cb.C:1213
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Dipnot ekleniyor..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1270
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1278
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1342
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:1465
msgid "Character Style"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/lyx_cb.C:1668
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#: src/lyx_cb.C:1920
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/lyx_cb.C:1959
msgid "Quotes"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/lyx_cb.C:2004
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/lyx_cb.C:2014
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/lyx_cb.C:2015
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
#: src/lyx_cb.C:2016
msgid "as default for new documents?"
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
msgid "Open/Close..."
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/lyx_cb.C:2068
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/lyx_cb.C:2078
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/lyx_cb.C:2088
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/lyx_cb.C:2279
msgid "Font: "
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/lyx_cb.C:2283
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/lyx_cb.C:2311
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
#: src/lyx_cb.C:2352
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/lyx_cb.C:2361
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2452
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
#: src/lyx_cb.C:2692
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2762
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
#: src/lyx_cb.C:2764
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2875
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:2887
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/lyx_cb.C:2890
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#: src/lyx_cb.C:2893
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2979
msgid "Document layout set"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
msgid "No more notes"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/lyx_cb.C:3064
msgid "Quotes type set"
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3128
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3150
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
#: src/lyx_cb.C:3155
msgid "Inserting table..."
msgstr "Tablo ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3215
msgid "Table inserted"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyx_cb.C:3274
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3403
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/lyx_cb.C:3404
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyx_cb.C:3405
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Þekil ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
msgid "Figure inserted"
msgstr "Þekil eklendi"
#: src/lyx_cb.C:3513
msgid "Screen options set"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3543
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: src/lyx_cb.C:3552
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:3559
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3561
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:3562
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:3563
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyx_cb.C:3683
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/lyx_cb.C:3684
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/lyx_cb.C:3715
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/lyx_cb.C:3884
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
"Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
"Mor | Sarý %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:431
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/lyx_gui.C:470
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/lyx_gui.C:479
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:482
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/lyx_gui.C:528
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/lyx_gui.C:606
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Flamasý"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "büyük"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Belge sadece okunabilir:"
#: src/lyx_main.C:179
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:181
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:272
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:274
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:282
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:283
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:284
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:286
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:288
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:289
msgid " but expect problems."
msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
#: src/lyx_main.C:292
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:391
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:392
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:393
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:401
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:402
msgid " and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:409
msgid " instead."
msgstr "eklendi."
#: src/lyx_main.C:416
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:430
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:431
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:432
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:442
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:465
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:501
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
#: src/lyx_main.C:516
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Þirket:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon Defteri"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Kaydet|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Not:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faks dosyasý: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Boþ telefon rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Kayýt (gerekli)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Mesaj-Penceresi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "minicik"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "çok küçük"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "daha küçük"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "küçük"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "büyük"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "daha büyük"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "çok büyük"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "kocaman"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "dev gibi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "arttýr"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "azalt"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Yeþil"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Mor"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
#: src/menus.C:223
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:292
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Bilinmeyen dizi:"
#: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/lyxfunc.C:395
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:456
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#: src/lyxfunc.C:498
msgid "Text mode"
msgstr "Metin kipi"
#: src/lyxfunc.C:749
msgid "Document exported as HTML to file: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:752
msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:756
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
#: src/lyxfunc.C:780
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
#: src/lyxfunc.C:1116
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/lyxfunc.C:1117
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/lyxfunc.C:1259
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
#: src/lyxfunc.C:1612
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/lyxfunc.C:1617
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/lyxfunc.C:1720
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/lyxfunc.C:1730
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/lyxfunc.C:2030
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
#: src/lyxfunc.C:2048
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
#: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Yunan harfleri kipi"
#: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Normal klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2120
msgid "Missing argument"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/lyxfunc.C:2143
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:2298
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:2331
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
#: src/lyxfunc.C:2383
msgid "Document is read only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#: src/lyxfunc.C:2475
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/lyxfunc.C:2476
msgid "newfile"
msgstr "yenidosya"
#: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:2518
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
msgid "opened."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:2536
msgid "Choose template"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/lyxfunc.C:2566
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:2592
msgid "Could not open document"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:2615
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
#: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyxfunc.C:2661
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2665
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII dosya "
#: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:2690
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:2693
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:2743
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2748
#, fuzzy
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2756
#, fuzzy
msgid "Noweb file "
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/lyxfunc.C:2756
msgid "LateX file "
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/lyxfunc.C:2761
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/lyxfunc.C:2762
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2807
msgid "Inserting document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/lyxfunc.C:2813
msgid "inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:2815
msgid "Could not insert document"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:185
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:188
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxvc.C:188
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:219
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:233
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:250
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:251
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:252
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxvc.C:342
msgid "No RCS History!"
msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
#: src/lyxvc.C:349
msgid "RCS History"
msgstr "RCS Geçmiþi"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik yazý kipi"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Kapat"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Sütun"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ýnce|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Kalýn|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Çeyrek|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Çeyrek|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/mathed/math_panel.C:344
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
#: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
msgid "Edit"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
#: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:300
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:183
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:197
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:211
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:225
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:239 src/menus.C:314
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:253
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:267 src/menus.C:328
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:368
msgid "Screen Options"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/menus.C:404
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:409 src/menus.C:645
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:410 src/menus.C:646
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:411 src/menus.C:647
#, fuzzy
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:412 src/menus.C:648
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:421
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43|Özel...%x44"
#: src/menus.C:430
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43"
#: src/menus.C:437
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43"
#: src/menus.C:443
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:444
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:445
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:446
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:448
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:449
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:453
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
"kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
"yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
#: src/menus.C:468 src/menus.C:664
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:469 src/menus.C:665
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:470 src/menus.C:666
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:476
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:477
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:478
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:479
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:480
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:481
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:521
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:523
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:525
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Çýkýþ%l"
#: src/menus.C:526 src/menus.C:667
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:668
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:640
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:659
#, fuzzy
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
#: src/menus.C:749
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
"notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
"þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
"sil%x27"
#: src/menus.C:758
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:759
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:760
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:761
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:762
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ff#f#F"
#: src/menus.C:763
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:764
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:772 src/menus.C:870
msgid "Table%t"
msgstr "Tablo%t"
#: src/menus.C:780
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
#: src/menus.C:782
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
#: src/menus.C:783
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:791
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|En üst satýr%B%x36"
#: src/menus.C:793
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|En üst satýr%b%x36"
#: src/menus.C:794
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:802
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|En alt satýr%B%x37"
#: src/menus.C:804
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|En alt satýr%b%x37"
#: src/menus.C:805
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:813
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Sol satýr%B%x38"
#: src/menus.C:815
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Sol satýr%b%x38"
#: src/menus.C:816
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:824
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
#: src/menus.C:826
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
#: src/menus.C:827
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
#: src/menus.C:838
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
#: src/menus.C:839
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
#: src/menus.C:844
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
#: src/menus.C:845
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:848
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
#: src/menus.C:850
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
#: src/menus.C:851
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Cc#c#C"
# , c-format
#: src/menus.C:854
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Satýr ekle%x32"
#: src/menus.C:855
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
# , c-format
#: src/menus.C:857
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
#: src/menus.C:858
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
# , c-format
#: src/menus.C:860
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Satýr sil%x34"
#: src/menus.C:861
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
# , c-format
#: src/menus.C:863
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Kolon sil%x35%l"
#: src/menus.C:864
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:866
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Tablo sil%x43"
#: src/menus.C:867
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:872
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Tablo ekle%x31"
#: src/menus.C:873
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:877
msgid "Version Control%t"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
# , c-format
#: src/menus.C:880
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Kaydol%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:886
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:890
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:892
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:895
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:897
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:899
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:902
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Kaydol%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:905
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:906
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:907
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:908
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:909
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:910
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:913
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
"git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
"Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
"görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:941
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:942
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:943
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:944
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:945
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:946
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:947
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:948
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1073
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
"Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
"Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1091
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1092
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1093
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1094
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1095
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1096
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1097
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1098
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1168
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
#: src/menus.C:1171
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1172
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1175
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
"Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
#: src/menus.C:1182
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1183
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1184
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1185
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1186
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1187
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1199
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
"Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
#. }
#: src/menus.C:1206
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1207
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1208
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ww#w#W"
#: src/menus.C:1209
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|iI#i#I"
#: src/menus.C:1210
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1213
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
"Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
#: src/menus.C:1223
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1224
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1225
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1226
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1227
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|iI#i#I"
#: src/menus.C:1228
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1229
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1230
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1233
#, fuzzy
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
"dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
"Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
"Baþvuru"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1262
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1263
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1264
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1265
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1266
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1267
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1268
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1269
#, fuzzy
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1275
#, fuzzy
msgid "|URL..."
msgstr "|URL"
#: src/menus.C:1276
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1390
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1401
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1402
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1403
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1404
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1405
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1406
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1407
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1408
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1474
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
"Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
#: src/menus.C:1480
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1481
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1482
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1483
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1484
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1553
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1568
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1569
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1570
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1571
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1572
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1573
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1574
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1575
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1598
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/menus.C:1599
msgid " of "
msgstr " Tarih: "
#: src/menus.C:1600
msgid "Library directory: "
msgstr "Kitaplýk dizini: "
#: src/menus.C:1602
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/menus.C:1614
msgid "Opening help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/minibuffer.C:50
msgid "Executing:"
msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
#: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:188
msgid "* No document open *"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/paragraph.C:1673
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Hedef"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal Sýra|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Kopyala"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Not:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Dosya tipi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Near\n"
"Misses"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "%0"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "%100"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/spellchecker.C:660
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
"belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
"yüklü olmamasý olabilir..\n"
"/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
"Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
#: src/spellchecker.C:776
msgid " words checked."
msgstr " kelime denetlendi."
#: src/spellchecker.C:778
msgid " word checked."
msgstr "sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:780
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/spellchecker.C:784
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
#: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
#: src/support/filetools.C:175
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/support/filetools.C:160
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
#: src/support/filetools.C:176
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
#: src/support/filetools.C:348
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:360
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:374
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:393
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:454
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:455
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/lyxlib.h:44
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
#: src/support/path.h:36
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/text.C:3928
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
#: src/text.C:3952
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Tabloyu kesemem."
#: src/text.C:3968
msgid "Float would include float!"
msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "Tek-parça açýldý"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "Tek-parça kapandý"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "üzgünüm."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
#: src/text2.C:2139
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#~ msgid "Run #"
#~ msgstr "Ýsim "
#~ msgid "LyX "
#~ msgstr "LyX|#L"
#~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
#~ msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
#~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
#~ msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
#~ msgid " -help summarize LyX usage"
#~ msgstr " -help LyX kullanýmý özeti"
#~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
#~ msgstr " -sysdir x sistem dizinini x olarak belirle"
#~ msgid " -width x set the width of the main window"
#~ msgstr " -width x ana pencerenin geniþliði"
#~ msgid " -height y set the height of the main window"
#~ msgstr " -height y ana pencerenin yüksekliði"
#~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
#~ msgstr " -xpos x ana pencerenin x koordinatý"
#~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
#~ msgstr " -ypos y ana pencerenin y koordinatý"
#~ msgid ""
#~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
#~ "-help"
#~ msgstr ""
#~ " -dbg n n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
#~ "65535 -help deneyin"
#~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
#~ msgstr " -Reverse yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
#~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
#~ msgstr " -Mono LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
#~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
#~ msgstr " -FastSelection seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
#~ msgid "Check the LyX man page for more options."
#~ msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
#~ msgid "LyX Internal Error:"
#~ msgstr "LyX iç hatasý:"
#~ msgid "Path Stack underflow."
#~ msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."