lyx_mirror/po/nb.po
Lars Gullik Bjønnes 21148fd4b0 nb -> no
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@10531 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2005-10-09 00:02:38 +00:00

15105 lines
372 KiB
Plaintext

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright 1997-2005
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
# Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Faner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøkkel:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Vis Litteraturreferanser i innholdslisten|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stiler:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Se igjennom...|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Tilbakestill|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
msgid "Content:|#o"
msgstr "Innhold:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
msgid "Box Type|#T"
msgstr "Bokstype|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
msgstr "Har indre boks"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
msgid "Width Unit"
msgstr "Enhet for breddemål"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
msgid "Special"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
msgstr "Innhold vertikalt:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
msgid "Height Unit"
msgstr "Enhet for høydemål"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
msgid "Branch:|#B"
msgstr "Gren:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Lukk|^[^M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Forkast|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
msgid "Next change|#N"
msgstr "Neste endring"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
msgid "Accept change|#A"
msgstr "Aksepter|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr "Endret av:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
msgid "author"
msgstr "forfatter"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
msgid "date"
msgstr "dato"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
msgid "on:"
msgstr "på:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
msgid "Language:|#L"
msgstr "Språk:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
msgid "Size:|#z"
msgstr "Størrelse:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Sett inn nøkler:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Referansenøkler:|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Regulært uttrykk|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Skill på store/små bokstaver"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Forrige|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Neste|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Full forfatterliste"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Tekst før:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Tekst etter:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
msgid "tabbed folder"
msgstr "faner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
msgstr "R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
msgstr "G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
msgstr "B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
msgstr "H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
msgstr "S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
msgstr "V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Lagre som standard document innstillinger"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Bruk dokumentklassens standardverdier"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Størrelse:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Liggende"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Egne størrelse"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Indre:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Ytre:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Hodehøyde:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstørrelse:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Sidestil:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Linjeavstand:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra innstillinger:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
msgid "One|#n"
msgstr "En"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "Two|#T"
msgstr "To"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
msgid "One|#e"
msgstr "En"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "Two|#w"
msgstr "To"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Skip|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
msgid "Quote Style:|#Q"
msgstr "Siteringsstil:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "\"Float\" plassering:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Section number depth:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Innholdsfortegnelsesdybde:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Driver:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "Bruk AMS matte:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
msgid "Sectioned bibliography|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
msgid "Citation Style:|#C"
msgstr "Referansestil:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
msgid "Bullet depth"
msgstr "Bombedybde"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
msgid "New Branch:|#N"
msgstr "Ny gren:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
msgid "Remove|#e"
msgstr "Fjern|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
msgid "Available Branches:"
msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
msgid "Activated Branches:"
msgstr "Aktive grener:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
msgid "@5->"
msgstr "@5->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
#, fuzzy
msgid "Display Background:"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
msgid "Modify"
msgstr "Modifiser"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Åpne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Kollapset"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fil:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
msgid "Edit File...|#E"
msgstr "Rediger fil...|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
msgid "Template:|#T"
msgstr "Mal:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
msgid "Draft|#D"
msgstr "Kladd|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
msgid "Show in LyX|#S"
msgstr "Vis i LyX|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgid "Display:|#D"
msgstr "Fremhevet formel:|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Skalér:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
msgid "Angle:|#n"
msgstr "Vinkel:#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Origo:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#b"
msgstr "Klipp til ramma"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
msgid "Get from File|#G"
msgstr "Les fra fil|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
msgid "Right top:|#t"
msgstr "Høyre topp:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Venstre bunn|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
msgid "Format:|#t"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
msgid "Option:|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Folder:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
msgid "Home|#H"
msgstr "Hjem"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Side med \"floats\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Bunnen av siden"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Øverst på siden"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Her, om mulig"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Gå over flere kolonner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignorer interne LaTeX regler"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternativer|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Her, absolutt!"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Dokumentets standard innstilling"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
msgid "Rotate sideways|#o"
msgstr "Rotér 90°|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "Edit|#E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-visning"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Kladdemodus|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Ikke \"unzip\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Skalér:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Høyre topp:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Units|#U"
msgstr "Enheter"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Klipp til ramma|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Les fra fil"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "LaTeX innstillinger|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Subfigur:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Vinkel:#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Les"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
msgid "Use input|#U"
msgstr "Bruk \"input\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
msgid "Use include|#i"
msgstr "Bruk \"include\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
msgid "Preview|#P"
msgstr "Forhåndsvisning|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Begge"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Høyre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Venstre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonner:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Vertikal justering:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Horisontal justering:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funksjoner:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Neg. medium"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Neg. tykk"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Tykk"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dobbelt quad|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quad mellomrom|#Q"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Tynn"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
msgid "LyX Note|#N"
msgstr "LyX Notis|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
msgid "Comment|#o"
msgstr "Kommentar|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
msgid "Greyed out|#G"
msgstr "Grået ut|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Linjeavstand:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Maksimal merkebredde:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Uten innrykk|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Block|#B"
msgstr "Blokk"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrert|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Skalering og Oppløsning"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Fonter brukt"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Skrivemaskin:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Reskaler bitmap fonter"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Zoom %:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Skjerm DPI:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Bitteliten:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Minst:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Liten:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Stor:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Større:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Størst:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Gigantisk:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Normal font:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Fet stil:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Fil med brukergrensesnitt:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Hurtigtastfil:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "LyX objekter:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
msgid "Modify|#M"
msgstr "Endre|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Markøren følger rullefeltet|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Dialoger minimeres sammen med hovedvindu"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Musehjul linjer:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autolagringsinterval:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
msgid "Instant Preview:|#p"
msgstr "Øyeblikkelig forhåndsvisning:|#Ø"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
#, fuzzy
msgid "Real name:|#R"
msgstr "Navn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address:|#E"
msgstr "E-post:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
msgid "Spellchecker executable:|#S"
msgstr "Kommando for stavekontroll:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Alternativt spåk:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Personlig ordliste:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Aksepter sammensatte ord"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Bruk \"input encoding\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
msgid "Language Options"
msgstr "Språk innstillinger"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pakke:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Standardspråk:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
msgid "1st:|#1"
msgstr "1.:|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2.:|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Bruk \"babel\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merk fremmede språk|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
msgid "Global|#G"
msgstr "Global"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Startkommando:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Sluttkommando:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Alle formater:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "Navn i brukergrensesnitt:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Hurtigtast:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
msgid "Extension:|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
msgid "Viewer:|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
msgid "Editor:|#i"
msgstr "Teksteditor:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
msgid "Add|#A"
msgstr "Legg til|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
msgid "Delete|#D"
msgstr "Slett"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
msgid "All converters:|#l"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
msgid "From:|#F"
msgstr "Fra:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Ekstra parametre:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
msgid "All copiers:|#l"
msgstr "Alle kopirutiner:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
msgid "Copier:|#C"
msgstr "Kopirutine:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
msgid "Template path:|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Sjekk 'siste filer'"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Antall 'siste filer':"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
msgid "Backup path:|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Datoformat:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:43 lib/layouts/g-brief-en.layout:43
#: lib/layouts/g-brief2.layout:65 lib/layouts/scrlettr.layout:135
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:187
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
msgid "Adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Skriverkommando og innstillinger"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
msgid "Page range:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
msgid "Reverse:"
msgstr "Reverser:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
msgid "To printer:"
msgstr "Til skriver:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
msgid "File extension:"
msgstr "Filendelse:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
msgid "Spool command:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
msgid "Paper type:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
msgid "Even pages:"
msgstr "Partallssider:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
msgid "Odd pages:"
msgstr "Oddetallssider:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
msgid "Collated:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
msgid "Landscape:"
msgstr "Liggende:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
msgid "To file:"
msgstr "Til fil:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
msgid "Extra options:"
msgstr "Ekstra innstillinger:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
msgid "Paper size:"
msgstr "Arkstørrelse:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
msgid "Plain text line length:|#A"
msgstr "Maksimal linjelengde:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Standard arkstørrelse:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
msgid "Plain text roff:|#r"
msgstr "roff-kommando:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Checktex:|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
msgid "BibTeX:|#B"
msgstr "BibTeX:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
msgid "Index:|#I"
msgstr "Indeks:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Sortert"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Omvendt rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Nummber:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Oddetallsnumererte sider"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Liketallsnumererte sider"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Skriver:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Alle"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Fra:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorter"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokument:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Label:|#e"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Gå til"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Finn:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Erstatt med:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Finn neste"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Erstatt|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Søk baklengs|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Antall ord:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Ukjent:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Byttes med:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Forslag:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorer"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignorer alle|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lang tabell|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast bredde"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "H. Justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "Sentrert|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "V. Justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blokk"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Multikolonne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
msgstr "Sentrert|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Bruke \"minipage\""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Sideskift på denne raden"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2219
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
msgid "Header"
msgstr "Hode"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Første hode"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Fot"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Siste fot"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Er tom"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Kjør 'TeXhash'"
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Erstatt"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Merking:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Avstand:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
msgid "Value:|#V"
msgstr "Verdi:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
msgid "Protect:|#P"
msgstr "Beskytt:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Ytre"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
msgid "Citation Style"
msgstr "Referansestil"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Stan&dard (numerisk)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib-&stil:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Seksjonsinndelt bibliografi"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
#: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:183
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
msgid "The available branches"
msgstr "De tilgjengelige dokumentgrenene"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
msgstr "&Av/På"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Endre farge..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
msgid "&Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
msgid "&Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
msgid "&First level"
msgstr "&Første nivå"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
msgstr "&Andre nivå"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr "&Tredje nivå"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr "&Fjerde nivå"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "Dokument&klasse:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
msgid "Class Settings"
msgstr "Klasseinnstillinger"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
msgid "&Options:"
msgstr "&Innstillinger:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript&driver:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgid "&Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
msgid "&Encoding:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Siteringsstil:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
msgid "MarginsModuleBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "Stan&dardspråk:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
msgid "&Top:"
msgstr "Øverst:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "&Bottom:"
msgstr "Nederst:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
msgid "&Inner:"
msgstr "Indre:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
msgid "O&uter:"
msgstr "Ytre:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
msgid "Head &height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Bruk AMS-matematikk automatisk"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Bruk AMS-matematikk"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
msgid "&Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:374
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
#: lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerert"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr "I innholdsliste"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Eksempel på nummerering og innholdsliste"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
msgstr "Arkstørrelse"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
msgid "&Height:"
msgstr "&Høyde:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Velg en papirstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "Liggende"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
msgid "Page &style:"
msgstr "Sidestil:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stil for sidens hode og fot"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tosidig dokument"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:80
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
#: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:659
#: src/lyxfunc.C:821 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøkkel:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The bibliography key"
msgstr "Referansenøkkel"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
msgid "&Label:"
msgstr "&Merke:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "&Se igjennom..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Tilgjengelige BibTeX-databaser"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:285
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:772
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
msgid "QBibtexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
msgid "St&yle"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
msgid "The BibTeX style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ser"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Valgte BibTeX-databaser"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
msgstr "Slett"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte databasen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
msgstr "Velg en stilfil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
msgid "all cited references"
msgstr "all siterte referanser"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
msgid "all uncited references"
msgstr "alle usiterte referanser"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
msgid "all references"
msgstr "alle referanser"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Innh&old"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
msgstr "Tilgjengelige bokstyper"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
msgid "Height value"
msgstr "Høydemål"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
msgid "Units of height value"
msgstr "Enheter for høydemål"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Enheter for breddemål"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Breddemål"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Tilbakestill"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
msgid "Center"
msgstr "Sentrert"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horisontal justering av innholdet i boksen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikal justering av innholdet i boksen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertikal justering av boksen (relativt til baselinja)"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Innhold hori&sontalt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
msgid "Content &vertical:"
msgstr "Innhold &vertikalt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Boks vertikalt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
msgid "&Inner Box:"
msgstr "&Indre boks:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
msgid "T&ype:"
msgstr "&Type:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
msgid "QBranchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
msgid "&Available branches:"
msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
msgid "Select your branch"
msgstr "Velg dokumentgren"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
msgid "Change:"
msgstr "Endring:"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr "Detaljer om endringen"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
msgid "&Accept"
msgstr "&Aksepter"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr "Aksepter denne endringen"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
msgid "&Reject"
msgstr "&Forkast"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr "Forkast denne endringen"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
msgid "&Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til neste endring"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "QCharacterDialogBase"
msgstr "Tegnsett"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "Familie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "Form:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "Font serier"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Fontfarge"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "Farge:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "Størrelse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Fontstørrelse"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre font innstillinger"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "Diverse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Gjør endringer øyeblikkelig"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk endringer med én gang"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
msgid "Bibliography entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Valgte litteraturreferanser"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
msgid "D&elete"
msgstr "Sl&ett"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
msgid "&Citations:"
msgstr "&Litteraturreferanser:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
msgid "A&pply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
msgid "Citation &style:"
msgstr "Siteringsstil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
msgid "Force &upper case"
msgstr "Store bokstaver"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Store bokstaver i referansen"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst etter:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &før:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "Komplett forfatterliste"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfatterne"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "LyX: Legg til litteraturreferanse"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Tilgjengelige referansenøkler"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Søk i de tilgjengelige referansene"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Gjør forskjell på stor og liten bokstav i søket"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
msgid "&Next"
msgstr "Neste"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Regulært uttrykk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Søkekriteriet tolkes som et regulært uttrykk (regexp)"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Venstre del"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Høyre del"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "Samme sort"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "Sett &inn"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Bruk std. for klassen"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Lagre som dokumentstandard"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "QERTDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "Åpning"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgjengelige maler"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
msgid "&Draft"
msgstr "Kladd"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
msgid "&Edit File..."
msgstr "Rediger fil..."
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Rediger filen eksternt"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
msgid "Sca&le:"
msgstr "Skalér:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
msgid "&Display:"
msgstr "&Visning:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
msgid "Screen display"
msgstr "Visning på skjermen"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#: src/lyxfont.C:516
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
msgid "Monochrome"
msgstr "Sort/Hvitt"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis bilde i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasjon"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkel for å vri bildet"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
msgid "Width of image in output"
msgstr "Bildebredde i utskrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
msgid "Height of image in output"
msgstr "Bildehøyde i utskrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
msgid "Crop"
msgstr "Klipp"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
msgid "Right &top:"
msgstr "Høyre øverst"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre nederst"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klipp til ramma"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
msgid "&Get from File"
msgstr "&Les fra fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
msgid "O&ption:"
msgstr "Innstillinger:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
msgid "QGraphicsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origo"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
msgid "LyX Display"
msgstr "Visning i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
msgid "Display:"
msgstr "Visning:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
msgid "Scale:"
msgstr "Skalér:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
msgid "File name of image"
msgstr "Filnavn for bildet"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
msgid "Select an image file"
msgstr "Velg en bildefil"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
msgstr "&Klipp"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&kstra opsjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Subfigur"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Er dette bare en del av en flytende figur?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ikke un&zip før eksport"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-opsjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladd"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladdemodus"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Bildetekst:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Innkluderingsform:"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:284
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Les inn"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Les inn filen"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Forhåndsvisning"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
msgid "QIndexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Sett inn n-rot"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Sett inn mellomrom"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Stil for grenseverdier"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Sett matte-font"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Sett inn brøk"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sett inn matrise"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Senket skrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Hevet skrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Parenteser og klammer"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Velg en funksjon eller operator som skal settes inn"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Store operatorer"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relasjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS operatorer"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relasjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS negerte relasjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS piler"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS diverse"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Velg symbolsett"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Riv løs panel"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Åpne dette panelet som et eget vindu"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Antall rader"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Antall kolonner"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikal justering"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horisontaljustering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horisontal:"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "QNoteDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notis"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgid "LyX internal only"
msgstr "Kun internt i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grået ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
msgid "Print as grey text"
msgstr "Skriv ut som grå tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "QParagraphDialogBase"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2213
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
msgid "Custom"
msgstr "Brukerdefinert"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&injeavstand:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Justering:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "Rykk inn avsnitt"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
msgid "Label Width"
msgstr "Etikettbredde for lister"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
#, fuzzy
msgid "&Longest label"
msgstr "Lengste listeetikett"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Maksimal linjelengde:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "Farger:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
msgid "&Alter..."
msgstr "Modifiser..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "QPrefConvertersModule"
msgstr "Konvertere"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onverteringsprogram:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&Til:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "F&ra:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
msgid "A&dd"
msgstr "Leg&g til"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
msgid "&Modify"
msgstr "Modifiser"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
msgid "&Converters"
msgstr "&Konverterteringer"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
msgid "C&opiers"
msgstr "Kopi-programmer:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
msgid "&Copier:"
msgstr "Kopiprogram:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
msgid ""
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
"all your converters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "Datoformat:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datoformat for \"strftime\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Grafikkvisning:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
msgid "No math"
msgstr "Ikke matte"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
msgstr "Ikke vis"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
msgid "&GUI name:"
msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "&Viewer:"
msgstr "Frem&viser:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Redigeringsprogram:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Hurtigtast:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
msgid "E&xtension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
msgid "&File formats"
msgstr "&Filformater"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
msgid "Your name"
msgstr "Navnet ditt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr "E-postadressen din"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "Andre:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "Første:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
msgid "QPrefLanguageModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Startkommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "Stan&dardspråk:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Sluttkommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Språkpakke:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "Bruk \"babel\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "Global"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Støtte for Høyre-til-venstre språk"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merk &fremmede språk"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klasse bytte"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "External Applications"
msgstr "Eksterne programmer"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
msgid "Index command:"
msgstr "Register-kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-fremviser papirstørrelse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
msgid "Legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
msgid "Executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
msgid "Te&X encoding:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard arkstørrelse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentmaler:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Sikkerhetskopier:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Midlertidige filer:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbeidskatalog:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "Skrivernavn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Skriverkommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Navn på standardskriver"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Kommando innstillinger"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "Reverser:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Til sk&river:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Arkstørrelse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "Til &fil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Spooler:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Oddetallssider:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Ekstra opsjoner:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Liketallssider:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fileks&tensjon:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Liggen&de:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans Serif:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maskinskrift:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjerm &DPI:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Fontstørrelser"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Gigantisk:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Stave&kontroll"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternativt språk:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personlig or&dliste:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Tillat sammensatte &ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
msgid "QPrefUIModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "B&rowse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Hurtigtast-fil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter "
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
msgid " every"
msgstr " hvert"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Max antall tidligere filer"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Musehjul linjer:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Mar&køren følger rullefeltet"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:658
msgid "&Save"
msgstr "Lagre"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Til:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "Fr&a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sidene"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Alt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv oddetallssider"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv &liketallssider"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "Baklengs rekkefølge"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Antall kopier"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Skriv ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Skriv ut til"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter:"
msgstr "Sk&river:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Skriv ut til skriveren"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Skriver å skrive ut til"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Utskrift til fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "QRefDialogBase"
msgstr "Dialog"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the label list"
msgstr "Oppdater referanselisten"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Gå til merket"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Jump to the label"
msgstr "Flytt markøren til referansen"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<referansenr>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referansenr>)"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referansenr> på side <side>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formattert referanse"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
msgid "Available labels"
msgstr "Tilgjengelige referansemerker"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Merke:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstatt med:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Bare hele ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &Neste"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstatt"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &Alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søk &baklengs"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "QSendtoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformater:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Tilgjengelige eksportkonverteringer"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorer alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Ukjent ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Bytt ut med valgt ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabellinnstillinger"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Horisontal justering:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horisontal justering i kolonnen"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Vri tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Vri &ruten 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multikolonne"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå sammen celler"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Vertikal justering:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
msgid "Width unit"
msgstr "Enhet for breddemål"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast bredde for kolonnen"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
msgid "&Borders"
msgstr "&Kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
msgid "All Borders"
msgstr "Alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
msgid "&Set"
msgstr "På"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "C&lear"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "&Longtable"
msgstr "&Lang tabell"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "&Use long table"
msgstr "&Bruk lang tabell"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Hode:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
msgid "Footer:"
msgstr "Fot:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
msgid "First header:"
msgstr "Første hode:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
msgid "Last footer:"
msgstr "Siste fot:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
msgid "Border above"
msgstr "Strek over"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
msgid "Border below"
msgstr "Strek under"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
msgid "Don't output the last footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
msgid "Don't output the first header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Sideskift på denne raden"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Sideskift på denne raden"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
msgid "Current cell:"
msgstr "Tabellrute:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
msgid "Current row position"
msgstr "rad nr"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
msgid "Current column position"
msgstr "Kolonne nr"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stiler"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
msgid "&Keyword:"
msgstr "Nø&kkelord:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Nøkkelord for register"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "Merking:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Lag hyperlink"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Eksportér som hyperlink ?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Avstand:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
msgid "&Protect:"
msgstr "Beskytt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Setter inn vertikal avstand også rett etter sideskift"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
msgid "VFill"
msgstr "Vertikalt fyll (\\vfill)"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Typer vertikalt mellomrom"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Ytre"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "Enheter"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
msgid "Document Font"
msgstr "Dokumentfont"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Størrelse:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Skill avsnitt med"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Vertikal avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "L&injeavstand:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
msgid "Two-&column document"
msgstr "To &kolonners dokument"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formater tekst med to kolonner"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
#: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
#: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
#: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:177
#: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
#: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
#: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:359
#: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
#: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
#: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
#: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
#: lib/layouts/revtex4.layout:25 lib/layouts/scrlettr.layout:6
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:14
#: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
#: src/mathed/ref_inset.C:160
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:291
#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:94
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/heb-article.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:144
msgid "Proof:"
msgstr "Bevis:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:262
#: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:17
#: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:44
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:216
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:325
#: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:54
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:223
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
#: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Proposisjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposisjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
msgid "Conjecture #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
#: lib/layouts/amsmaths.inc:190
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
msgid "Fact #:"
msgstr "Faktum #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:353
#: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:74
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
msgid "Definition #:"
msgstr "Definisjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
msgid "Example #:"
msgstr "Eksempel #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
msgid "Condition"
msgstr "Forutsetning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
msgid "Condition #:"
msgstr "Forutsetning #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
msgid "Exercise #:"
msgstr "Øvelse #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
msgid "Remark #:"
msgstr "Merknad #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
msgid "Claim #:"
msgstr "Påstand #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:166 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:55
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
msgid "Note #:"
msgstr "Notis #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
msgid "Notation"
msgstr "Notasjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
msgid "Case #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
#: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
#: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
#: lib/layouts/revtex4.layout:43 lib/layouts/siamltex.layout:40
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
#: lib/layouts/numarticle.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:20
#: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:60
#: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
#: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:52
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
#: lib/layouts/revtex4.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:58
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:21
#: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:67
#: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
#: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:84
#: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:62
#: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:30
#: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:74
#: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "UnderUnderSeksjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Seksjon*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
#: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "UnderUnderSeksjon*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:490
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:150
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
#: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:170
#: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:190
#: lib/layouts/siamltex.layout:142 lib/layouts/spie.layout:73
#: lib/layouts/svglobal.layout:28 lib/layouts/svjog.layout:33
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:192 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/stdstruct.inc:26
#: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
msgid "Abstract---"
msgstr "Sammendrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:347 lib/layouts/aastex.layout:108
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
#: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/siamltex.layout:168
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:119
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:87
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/cv.layout:142 lib/layouts/egs.layout:561
#: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:261
#: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwrep.layout:11 lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
#: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/scrreprt.layout:12
#: lib/layouts/siamltex.layout:182 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:226
#: lib/layouts/scrclass.inc:222 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
msgid "Bibliography"
msgstr "Referanseliste"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
#: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:419
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/aa.layout:57
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/aastex.layout:132
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/latex8.layout:115 lib/layouts/linuxdoc.layout:335
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:346 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:434 lib/layouts/IEEEtran.layout:445
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
#: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: lib/layouts/stdlists.inc:10
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
#: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
#: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerert liste"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
#: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
#: lib/layouts/hollywood.layout:133 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
#: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
#: lib/layouts/scrclass.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:68
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:189
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
#: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
#: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:133
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
#: lib/layouts/revtex4.layout:106 lib/layouts/scrlettr.layout:200
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:245
#: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:145 lib/layouts/stdtitle.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:43
#: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:202
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:332
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:176
#: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:114
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:166 lib/layouts/amsdefs.inc:80
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:153
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
#: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
#: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
#: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
#: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:122
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:237
#: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
#: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdtitle.inc:49
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
#: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:73
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:525
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:100
#: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:68
#: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
#: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:70
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:39
#: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:81
#: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
#: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:127
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:94 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:575 lib/layouts/kluwer.layout:344
#: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:240
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnavn"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Plassér figur her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr "Plassér tabell her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Tillegg]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notat til redaktør:"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr "Referanser. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Notat. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr "Figurtekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:34
#: lib/layouts/amsmaths.inc:94
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:32 lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:283 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
#: lib/layouts/amsmaths.inc:116
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:38 lib/layouts/foils.layout:306
#: lib/layouts/siamltex.layout:276 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: lib/layouts/amsmaths.inc:138
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:44 lib/layouts/foils.layout:320
#: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64
#: lib/layouts/amsmaths.inc:160
msgid "Proposition."
msgstr "Proposisjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:50 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74
#: lib/layouts/amsmaths.inc:182
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:56 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:84
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:62
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:68 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:226
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:74 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:80 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:296 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124
#: lib/layouts/amsmaths.inc:267
msgid "Definition."
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:86 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
#: lib/layouts/amsmaths.inc:289
msgid "Example."
msgstr "Eksempel."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:92 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:144
#: lib/layouts/amsmaths.inc:311
msgid "Condition."
msgstr "Forutsetning."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:98 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
#: lib/layouts/amsmaths.inc:333
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: lib/layouts/amsmaths.inc:356
msgid "Exercise."
msgstr "Øvelse."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:110 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:174
#: lib/layouts/amsmaths.inc:387
msgid "Remark."
msgstr "Merknad."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:116 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184 lib/layouts/amsmaths.inc:409
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:122 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:194
#: lib/layouts/amsmaths.inc:431
msgid "Note."
msgstr "Notis."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:128 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:453
msgid "Notation."
msgstr "Notasjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:134 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:214
msgid "Summary."
msgstr "Sammendrag."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:140 lib/layouts/egs.layout:550
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:224 lib/layouts/amsmaths.inc:486
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Bekreftelse."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:146 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:234
msgid "Case."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
#: lib/layouts/amsmaths.inc:505
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:152 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:244
#: lib/layouts/amsmaths.inc:519
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusjon."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:138
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:144
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:150
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:156
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:162
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:168
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:174
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:180
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:186
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:192
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:198
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:204
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:210
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:216
msgid "Exercise \\arabic{execise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:222
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:228
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:234
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:240
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:246
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:252
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:258
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:264
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/numarticle.inc:15
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:108
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapitteloppgave"
#: lib/layouts/apa.layout:49
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:58
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "Høyre"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Sammendrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Kort tittel:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "To forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tre forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:144
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:130
msgid "Affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:200
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:265
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:271
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/cv.layout:93
#: lib/layouts/egs.layout:175 lib/layouts/linuxdoc.layout:189
#: lib/layouts/manpage.layout:95 lib/layouts/stdlists.inc:24
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:329
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/apa.layout:346
#: src/buffer_funcs.C:448
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/stdsections.inc:10
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:216
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/broadway.layout:55
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:68
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:72 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:85
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:117
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:149
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:165
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:177
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:179
msgid "\tEnd)"
msgstr " Slutt)"
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:172
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:215 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse(høyre side)"
#: lib/layouts/chess.layout:32
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:39
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:57
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:61
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Variasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:67
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:70
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Variasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:76
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:85
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:94
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:103
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:113
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: lib/layouts/chess.layout:127
msgid "[chessboard]"
msgstr "[sjakkbrett]"
#: lib/layouts/chess.layout:136
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:151
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:156
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Høydepunkter:"
#: lib/layouts/chess.layout:171
msgid "Arrow"
msgstr "Pilspiss"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow:"
msgstr "Pilspiss:"
#: lib/layouts/chess.layout:182
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: lib/layouts/cv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/cv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre hode"
#: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Høyre hode"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
#: lib/layouts/stdletter.inc:23
msgid "My Address"
msgstr "Min_adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:16
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Til-adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/g-brief-de.layout:183
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
#: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/scrlettr.layout:68
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Åpning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/g-brief-de.layout:208
msgid "Anrede:"
msgstr "Åpning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
#: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:60 lib/layouts/g-brief-de.layout:55
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Underskrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/scrlettr.layout:78
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Avslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/g-brief-de.layout:234
msgid "Gruss:"
msgstr "Hilsning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "vedlegg"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/g-brief-de.layout:216
msgid "Anlagen:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109
msgid "PS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-de.layout:225
msgid "Verteiler:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:145 lib/layouts/g-brief-de.layout:199
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:157
msgid "Stadt"
msgstr "By"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168
msgid "Stadt:"
msgstr "By:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
msgid "Datum"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:190
msgid "Datum:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/egs.layout:84 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:77
#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
#: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/scrclass.inc:88
#: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
msgid "Quotation"
msgstr "Sitering"
#: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
#: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:38
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:81
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:194 lib/layouts/linuxdoc.layout:207
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:61
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:267
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Tittel"
#: lib/layouts/egs.layout:302
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: lib/layouts/egs.layout:311
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:325
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:348
msgid "Journal:"
msgstr "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:357
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:372
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "Nummerering"
#: lib/layouts/egs.layout:382
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:396
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:200
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Mottatt:"
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:213
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:216
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Akseptert:"
#: lib/layouts/egs.layout:451
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:465
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:155
#: lib/layouts/svglobal.layout:43 lib/layouts/svjog.layout:48
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Sammendrag."
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Forfatteradresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:183
#: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/revtex.layout:127
#: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:168
msgid "Author Email"
msgstr "Forfatters E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:182
msgid "Author URL"
msgstr "Forfatter URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:186
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:161
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:97
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: lib/layouts/entcs.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/foils.layout:41
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:60
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:66
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:72
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:81
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:96
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:102
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:117
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:163
msgid "My Logo"
msgstr "Min logo"
#: lib/layouts/foils.layout:172
msgid "My Logo:"
msgstr "Min logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Restriksjon"
#: lib/layouts/foils.layout:185
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriksjon:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre hode:"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Høyre hode:"
#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Høyre topp:|#H"
#: lib/layouts/foils.layout:209
msgid "Right Footer:"
msgstr "Høyre fot:"
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:219
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:226
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposisjon #."
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:77
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:240
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definisjon #."
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:254 lib/layouts/amsdefs.inc:42
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Bevis."
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
#: lib/layouts/amsmaths.inc:90
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
#: lib/layouts/amsmaths.inc:135
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
#: lib/layouts/amsmaths.inc:113
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
#: lib/layouts/amsmaths.inc:157
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Definition*"
msgstr "Definisjon*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:24
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
msgid "Unterschrift"
msgstr "Underskrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
msgid "Strasse"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:62
msgid "Strasse:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:69
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Ort"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:76
msgid "Ort:"
msgstr "Sted:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:83
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:90
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:97
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:104
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:111
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:118
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
msgid "Telefax"
msgstr "Telefaks"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:125 lib/layouts/g-brief-en.layout:125
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefaks:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:132 lib/layouts/g-brief-en.layout:132
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:139 lib/layouts/g-brief-en.layout:139
msgid "EMail:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:146 lib/layouts/g-brief-en.layout:146
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:153 lib/layouts/g-brief-en.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:160
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:167
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:174
msgid "Postvermerk:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
#: lib/layouts/scrlettr.layout:47
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:24 lib/layouts/g-brief2.layout:42
msgid "Letter:"
msgstr "Brev:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:221
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:62
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:69
msgid "Addition:"
msgstr "Tillegg:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
msgid "Town"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:76
msgid "Town:"
msgstr "By:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:83
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:703
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
msgid "MyRef"
msgstr "Ref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:97 lib/layouts/g-brief2.layout:724
msgid "MyRef:"
msgstr "Ref:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
msgid "YourRef"
msgstr "Deres ref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:745
msgid "YourRef:"
msgstr "Deres ref:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:766
msgid "YourMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:118
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:160
msgid "BankCode:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:167
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:787
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/revtex.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:124
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
#: lib/layouts/amsdefs.inc:113
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:840
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:852
msgid "Reference:"
msgstr "Referanse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:208 lib/layouts/g-brief2.layout:875
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Åpning:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
msgid "Encl."
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:899
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:922
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:945
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Avslutning:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:75
msgid "NameRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:86
msgid "NameRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:95
msgid "NameRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:105
msgid "NameRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:114
msgid "NameRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:133
msgid "NameRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:143
msgid "NameRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:152
msgid "NameRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:162
msgid "NameRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:171
msgid "NameRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:181
msgid "NameRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:190
msgid "NameRowG"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:200
msgid "NameRowG:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:230
msgid "AddressRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:241
msgid "AddressRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:250
msgid "AddressRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:260
msgid "AddressRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:269
msgid "AddressRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:279
msgid "AddressRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:288
msgid "AddressRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:298
msgid "AddressRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307
msgid "AddressRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:336
msgid "AddressRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:345
msgid "TelephoneRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:356
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:365
msgid "TelephoneRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:375
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:384
msgid "TelephoneRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:394
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:403
msgid "TelephoneRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:413
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
msgid "TelephoneRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:432
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:441
msgid "TelephoneRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:451
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:460
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:471
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:480
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:490
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:518
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:537
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:547
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:556
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:566
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:575
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:586
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:595
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:605
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:614
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:624
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:643
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:652
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:662
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:671
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:681
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:67
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:84
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: lib/layouts/heb-article.layout:87
msgid "Remarks #."
msgstr "Merknader #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(MER)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:92
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:101 lib/layouts/hollywood.layout:112
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:116 lib/layouts/hollywood.layout:127
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:192
msgid "Continuing"
msgstr "Fortsettes"
#: lib/layouts/hollywood.layout:204
msgid "(continuing)"
msgstr "(forsettes)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:244 lib/layouts/hollywood.layout:256
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:272
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:276 lib/layouts/hollywood.layout:288
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "General"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:306
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128
msgid "Theorem:"
msgstr "Teorem:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Løpendeoverskrift:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:234 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/latex8.layout:69
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:44
#: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:30
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:172
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Tittel:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Forfatterinfo:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:209
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Sak #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Eksempel #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Øvelse #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Notis #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Egenskap #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Spørsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Merknad #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Løsning #."
#: lib/layouts/memoir.layout:74
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:95
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:107
msgid "Poemtitle"
msgstr "Dikt-tittel"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Dikt-tittel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/paper.layout:157
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:93
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks:"
msgstr "Takk:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:172
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronisk adresse:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:218
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:225
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Nummerering"
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:31
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:58
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:71
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:119 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "vedlegg:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
msgid "Place:"
msgstr "Sted:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Backaddress:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr "Deres ref."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
msgid "Your ref.:"
msgstr "Deres ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr "Min ref."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Our ref.:"
msgstr "Vår ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde nr.: "
#: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:252 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura nr.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr "NesteAdresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
msgid "Next Address:"
msgstr "Neste Adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
msgid "Sender Name:"
msgstr "Avsender:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "Avsenderadresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "Sender Address:"
msgstr "Avsenderadresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Avsender e-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Sender URL:"
msgstr "Avsender URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Liggende"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:63
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Stående"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Liste over lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:105
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:115
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Innhold"
#: lib/layouts/siamltex.layout:51
msgid "\tEnd."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:171
msgid "Key words."
msgstr "Nøkkelord."
#: lib/layouts/siamltex.layout:175
msgid "AMS"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:178
msgid "AMS subject classifications."
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:103
msgid "New Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:125
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:141
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nytt notat:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:215
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:232
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfatterinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:55
msgid "email:"
msgstr "e-post:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:117
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underunderavsnitt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:18
msgid "-- Header --"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
msgid "Special-section"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:36
msgid "Special-section:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:46
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:50
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:55
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Sitering"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Sitering"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:64
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:67
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:72
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:75
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:83
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:88
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:92
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indeks..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:101
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:105
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeks:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:110
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Kryssreferanse"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:114
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Kryssreferanse:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:135
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:139
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:148
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "notis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:152
#, fuzzy
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "notis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:157
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Sentrert"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:161
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Sentrert"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:205 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Revidert"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:208 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Revidert:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:221
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Innrykk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:224
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Innrykk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:229
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:232
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:240
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:262 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Litteraturreferanse"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:265
msgid "Citation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:270
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:273
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:278
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:281
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Oddetallssider:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:286
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:289
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:294
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:297
msgid "Figures:"
msgstr "Figurer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:302
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:305
msgid "Tables:"
msgstr "Tabeller:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:310
msgid "Datasets"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:313
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Ark"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Forfatteradresse:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabelltittel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabelltittel"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Current Address"
msgstr "Nåværende adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current address:"
msgstr "Nåværende adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Nøkkelord og fraser:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dediserting:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:212
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator:"
msgstr "Oversetter:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritme #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:78
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:105
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:127
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:149
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:171
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:179
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:193
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:204
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:215
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:223
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:237
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:278
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:286
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:300
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:308
msgid "Condition*"
msgstr "Forutsetning*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:322
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:330
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:344
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:353
msgid "Exercise*"
msgstr "Øvelse*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:367
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:383
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:398
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:406
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:420
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:428
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:442
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Notation*"
msgstr "Notasjon*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:464
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:475
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:483
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:508
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:516
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusjon*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:7
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:24 lib/layouts/numarticle.inc:25
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:21
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:8
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:17
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:26
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:35 lib/layouts/numrevtex.inc:36
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:97
msgid "Addpart"
msgstr "Ekstradel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
msgid "Addchap"
msgstr "Ekstrakapittel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:109
msgid "Addsec"
msgstr "Ekstraseksjon"
#: lib/layouts/scrclass.inc:115
msgid "Addchap*"
msgstr "Ekstrakapittel*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:121
msgid "Addsec*"
msgstr "Ekstraseksjon*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:127
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:173
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:179 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:185
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:196
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:202
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:208
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:230
msgid "Captionabove"
msgstr "Bildetekst-over"
#: lib/layouts/scrclass.inc:236
msgid "Captionbelow"
msgstr "Bildetekst-under"
#: lib/layouts/scrclass.inc:242
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:14
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:21
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste over figurer"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "Senseless!"
msgstr "Meningsløst!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:102
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:240
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviterussisk"
#: lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:9
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
#: lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
#: lib/languages:14
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk Kanadisk"
#: lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estlandsk"
#: lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavemåte)"
#: lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakstansk"
#: lib/languages:40
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:41
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
#: lib/languages:42
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarsk"
#: lib/languages:44
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:45
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"
#: lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny med mal...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Angre all redigering"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonskontroll|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv ut...|u"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|v"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrer...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Egendefinert...|E"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjør om|G"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Count Words|W"
msgstr "Tell ord"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Spore endringer|S"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferanser...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "som avsnitt|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje|T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bunn linje|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høyre|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slett rad|l"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Swap Rows"
msgstr "Bytt om rader"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|n"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Swap Columns"
msgstr "Bytt om kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Left|L"
msgstr "Venstrejuster|V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
msgid "Center|C"
msgstr "Sentrer"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Right|R"
msgstr "Høyrejuster|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Top|T"
msgstr "Toppjustere rad|T"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
msgid "Middle|M"
msgstr "Midtjustere rad|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bunnjustere rad|B"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerering av/på|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Linjenummerering av/på|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Endre grensetype"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Endre formeltype"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Bruk algebra-programvare"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|r"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slett rad|l"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formel i teksten|i"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteraturreferanse...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Kryssreferanse...|K"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
msgid "Label...|L"
msgstr "Referansemerke...|R"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Short Title"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Nøkkelord for register|N"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
msgid "Note|N"
msgstr "Notis|o"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & innhold|o"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX Kode|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|s"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikk...|G"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkluder fil...|d"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Sett inn fil|e"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hevet skrift|H"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
msgid "Subscript|u"
msgstr "Senket skrift|S"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturbrekk|L"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Hardt mellomrom"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Ordmellomrom"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Kort mellomrom\t\\,"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Vertikal avstand..."
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "Line Break|L"
msgstr "Linjeskift|i"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipse|i"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Enkelt sitattegn"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "\"Anførselstegn\""
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horisontal linje"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
msgid "Font Change|o"
msgstr "Fontendring|o"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Mattepanel|l"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Normal mattefont"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matte Kalligrafisk"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matte Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matte Roman"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matte Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matte Fet"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekstfont"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekst Roman"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekst Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekst Skrivemaskin"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekst Fet"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekst Medium"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekst Kursiv"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekst Kapiteler"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekst Skrå"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekst Stående"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "\"Floatflt\" figur"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|n"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Index List|I"
msgstr "Register|R"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Ren tekst som linjer...|l"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Ren tekst som avsnitt...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Spor endringer|S"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flett inn endringer...|F"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Godta alle endringer|G"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Forkast alle endringer|k"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|v"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "LaTeX Preamble...|r"
msgstr "LaTeX preamble..."
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Begynn appendiks her|a"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX Logg|L"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
msgid "Next Note|N"
msgstr "Neste notis|n"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Gå til merke"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerker|B"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagre bokmerke 1"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagre bokmerke 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagre bokmerke 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Lagre bokmerke 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Lagre bokmerke 5"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Tooltips|o"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Innføring|n"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvidede egenskaper|U"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferanser..."
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
msgid "Quit LyX"
msgstr "Avslutt LyX"
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Tools|T"
msgstr "Verktøy|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny med mal...|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open recent|t"
msgstr "Åpne et dokument du har brukt før"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjør om|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:428 src/text3.C:829
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:435 src/text3.C:834
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:630
#: src/mathed/math_nestinset.C:413 src/text3.C:813
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr "Lim inn tidligere utvalg"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
msgid "Paste External Selection"
msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr "Tekststil..."
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Table|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
msgid "Rows & Cols|C"
msgstr "Rader og kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Øk listedybde|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Minsk listedybde|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-innstillinger...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Notisinnstillinger...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Gren-innstillinger...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Boksinnstillinger...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topplinje|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bunnlinje|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstre linje|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
msgid "Right Line|R"
msgstr "Høyre linje|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Add Column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Add Line Above"
msgstr "Ny linje over"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Add Line Below"
msgstr "Ny linje under"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Fjern linje over"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Fjern linje under"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Ny linje på venstre side"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Ny linje på høyre side"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Fjern linje på venstre side"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Fjern linje på høyre side"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Vis Tooltips|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Spesiell formattering|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Lister & innhold|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "Float|a"
msgstr "Flytende (Float)|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Branch|B"
msgstr "Dokumentgren|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "Character Style|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: lib/ui/stdmenus.ui:252
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Nøkkelord|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-kode|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Vanlig sitattegn"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkelt sitattegn"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Aligned Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Gathered Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Mattepanel|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Område som teksten brytes rundt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Underdokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:358
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notis|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grået ut|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Spore endringer"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innholdsfortegnelse|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Begynn appendiks her|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
msgid "Settings...|S"
msgstr "Innstillinger...|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "TeX Information|I"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "standard"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Lagre dokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1099
msgid "Redo"
msgstr "Gjør omigjen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Finn og erstatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Uthevet av/på"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Bruk siste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Sett inn formel"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "extra"
msgstr "ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
msgstr "Øk dybden"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Decrease depth"
msgstr "Minsk dybden"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert figure float"
msgstr "Sett inn flytende figur"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert table float"
msgstr "Sett inn flytende tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert label"
msgstr "Sett inn referansemerke"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert index entry"
msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Sett inn margnotis"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert note"
msgstr "Sett inn notis"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Sett inn URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Sett inn TeX-kode"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Inkluder fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Text style"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Avsnittinnstillinger"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Table of contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Check spelling"
msgstr "Stavesjekk"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
msgid "table"
msgstr "Tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Add row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Add column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set top line"
msgstr "Toppstrek på/av"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set bottom line"
msgstr "Bunnstrek på/av"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set left line"
msgstr "Venstre strek på/av"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set right line"
msgstr "Høyre strek på/av"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set all lines"
msgstr "Alle linjer på"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Unset all lines"
msgstr "Alle linjer av"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align center"
msgstr "Midtjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align right"
msgstr "Høyrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align top"
msgstr "Toppjuster rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Align middle"
msgstr "Midtjuster rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align bottom"
msgstr "Bunnjuster rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Rotate cell"
msgstr "Vri tabellruten 90°"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
msgid "Rotate table"
msgstr "Vri tabellen 90°"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multikolonne|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
msgid "math"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Show math panel"
msgstr "Mattepanel"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Set display mode"
msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert square root"
msgstr "Sett inn kvadratrot"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert sum"
msgstr "Sett inn sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert integral"
msgstr "Sett inn integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert product"
msgstr "Sett inn produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
msgid "Insert ( )"
msgstr "Sett inn ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Sett inn [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert { }"
msgstr "Sett inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
msgid "Insert cases"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "minibuffer"
#: src/BufferView.C:243
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s feil (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:255
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
"\n"
"Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
#: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:820
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:821 src/lyxvc.C:168
msgid "&Revert"
msgstr "&Tilbake til lagret"
#: src/BufferView_pimpl.C:259
msgid "&Switch to document"
msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:281
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
"\n"
"Vil du lage et nytt dokument?"
#: src/BufferView_pimpl.C:284
msgid "Create new document?"
msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView_pimpl.C:285
msgid "&Create"
msgstr "&Nytt"
#: src/BufferView_pimpl.C:294
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:413
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:741
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Lagret bokmerke %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:774
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:833
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
#: src/BufferView_pimpl.C:835 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
#: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:837 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:842 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
#: src/lyxfunc.C:1749
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:852 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
#: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/BufferView_pimpl.C:862
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:873
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Satt inn document %1$s."
#: src/BufferView_pimpl.C:874
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:1091
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView_pimpl.C:1102
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView_pimpl.C:1231
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/BufferView_pimpl.C:1238
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/BufferView_pimpl.C:1245
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1248
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/BufferView_pimpl.C:1290
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
#: src/BufferView_pimpl.C:1293
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
#: src/BufferView_pimpl.C:1298
msgid "One word in selection."
msgstr "Det er ett ord i utvalget."
#: src/BufferView_pimpl.C:1300
msgid "One word in document."
msgstr "Ett ord i dokumentet."
#: src/BufferView_pimpl.C:1303
msgid "Count words"
msgstr "Telle ord"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX advarsel id # "
#: src/CutAndPaste.C:404
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Det var nødvendig å endre\n"
"avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
"som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
"fra %3$s til %4$s."
#: src/CutAndPaste.C:408
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endret stil"
#: src/CutAndPaste.C:427
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid "Undefined character style"
msgstr "Udefinert tekststil"
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "forhåndsviste formler o.l."
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:109
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: src/LColor.C:110
msgid "comment background"
msgstr "kommentar bakgrunn"
#: src/LColor.C:111
msgid "greyedout inset"
msgstr "notis, grået ut"
#: src/LColor.C:112
msgid "greyedout inset background"
msgstr "notis, grået ut, bakgrunn"
#: src/LColor.C:113
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:114
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:115
msgid "command inset"
msgstr "kommando-\"inset\""
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset background"
msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset frame"
msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
#: src/LColor.C:118
msgid "special character"
msgstr "spesielle tegn"
#: src/LColor.C:120
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:121
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk, bakgrunn"
#: src/LColor.C:122
msgid "Math macro background"
msgstr "matte-makro bakgrunn"
#: src/LColor.C:123
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:124
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:125
msgid "caption frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:126
msgid "collapsable inset text"
msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
#: src/LColor.C:128
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset frame"
msgstr "inset ramme"
#: src/LColor.C:130
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX feil"
#: src/LColor.C:131
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:132
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiksmarkering"
#: src/LColor.C:133
msgid "change bar"
msgstr "endringsmerke"
#: src/LColor.C:134
msgid "Deleted text"
msgstr "slettet tekst"
#: src/LColor.C:135
msgid "Added text"
msgstr "tillagt tekst"
#: src/LColor.C:136
msgid "added space markers"
msgstr "avstandsmarkering"
#: src/LColor.C:137
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:138
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:140
msgid "table on/off line"
msgstr "tabell-linje, avslått"
#: src/LColor.C:142
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:143
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:144
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:145
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:146
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:147
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:148
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:149
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:150
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LaTeX.C:87
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:288
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
#: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:516
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Ren tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:518
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Ren tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:708
msgid "No Table of contents"
msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/buffer.C:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/buffer.C:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
#: src/buffer.C:391
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/buffer.C:444 src/text.C:338
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#: src/buffer.C:454
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header mangler"
#: src/buffer.C:469
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document mangler"
#: src/buffer.C:477
msgid "Can't load document class"
msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
#: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604
msgid "Document could not be read"
msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
#: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s var uleselig"
#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:679
msgid "Document format failure"
msgstr "Feil med dokumentformatet"
#: src/buffer.C:614
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument."
#: src/buffer.C:633
msgid "Conversion failed"
msgstr "Kunne ikke konvertere"
#: src/buffer.C:634
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s ble laget med en tidligere versjon av LyX. Fikk ikke laget en "
"midlertidig fil for konvertering."
#: src/buffer.C:643
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
#: src/buffer.C:644
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:664
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
#: src/buffer.C:665
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/buffer.C:680
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1137
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:1150
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1151
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Mislyktes med chktex."
#: src/buffer_funcs.C:72
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentet %1$s\n"
"var uleselig."
#: src/buffer_funcs.C:74
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/buffer_funcs.C:86
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
"\n"
"Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
#: src/buffer_funcs.C:89
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Åpne nødlagret fil?"
#: src/buffer_funcs.C:90
msgid "&Recover"
msgstr "&Gjenopprett"
#: src/buffer_funcs.C:90
msgid "&Load Original"
msgstr "&Åpne originalen"
#: src/buffer_funcs.C:112
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
"\n"
"Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
#: src/buffer_funcs.C:115
msgid "Load backup?"
msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
#: src/buffer_funcs.C:116
msgid "&Load backup"
msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
#: src/buffer_funcs.C:116
msgid "Load &original"
msgstr "Åpne &originalen"
#: src/buffer_funcs.C:155
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
#: src/buffer_funcs.C:157
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
#: src/buffer_funcs.C:158
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"
#: src/buffer_funcs.C:190
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Malfilen %1$s\n"
"kunne ikke leses."
#: src/buffer_funcs.C:191
msgid "Could not read template"
msgstr "Uleselig mal"
#: src/buffer_funcs.C:445
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{section}"
#: src/buffer_funcs.C:451
#, fuzzy
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: src/buffer_funcs.C:454
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: src/buffer_funcs.C:489
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
"\n"
"Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:657
msgid "Save changed document?"
msgstr "Lagre dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
msgid "&Discard"
msgstr "&Forkast"
#: src/bufferlist.C:304
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:344
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferparams.C:434
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokumentet har en ukjent TeX-klasse \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:436
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
#: src/bufferparams.C:437
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:297
msgid "No more insets"
msgstr "Ingen flere insets"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen debug meldinge"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Generel informasjon"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Generelle debug-meldinger"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle debug meldinger"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
#: src/converter.C:501
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:316
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
msgid "Executing command: "
msgstr "Eksekverer kommando: "
#: src/converter.C:433
msgid "Build errors"
msgstr "'Build'-feil"
#: src/converter.C:434
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
#: src/converter.C:463 src/converter.C:504
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/converter.C:503
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/converter.C:572
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/converter.C:590
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:593
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX mislyktes"
#: src/converter.C:595
msgid "Output is empty"
msgstr "Ingen utdata"
#: src/converter.C:596
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det ble produsert en tom fil"
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisering av programmet"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generering/kjøring"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Matte editor"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Font håndtering"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold *roff temporære filer"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Bruker kommandoer"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om avhengiheter"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX \"insets\""
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbeidsområde hendelser"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Insettext/tabell meldinger"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
#: src/debug.C:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Spore endringer"
#: src/debug.C:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/exporter.C:72
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Filen %1$s fins fra før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over den?"
#: src/exporter.C:75
msgid "Over-write file?"
msgstr "Overskrive filen?"
#: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
msgid "&Over-write"
msgstr "Overskrive"
#: src/exporter.C:77
msgid "Over-write &all"
msgstr "Overskrive &alt"
#: src/exporter.C:78
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Avbryt eksport"
#: src/exporter.C:127
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
#: src/exporter.C:128
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
#: src/exporter.C:158
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:159
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
#: src/exporter.C:190
msgid "File name error"
msgstr "Feil med filnavnet"
#: src/exporter.C:191
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
#: src/exporter.C:221
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
#: src/exporter.C:227
#, c-format
msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
#: src/format.C:229 src/format.C:263
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/format.C:230
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
#: src/format.C:285 src/format.C:308
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikke redigere filen"
#: src/format.C:286
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:185
msgid " (changed)"
msgstr " (endret)"
#: src/frontends/LyXView.C:189
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Library directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Velg en BibTeX stil"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Uten ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Rektangulær"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Avrundet, tynn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Avrundet, tykk"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Med skygge"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Double box"
msgstr "Dobbel boks"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
msgid "Total Height"
msgstr "Total høyde"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
msgstr "Velg ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Midt på øverst"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Midt på nederst"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Midt på grunnlinjen"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Velg grafikkfil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx feil-logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versjonskontroll-logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
msgid "Choose bind file"
msgstr "Velg hurtigtastfil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
msgid "Choose UI file"
msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Velg tastaturoppsett"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Velg personlig ordliste"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
"Det er mulig den har blitt drept."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d ord kontrollert."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Ett ord kontrollert."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Stavekontroll fullført!"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
#: src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s m.fl."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Uten årstall"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
msgid "before"
msgstr "før"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Uthevet "
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Underbar"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Substantiv "
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "No color"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systemfiler|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brukerfiler|#U#u"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Index Entry"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label"
msgstr "Merke"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
msgid "Binary Ops"
msgstr "Operatorer"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
msgid "Binary Relations"
msgstr "Relasjoner"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS Diverse"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS piler"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relasjoner"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS negerte relasjoner"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operatorer"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
msgid "Box Settings"
msgstr "Boksinnstillinger"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
msgid "Merge Changes"
msgstr "Revidere endringer"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr "Aksepter uthevet endring?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
msgid "unknown author"
msgstr "ukjent forfatter"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
msgid "unknown date"
msgstr "ukjent dato"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
msgid "Done merging changes"
msgstr "Endringene er flettet inn"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinnstillinger"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
msgid "Small Skip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
msgid "Medium Skip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
msgid "Big Skip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
msgid "TeX Settings"
msgstr "TeX innstillinger"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
msgid "Errors"
msgstr "Feil"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Ingen feil ***"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
msgstr "\"Float\" innstillinger"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
msgid "Child Document"
msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
msgid "Error reading file!"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
msgid "Math Delimiters"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
msgid "Math Panel"
msgstr "Mattepanel"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matte, matrise"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
msgid "Note Settings"
msgstr "Notisinnstillinger"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Innstillinger for avsnitt"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:612
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
#, fuzzy
msgid "No labels found."
msgstr "Ingen fil funnet!"
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX informasjon"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ingen lister ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
#, fuzzy
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Ingen lister ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Innstillinger for vertikalt mellomrom"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
msgid "&Maths"
msgstr "Matte"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
msgid "Dings &4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
msgid "&Custom..."
msgstr "&Egendefinert..."
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr "Oppgi brukerdefinert punktlistemerke"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Foldere"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX referanseliste"
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Gren-innstillinger"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Endring av %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Endring utført %1$s\n"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
msgid "Previous command"
msgstr "Forrige kommando"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2216
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidestil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
msgid "Page Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Seksjonsnumre"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
msgid "Math Options"
msgstr "Matte-innstillinger"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
msgid "Float Placement"
msgstr "\"Float\"-plassering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
msgid "Branches"
msgstr "Dokumentgrener"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX innstillinger"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Skaler%"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Parenteser og klammer"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quad mellomrom\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quad mellomrom\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Kubikkrot\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Andre røtter\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Mattestil"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Mattefonter"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fet\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskin\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Sett inn matrise"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (bibliotek)"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek)"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
msgid "Look and feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinnstillinger"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Outputs"
msgstr "Utdata"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Paths"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
msgid "File formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Converters"
msgstr "Konvertere"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
msgid "Copiers"
msgstr "Kopi-programmer"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Velg folder for dokument maler"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Velg en temporær folder"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel folder for sikkerhetskopier"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
msgid "Select a document directory"
msgstr "Velg folder for dokumenter"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
msgid "&Go Back"
msgstr "&Tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
msgid "Jump back"
msgstr "Gå tilbake igjen"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
msgid "Jump to label"
msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabellinstillinger"
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "Use &default placement"
msgstr "Bruk standard plassering"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Top of page"
msgstr "Øverst på siden"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Nederst på siden"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
msgid "&Page of floats"
msgstr "Side med \"floats\""
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om mulig"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
msgid "Here definitely"
msgstr "Her, uansett"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "Ignorer LaTeX regler"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
msgid "&Span columns"
msgstr "&Gå over flere kolonner"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
msgid "space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
msgid "OK|^M"
msgstr "OK|^M"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
msgid "Clear|#C"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Ukjent X11-farge %1$s\n"
" Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
#, c-format
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
#, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
msgstr ""
" Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=%1$s i stedet.\n"
"Pixel [%2$s] brukes."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
#, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
msgstr "LyX: Ukjent X11-farge %1$s for %2$s\n"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Dobbeltklikk for å velge en BibTeX-stil fra listen."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "The bibliography section contains..."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Frameless: No border\n"
"Boxed: Rectangular\n"
"ovalbox: Oval, thin border\n"
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
msgid "Invalid length!"
msgstr "Ugyldig lengde!"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Flytt det valgte element oppover (i den gjeldende listen)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Flytt det valgte element nedover (i den gjeldende listen)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
"buttons into the left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr "Informasjon om det valgte elementet"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Advarsel! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Egen definert "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
msgid " Never | Automatically | Yes "
msgstr " Aldri | Automatisk | Ja "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
"standard | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
msgid "Enter the name of a new branch."
msgstr "Oppgi navn på ny dokumentgren."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
msgid "Add a new branch to the document."
msgstr "Legg til en ny dokumentgren."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
msgid "Remove the selected branch from the document."
msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
msgid "Activate the selected branch for output."
msgstr "Aktiver den valgte dokumentgrenen for utskrift."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
msgid "Deactivate the selected activated branch."
msgstr "Deaktiver den valgte dokumentgrenen."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
msgid "Available branches for this document."
msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener for dette dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Modify background color of branch inset"
msgstr "Forandre bakgrunnsfargen i dokumentgrenen"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Background color of branch inset"
msgstr "Bakgrunnsfarge for dokumentgren"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
msgid "Paper"
msgstr "Ark"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Skaler%"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Filen som skal settes inn"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Browse the directories."
msgstr "Se igjennom."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Klar for visning"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Bruk dokumentets standardinnstillinger."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Try top of page."
msgstr "Prøv øverst på siden."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Prøv nederst på siden."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Plassér flytende element på en egen side for flytende ting."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
msgid "Select unit for height."
msgstr "Velg enhet for høyde."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
msgid "File name to include."
msgstr "Velg dokument som skal settes inn."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
#, fuzzy
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Se igjennom."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Bruk LaTeX \"\\input\""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Bruk LaTeX \"\\include\""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr "Bruk LaTeX \"\\verbatiminput\""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
msgid "Load the file."
msgstr "Les inn fil."
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Øverst | Midt | Nederst"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Normal font:"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Enkel|Halvannen|Dobbel|Egen definert"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Lang Opts"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Inputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
msgid "GUI background"
msgstr "GUI bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
msgid "GUI text"
msgstr "GUI tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI merking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI peker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
msgstr "Alle eksplisitt definerte konvertere i LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konverter \"til\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as the path to the user/library directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
msgid ""
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
"the result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
msgstr "Alle eksplisitt definerte kopirutiner i LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
#, fuzzy
msgid "Copier for this format"
msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
msgid ""
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
"the \"to\" file name.\n"
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
msgid ""
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede kopirutinen fra listen over tilgjengelige kopirutiner. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
msgid ""
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Legg den merkede kopirutinen til listen over tilgjengelige kopirutiner. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
msgid ""
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle formatene kjent av LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
msgid "The command used to launch the editor application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern det merkede formatet fra listen over tilgjengelige formater. NB: du må "
"så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Legg det merkede formatet tillisten over tilgjengelige formater. NB: du må "
"så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid "Off|No math|On"
msgstr "Av|Uten matte|På"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
msgid "Default path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
msgid "Template path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "Bruk temporær folder"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
msgid "Last files"
msgstr "Siste filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Fonter må være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
"standard | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Velg fil som det skal skrives til"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Skriverkommando:"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Velg fil som det skal skrives til"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Velg for å skrive ut alle sidene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Velg for å skrive ut et bestemt intervall med sider."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
msgid "First page."
msgstr "Første side."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
msgid "Last page."
msgstr "Siste side."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Skriv ut oddetallssidene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Skriv ut liketallssidene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Antall kopier som skal skrives ut."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Sort the copies."
msgstr "Sorter kopiene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
msgid "Select a document for labels."
msgstr "Velg dokument med referansemerker"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
msgid "Sort the labels alphabetically."
msgstr "Sortér referansemerkene alfabetisk."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
msgid "Go to selected label."
msgstr "Gå til valgte referansemerke."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
msgid "Update the list of labels."
msgstr "Oppdater referanselisten."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
msgid "Select format style of the cross-reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Skriv inn hva du leter etter."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
msgid "Enter the replacement string."
msgstr "Skriv inn det du vil bytte ut med."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
msgid "Search only matching words."
msgstr "Kun hele ord."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
msgid "Search backwards."
msgstr "Søk baklengs."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Erstatt ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorer ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Godta det ukjente ordet som kjent denne runden."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
msgid "Proportion of document checked."
msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne/Rad"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "LongTable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Antall kolonner i tabellen"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Antall rader i tabellen."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Dobbelklikk for å se filens innhold."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
msgid "Additional vertical space."
msgstr "Ekstra vertikal avstand."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Oppgi bredde for flytende element."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr "[Enden på historie]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Begynnelsen på historie]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
msgid "[no match]"
msgstr "[ingen treff]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
msgid "Failed to open file."
msgstr "Kan ikke åpne fil"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Folderen finnes ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Ingen fil funnet!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
msgid "Directory does not exists."
msgstr "Folderen finnes ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne filen"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finne ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke lese denne filen."
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/importer.C:62
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kan ikke importere fil"
#: src/importer.C:63
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/insetbibtex.C:104
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genererte referanser"
#: src/insets/insetbibtex.C:189
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/insetbibtex.C:190
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:58
msgid "Frameless"
msgstr "Uten ramme"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr "Avrundet, tynn"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr "Avrundet, tykk"
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr "Med skygge"
#: src/insets/insetbox.C:62
msgid "Doublebox"
msgstr "Dobbel boks"
#: src/insets/insetbox.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insetbranch.C:72
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr "Gren: "
#: src/insets/insetcaption.C:77
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/insets/insetcharstyle.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/insetcharstyle.C:154 src/insets/insetcharstyle.C:200
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/insetenv.C:65
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insetert.C:120
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:368
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:580
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "flytende: "
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Fikk ikke kopiert filen\n"
"%1$s\n"
"inn i midlertidig mappe."
#: src/insets/insetgraphics.C:693
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:791
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikkfil: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:286
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:366
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Inkludert fil `%1$s'\n"
"har tekstklasse `%2$s'\n"
"mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
#: src/insets/insetinclude.C:372
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklasser"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Register"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "marg"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/insetnote.C:56
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/insets/insetnote.C:57
msgid "Greyed out"
msgstr "Grået ut"
#: src/insets/insetnote.C:135
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr "alt"
#: src/insets/insetoptarg.C:56
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:160
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161
msgid "Equation"
msgstr "Ligning"
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161
msgid "EqRef: "
msgstr "Formelref: "
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164
#, fuzzy
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Sidetall"
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:418
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Åpne en fil"
#: src/insets/insettabular.C:1566
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Feil bruk av multikolonne"
#: src/insets/insettabular.C:1567
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Multikolonne kan ikke brukes vertikalt."
#: src/insets/insettext.C:228
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorem"
#: src/insets/insettheorem.C:87
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettoc.C:43
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:189
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Åpnet \"float inset\""
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Leser..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til lastbart format..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalering etc..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Klar for visning"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Ingen fil funnet!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Konverterer til lastbart format..."
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/render_graphic.C:111
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Konverterer til lastbart format..."
#: src/insets/render_graphic.C:113
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Ingen endring"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Forhåndsvisning klar"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
"Kanskje du ikke har rett språk installert."
#: src/ispell.C:268
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Stavekontrollprosessen returnerte en feilkode.\n"
"Kanskje den er galt konfigurert?"
#: src/ispell.C:377
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "tekst%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "kolonne%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "side%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "linje%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "teksthøyde%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "sidehøyde%"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
"\n"
"Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "Bytte navn og lagre?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "&Rename"
msgstr "&Bytte navn"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
"\n"
"Vil du overskrive det dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
msgid "Over-write document?"
msgstr "OVerskrive dokument?"
#: src/lyx_cb.C:214
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autolagrer %1$s"
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "Select file to insert"
msgstr "Velg fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:404
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
"%1$s.\n"
"på grunn av feilen: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "Could not read file"
msgstr "Kunne ikke lese filen"
#: src/lyx_cb.C:414
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
"%1$s\n"
"på grunn av feilen: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan ikke åpne fil"
#: src/lyx_cb.C:445
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:460
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:461
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet er rekonfigurert.\n"
"Du må restarte LyX for å kunne\n"
"bruke oppdaterte dokumentklasser."
#: src/lyx_main.C:110
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
#: src/lyx_main.C:111
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Sjekk om LyX er rett installert."
#: src/lyx_main.C:124
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder"
#: src/lyx_main.C:127
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:219
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:501
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
#: src/lyx_main.C:502
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:644
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX"
#: src/lyx_main.C:645
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:650
msgid "&Create directory."
msgstr "&Opprett mappe."
#: src/lyx_main.C:651
msgid "&Exit LyX."
msgstr "&Avslutt LyX."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:656
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
#: src/lyx_main.C:663
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:813
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:817
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
#: src/lyx_main.C:828
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
"Kommando linje parametre:\n"
"\t-help kort om LyX bruk\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor 'kommando' er en lyx kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor 'fmt' er et eksport format.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor 'fmt' er et import format.\n"
" of fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
"\t-version versjons og byggeinformasjon\n"
"Les man sidene til LyX for flere detaljer."
#: src/lyx_main.C:864
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter"
#: src/lyx_main.C:874
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter"
#: src/lyx_main.C:884
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
#: src/lyx_main.C:894
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
#: src/lyx_main.C:906
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
#: src/lyx_main.C:911
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Mangler filnavn for --import"
#: src/lyxfind.C:142
msgid "Search error"
msgstr "Søkefeil"
#: src/lyxfind.C:142
msgid "Search string is empty"
msgstr "Ingenting å finne"
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/lyxfind.C:327
msgid "String has been replaced."
msgstr "En streng har blitt erstattet."
#: src/lyxfind.C:330
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Uthevet %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreket %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Substantiv %1$s, "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Språk: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummer %1s"
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/lyxfunc.C:352
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å utføre"
#: src/lyxfunc.C:370
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:639
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:383
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:624
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#: src/lyxfunc.C:633
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:654
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
"\n"
"Vil du lagre dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:670
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:673
msgid "Print document failed"
msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
#: src/lyxfunc.C:692
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
"til dokumentklassen %1$s."
#: src/lyxfunc.C:695
msgid "Could not change class"
msgstr "Fikk ikke byttet klasse"
#: src/lyxfunc.C:803
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:807
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/lyxfunc.C:818
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:840
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Bygge logg"
#: src/lyxfunc.C:845
msgid "ChkTeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/lyxfunc.C:1017 src/text3.C:1251
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1026
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1282
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:1361
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1372
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i "
#: src/lyxfunc.C:1485
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Fikk ikke lagret dokumentstandarder"
#: src/lyxfunc.C:1539
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyxfunc.C:1550
msgid "Class switch"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1703
msgid "Select template file"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:1740
msgid "Select document to open"
msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:1781
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
#: src/lyxfunc.C:1785
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s åpnet."
#: src/lyxfunc.C:1787
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1812
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/lyxrc.C:2069
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
"\" is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2090
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "Sett klasse innstillingene til standardverdier ved klasse bytte"
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2101
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2105
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2109
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2127
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2141
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2145
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
#: src/lyxrc.C:2149
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Sett standard arkstørrelse."
#: src/lyxrc.C:2153
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2157
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2161
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2166
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2170
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2177
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2186
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2190
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2194
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2198
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2202
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2206
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2210
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2214
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2218
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2222
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2226
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2230
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2234
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2238
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2242
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2249
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2253
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2257
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2261
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2265
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2269
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2273
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2277
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2281
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2285
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2289
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
#: src/lyxrc.C:2293
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2297
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2301
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2305
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2309
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2313
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2317
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2321
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
#: src/lyxrc.C:2325
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2329
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2333
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2337
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2341
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2345
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2349
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2353
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2357
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2363
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2372
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2376
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2381
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2385
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2392
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2396
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "What command runs the spell checker?"
#: src/lyxrc.C:2400
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2404
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2411
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2424
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2431
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2438
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:93
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
#: src/lyxvc.C:94
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1173
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1291
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1297
msgid "Only one column"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1305
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ingen horisontal linje å fjerne"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1314
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ingen vertikal linje å fjerne"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1332
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1146
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1156
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1166
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1269 src/text3.C:167
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/mathed/math_nestinset.C:779
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:782
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
#: src/output.C:34
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne dokumentet\n"
"%1$s."
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr "Referanser: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/support/package.C.in:424
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:630
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:656
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:679
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjent bruker"
#: src/text.C:181
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ukjent stil"
#: src/text.C:182
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/text.C:213
msgid "Unknown Inset"
msgstr ""
#: src/text.C:337
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/text.C:1166
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/text.C:1178
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/text.C:2182
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Side: "
#: src/text.C:2186
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/text.C:2197
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/text.C:2204
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/text.C:2210
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/text.C:2222
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/text.C:2231
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/text.C:2232
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/text.C:2233
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/text.C:2234
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisjon : "
#: src/text.C:2235
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/text2.C:534
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:576
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ingenting å indeksere!"
#: src/text2.C:578
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/text3.C:728
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/text3.C:878
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX funksjonen 'layout' behøver et argument."
#: src/text3.C:896
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/text3.C:897
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/text3.C:1356 src/text3.C:1368
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
#: src/text3.C:1501
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/vspace.C:487
msgid "Default skip"
msgstr "standard avstand"
#: src/vspace.C:490
msgid "Small skip"
msgstr "liten avstand"
#: src/vspace.C:493
msgid "Medium skip"
msgstr "medium avstand"
#: src/vspace.C:496
msgid "Big skip"
msgstr "stor avstand"
#: src/vspace.C:499
msgid "Vertical fill"
msgstr "vertikalt fyll, \\vfill"
#: src/vspace.C:506
msgid "protected"
msgstr "beskyttet"
#~ msgid "Spell command:|#S"
#~ msgstr "Kommando for stavekontroll:"
#~ msgid "How far spellchecking has got"
#~ msgstr "Hvor langt stavesjekken har kommet"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell-check document"
#~ msgstr "Stavekontroll fullført"
#~ msgid "Spell-checker"
#~ msgstr "Stavekontroll"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Stavekontroll"
#~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
#~ msgstr "Viser antall ord og fremdrift med stavekontroll."
#~ msgid "The LaTeX preamble"
#~ msgstr "LaTeX preamble"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Rediger..."
#~ msgid "&Margins:"
#~ msgstr "&Marger:"
#~ msgid "C&omment"
#~ msgstr "K&ommentar"
#~ msgid "Very wide margins"
#~ msgstr "Veldig vide marger"
#~ msgid "TOC"
#~ msgstr "Innhold"