lyx_mirror/po/id.po
2015-03-27 16:08:20 -04:00

32398 lines
797 KiB
Plaintext

# This is Indonesian Translation
# Copyright (C) 2009 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-27 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Pe&nomoran"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "Urut sesuai:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "Format &dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Tampil di menu ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Format vector grap&hics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nama Sin&gkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Ekstensi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Pen&yunting:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "Pen&ampil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Penya&lin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
"Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
"argumen opsi."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
msgid "Index generation"
msgstr "Pembuat Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
msgid "&Processor:"
msgstr "&Pemroses:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
msgid "Select a processor"
msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
msgid "&Options:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Gunakan indeks ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "Baru:[[indeks]]"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
"Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
"tekan \"Gabung\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
msgid "&Add"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4245
#: src/Buffer.cpp:4258
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Ganti War&na..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "Tambah yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Tambahkan &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1280
#: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:2717 src/Buffer.cpp:4219
#: src/Buffer.cpp:4283 src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Cancel"
msgstr "&Kembali"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "User &interface language:"
msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
msgid "Always Babel"
msgstr "Selalu Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "AturSendiri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
"Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Perintah a&wal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Perintah akh&ir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Separator:"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Bahasa &Default:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
"secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Otomatis memulai"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
msgid "Auto &end"
msgstr "Otomatis me&nutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Tandai ba&hasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3447
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
"Hibrani)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Gerakan kursor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
msgid "&Logical"
msgstr "&Logika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
msgid "&Visual"
msgstr "&Visual"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "Menggunakan jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Jumlah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
msgid "Width value"
msgstr "Lebarnya"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
msgid "&Restore"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
msgid "&OK"
msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
msgid "&Close"
msgstr "T&utup"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
msgid "&Placement:"
msgstr "&Penempatan:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Tepi luar (bawaan)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Tepi dalam"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Menggunakan overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "Over&hang:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Posisi &floating"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Cetak semua halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Dar&i"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Urutan dari belakang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "&Kali"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Jumlah salinan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Susun salinan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "S&usun"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "Ce&tak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Cetakan dikirim ke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "&Mesin Cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Kirim output ke satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&File:"
msgstr "&Berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
msgid "&Browse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Format Kertas"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "&Height:"
msgstr "Pan&jang:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "Pot&ret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lansekap"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
msgid "Page Layout"
msgstr "Tataletak Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
msgid "&Rows:"
msgstr "&Baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
msgid "Sear&ch"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Cari:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Gant&i dengan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Berikutn&ya"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
msgid "W&hole words"
msgstr "Pencarian semua &kata"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Pencarian &mundur"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
msgid "S&ettings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Dokumen seka&rang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
"sama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
msgid "&Master document"
msgstr "Dokumen &Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
msgid "All open documents"
msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
msgid "&Open documents"
msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Semua bu&ku panduan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
"corak paragraf tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Abaikan &Format"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
msgid "&Expand macros"
msgstr "Termasuk Makro"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
msgid "A&lter..."
msgstr "&Alternatif..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
msgid "&Use system colors"
msgstr "&Gunakan warna sistem"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
msgid "&Language:"
msgstr "&Bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Bahasa Padanan Kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kata:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr "Kata untuk dilihat"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "Lihat"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Kata yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Eks&tensi berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Cetak ke &berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
msgstr "Set &mesin cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Perintah spoo&l:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ur&utan terbalik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Lanse&kap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Jumlah salinan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Susu&n halaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Range halaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Halaman &ganjil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Halaman genap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipe kert&as:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Ukuran kerta&s:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Per&intah ekstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
"Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
"mengetahui sekali masalah ini."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
"mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
"untuk semua mesin cetak yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "P&erintah mesin cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Tuliskan teks"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
"yang sama."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Mesin&ketik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Perbesar %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
msgstr "Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
msgstr "Lebih Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
msgstr "Lebih Besar Lagi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
msgstr "Sangat Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
msgstr "Paling Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
msgstr "Sangat Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
msgstr "Lebih Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
msgstr "Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
msgstr "Paling kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
"layar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versi ditulis disini"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Hak cipta"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "Kesalahan Build"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "&Jarak Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr "Te&bal Garis"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parameter Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Tanpa &Validasi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "La&bel:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Pa&rameter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Tanda spasi di &output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipe &Ikutan:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:386
msgid "Include"
msgstr "Ikutan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:376
msgid "Input"
msgstr "Kode Input"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1199
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1205
msgid "Program Listing"
msgstr "Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Sunting berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "Suntin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
"Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Pembuat Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr "Pe&mroses:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
"configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
"Pilih apakah LyX memberikan keluaran model Windows atau Cygwin\n"
"pada berkas LaTeX. Jangan merubah bawaan jika\n"
"TeX engine tidak terdeteksi dengan benar saat melakukan konfigurasi.\n"
"Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Hanya internal LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Nota Kela&bu"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
msgid "Spell Checker"
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
"Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
"diperiksa."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Kata tidak dikenal:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "Berikutn&ya"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Lupakan kata ini"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Lewat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "Lewat &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "T&ambah"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr "&Phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Phantom &Horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Phantom &Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Ubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Posisi sel sekarang:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
msgid "Row setting"
msgstr "Pengaturan Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr "Gabung baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Jarak &Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Spasi vertikal tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
msgid "Cell setting"
msgstr "Pengaturan Sel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "hijau"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Perataan v&ertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Putar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Posisi &horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
msgid "Justified"
msgstr "Rata kiri kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Tanda desimal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argumen:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Garis Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Rancang Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
msgid "&Set"
msgstr "&Buat garis"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
msgid "C&lear"
msgstr "Bersihkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
msgid "Style"
msgstr "Corak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
msgid "De&fault"
msgstr "Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
msgid "Additional Space"
msgstr "Spasi Tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Atas baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
msgid "None"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Ba&wah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "A&ntara baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel Panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
msgid "&Use long table"
msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings"
msgstr "Pengaturan baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr "Garis atas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Kepala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
"pertama)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
msgid "on"
msgstr "ya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Kepala hal. pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Jangan munculkan header pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Kaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
"terakhir)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Kaki hal. terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
msgid "Caption:"
msgstr "Caption:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Perataan tabel panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "Tipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
msgstr "&Validasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Editing"
msgstr "Penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3170
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
"Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
"diatur ke angka 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Lebar kursor (piksel):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Batasi area teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Ba&waan (angka)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr ""
"Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
"opsi kelas dokumen."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Corak Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
"Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "B&agian dari bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
"perintahnya."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
msgstr "Penapis:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
"Tabel atau lainnya)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Perbarui cabang navigasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Borang"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Tipe Ambangan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Pengaturan penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Atas halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Harus D&isini"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "Disini bila &memungkinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Halaman bebas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bawah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "Sepan&jang kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Puta&r kesamping"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Stretch"
msgstr "Perbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "&Box:"
msgstr "K&otak:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Ka&ndungan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Kota&k dalam:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Height value"
msgstr "Panjangnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Minipage"
msgstr "Halaman kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipe box yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
"pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Mengenal kata &gabungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Tidak dipe&riksa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Papanketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "Ke&dua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
"Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
"menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
"cepat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
msgid "Enable"
msgstr "Diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
"berkas )"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Format &ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font colors"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Teks Utama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Klik untuk merubah warna"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Nota Kelabu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
msgid "&Change..."
msgstr "Ubah..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background colors"
msgstr "Warna latar"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "Page:"
msgstr "Halaman: "
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Kotak berlatar:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "S&pasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Nilai:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Pola &Isian:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protect:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ca&ri..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "Ukuran Ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
"Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
"akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
msgid "Context help"
msgstr "Bantuan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
"pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr "Berbagai Menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
msgid "&Up"
msgstr "&Naik"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "Do&wn"
msgstr "Tu&run"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
msgid "S&elected:"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Awalan PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3357
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
"Gunakan format asli dari sistem operasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3520
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
"TEXINPUTS.\n"
"A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
"operasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr "Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Kamus Sin&onim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Lokasi sementa&ra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Pipa Ly&X Server:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Lokasi cadan&gan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
msgstr "Lokasi Conto&h:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr "Lokasi Te&mplet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr "Lokasi &Kerja:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Kamus H&unspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Be&rsihkan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
msgstr "Pesan Awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
msgstr "Tidak ta&mpil"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
msgid "S&elected"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Kotak status pesan"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
"menampilan berbagai jenis."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Tampilkan se&muanya"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr "Baru:[[cabang]]"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
"Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Cantumkan Akhiran"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "&Nama Lain..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "B&erkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/aastex.layout:534 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
msgid "Filename"
msgstr "Namaberkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Draf"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Templet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Templet yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
"nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Presentasi skala di LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&la di Layar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Sudut putaran gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Sumbu putaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Sum&bu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "S&udut:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
msgid "Height of image in output"
msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Pemotongan"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klip ke kot&ak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Kiri ba&wah:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "&Kanan atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "Ambil &dari berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
msgid "&Rescan"
msgstr "Pindai &Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Daftar Isi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all cited references"
msgstr "semua referensi yang diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "all uncited references"
msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all references"
msgstr "semua referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Gabung..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
"Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Dari &Atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Dari &Bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "Dari &Luar (kanan):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "P&emisah kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Tingg&i kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Jarak &kaki bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Jarak antara kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Pada Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
"matematika setelah jeda."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Ko&reksi otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "Pada Teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
"jeda waktu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "I&ndikator kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
msgid "General"
msgstr "Hal Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
"akan ditampilkan segera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
"Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
msgid "SmallSkip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
msgid "MedSkip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
msgid "BigSkip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lompat Variabel"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Terapkan se&gera"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Lebar Label"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spasi &Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
msgid "Single"
msgstr "Satu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1893
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
msgid "Double"
msgstr "Dua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "&Rata Kiri Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Rata K&iri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "Tenga&h"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "Rata K&anan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Paragraf Ba&waan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session handling"
msgstr "Penanganan Sesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Hapus semua informasi sesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && saving"
msgstr "Cadangan dan simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "menit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid "Windows && work area"
msgstr "Windows dan area kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Buka dokumen dalam tab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
"(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Gunakan satu tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
"Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
"atas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "Dialog Sinkronisasi"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Terapkan perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "Sisipan Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Perbandingan Revisi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr "Revisi balik"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "A&ntara revisi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Lama:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Baru:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
msgid "TeX Code: "
msgstr "Kode TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Sisipkan"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Tanda P&etik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
msgstr "Pengubahan bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
msgid "Language &Default"
msgstr "Secara &Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
msgstr "&Lainnya:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
msgid "Select the output format"
msgstr "Pilih format keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "&Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "Otomatis diperbarui"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
msgid "&Update"
msgstr "Perbar&ui"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Paragraf Sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
msgid "Complete Source"
msgstr "Sumber Lengkap"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr "Hanya Preambel"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
msgstr "Hanya Bodi"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tutup dialog ini"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "Lihat &Isinya"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr "Tampikan &lokasi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Pilih satu berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Ukuran Output"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
msgid "Set &height:"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Putar Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Sumb&u Putar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Su&dut (Derajat):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Nama berkas dari gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "Kl&iping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opsi LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
"pengaturan preferensi."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Tampilkan di L&yX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grup Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "&Masukkan ke grup:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Buat grup &baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &draf"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
#: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:382
#: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Ambangan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Penomoran baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "T&empat nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Beda nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ukura&n huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "&Model Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Model huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Pisah baris pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Simb&ol spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Ukur&an Tabulator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabel &karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
#: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Ba&hasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Baris ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Baris pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Baris terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Parameter lain"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr "Jendela informasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "&Label:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Cabang yang &ada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Pilih cabang anda"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
msgstr "Format Hasil"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
"SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Makro S&uaian:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Harus XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
msgid "&Math output:"
msgstr "Keluaran &Matematika:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
msgid "Format to use for math output."
msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Cetak ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Error:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "HurufUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
"XeTeX atau LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
msgid "&Default family:"
msgstr "Keluarga &Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ska&la (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Mesinke&tik:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Sk&ala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Tampilan &Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "M&uncul Seketika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Off"
msgstr "Tidak Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
msgid "No math"
msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Alamat E-mail anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "Header Information"
msgstr "Informasi Header"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
msgid "&Title:"
msgstr "&Judul:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
msgid "&Author:"
msgstr "&Penulis:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
msgid "&Subject:"
msgstr "&Subyek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Katakunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
"yang ada judul dan penulisnya"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "H&yperlinks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Link ber&warna"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referensi di &akhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Batas Buku Bernomor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Bu&ka batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "Tingk&at:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
msgstr "Jumlah Level"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Load a&utomatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
msgid "Load alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do &not load"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
msgstr "&Kelas Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Tataletak lokal..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opsi Kelas"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
"kiri untuk pilih/tidak pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Aturan sendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "Penggerak &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Induk:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Pengaturan antara paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ukuran masuk paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Spasi &Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Spacing"
msgstr "Pengaturan Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Ukuran Spasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
msgid "Spacing type"
msgstr "Tipe Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
msgid "Number of lines"
msgstr "Jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokumen dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kata kunci bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Kunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "K&eluarga:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Bentuk huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "&Bentuk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Seri huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Warna:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Pilihan Ukuran"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
msgid "Si&ze:"
msgstr "Uku&ran:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Setting huruf lainnya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Pilihan Gaya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Gaya teks:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "tandai semua huruf yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "Tandai Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr "La&bel di:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "&References"
msgstr "Referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Ta&pis:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
"Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
"dinyatakan)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr "U&rutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
msgstr "&Grup"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
msgid "&Go to Label"
msgstr "Langsung ke label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr "<referensi>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referensi>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr "<halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr "pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
msgid "Textual reference"
msgstr "Referensi tekstual"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "Perbarui daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr "Tipe Log"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Perbarui tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Salin "
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
msgstr "Peringatan &Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "Terap&kan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
msgid "Formatting"
msgstr "Pemformatan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
msgid "Text &before:"
msgstr "Teks se&belum:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Teks sete&lah:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "List all authors"
msgstr "Daftar semua penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Search Citation"
msgstr "Cari Acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "Searc&h:"
msgstr "Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
"Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "&Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
msgid "Search field:"
msgstr "Ruang Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
msgid "All fields"
msgstr "Semua ruang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sensitif Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
msgid "Entry types:"
msgstr "Tipe Entri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
msgid "All entry types"
msgstr "Semua Tipe Entri"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
msgid "Search as you &type"
msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Tulis parameter daftar disini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Perubahan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Terima perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Terima"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Tolak perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Tolak"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipe Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Nama Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr "Panjang &baris output:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3117
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format hari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr "Meminta ijin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr "Hanya berkas utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
msgid "All files"
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
"Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
"ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr "Pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
msgid "DV&I command:"
msgstr "Perintah DV&I:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
msgid "&PDF command:"
msgstr "Perintah &PDF:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
#: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "&Target:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tipe tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Tautan ke target halaman web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Tautan ke alamat email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Tautkan ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Pengk&onversi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Format &dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "For&mat ke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Di&bolehkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "Dokumen &Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Dokumen lama:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Dokumen B&aru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Dokumen &lama"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
"untuk hasil dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indentasi Daftar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lebar AturSendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
"Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr "Anak Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Inde&x yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Paling Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Sangat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Lebih Besar Lagi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Sangat Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Paling Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Simbol &Lain:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Hapus kunci"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Fungsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
"butang 'Bersihkan'"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Pisahkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Buka isi ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Buka"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/beamer.layout:194
#: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/paper.layout:48
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Bagian"
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Bagian*"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
#: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
#: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
#: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
#: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/simplecv.layout:132
#: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
#: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:61
#: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
#: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
#: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
#: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
#: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
#: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
#: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
#: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/broadway.layout:188
#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
#: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
#: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
#: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
#: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
#: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:60 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:40
#: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
#: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/latex8.layout:90
#: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
#: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
#: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
#: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
#: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
#: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
msgid "FrontMatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
#: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
#: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/entcs.layout:86
#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svjog.layout:151
#: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/paper.layout:132
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
#: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/agutex.layout:137
#: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
#: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/svmult.layout:96
#: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
#: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
#: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
#: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/revtex4-1.layout:153
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRAK:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KATA KUNCI:"
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:51
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/elsarticle.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/ectaart.layout:109
#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/paper.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
#: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
#: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/beamerposter.layout:31
#: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/aapaper.layout:78
#: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:76
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:96
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/apa6.layout:38
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:877
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:82
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:108
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:129
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
#: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:112
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/tufte-book.layout:35
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
#: lib/layouts/amsdefs.inc:24
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/egs.layout:250
#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/elsarticle.layout:223
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
#: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
#: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/isprs.layout:129
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
#: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/revtex4.layout:65
#: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:31
#: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
#: lib/layouts/apa6.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
#: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:304
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
#: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:89
#: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/stdsections.inc:71
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Section"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/amsbook.layout:65
#: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/apa6.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:289
#: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
#: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/svcommon.inc:204
#: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
msgid "Subsection"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:74
#: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
#: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/siamltex.layout:385
#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:325
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
#: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:34
#: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
#: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
msgid "Section*"
msgstr "SubBab*"
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
#: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
msgid "Subsection*"
msgstr "Sub-SubBab*"
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
#: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Sub-SubSubBab*"
#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
#: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
#: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
msgid "Acknowledgements"
msgstr "UcapanTerimaKasih"
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
#: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/egs.layout:523
#: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1046
#: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
#: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
#: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
#: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
#: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/jasatex.layout:233
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
#: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
#: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
#: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
msgid "BackMatter"
msgstr "BagianBelakang"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sciposter.layout:78
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/elsarticle.layout:33
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:17
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:32
#: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
#: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
#: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/powerdot.layout:111
#: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:553
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/simplecv.layout:19
#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:38
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
#: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsarticle.layout:34
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
#: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:313
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
#: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
#: lib/layouts/initials.module:27
msgid "MainText"
msgstr "TeksUtama"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Nota Penulis:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
msgid "Catchline"
msgstr "GarisCatch"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised"
msgstr "Perbaikan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kode Klasifikasi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
msgstr "JudulTabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
msgid "Table caption"
msgstr "Judul Tabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr "SitusRef"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
msgid "Cite reference"
msgstr "Acuan referensi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
msgid "ItemList"
msgstr "DaftarItem"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
#: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
#: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
#: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/apa6.layout:480
#: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:357
#: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/apa.layout:403
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
#: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
#: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
#: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
msgstr "Daftar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
msgid "RomanList"
msgstr "DaftarRoman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Pe&nomoran"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:333
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
#: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Pruf"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
#: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "Arti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
#: lib/layouts/heb-article.layout:123
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:1225
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
#: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
#: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
msgid "Remark"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
#: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Catatan \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/elsart.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1151
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
#: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
msgid "Corollary"
msgstr "Korolari"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korolari \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/elsart.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/AEA.layout:244
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
#: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/elsart.layout:344
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/AEA.layout:267
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
#: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
msgid "Proposition"
msgstr "Proposisi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
#: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
#: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:412
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
#: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
#: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
msgid "Claim"
msgstr "Klaim"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Klaim \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/elsart.layout:379
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/AEA.layout:201
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
#: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
msgid "Conjecture"
msgstr "Dugaan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Dugaan \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:371
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
msgid "Appendix"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
#: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/siamltex.layout:325
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
#: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
#: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/foils.layout:212
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:234
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
#: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:1059
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
#: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:416
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
#: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:474
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:222
#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:477
#: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
#: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
#: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
#: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
#: lib/layouts/enumitem.module:82
msgid "Labeling"
msgstr "Pelabelan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
#: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
#: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
#: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
#: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Pembuka"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
msgid "Encl"
msgstr "Lamp"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "lamp:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
#: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Tandatangan:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
#: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
#: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
#: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:158
msgid "Place"
msgstr "Tempat"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
msgid "Place:"
msgstr "Tempat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:161
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:230
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
#: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
#: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
#: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
#: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
#: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:248
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:227
#: lib/layouts/amsdefs.inc:83
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254
msgid "Backaddress"
msgstr "Alamat belakang"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Backaddress:"
msgstr "Alamat belakang:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
msgstr "Alamat khusus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Specialmail:"
msgstr "Alamat khusus:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
msgid "Subject:"
msgstr "Subyek:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
msgid "Your ref.:"
msgstr "Perihal:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr "Surat saudara"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Your letter of:"
msgstr "Surat saudara tentang:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr "Perihal kami"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "Our ref.:"
msgstr "Perihal ttg.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Customer no.:"
msgstr "Pelanggan no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "&Batas buku"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr "Springer SV Mono"
#: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
msgid "Claim."
msgstr "Klaim."
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/foils.layout:284
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Proof(QED)"
#: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Proof(smartQED)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
#: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:456
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:356
#: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Bersimbol"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
#: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/powerdot.layout:302
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
msgid "Enumerate"
msgstr "Bernonor"
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
msgid "Subtitle"
msgstr "Anak Judul"
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:76
#: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/achemso.layout:95
#: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
#: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Padanan Kata"
#: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
#: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Penghargaan"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH"
msgstr "ACM SIGGRAPH"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:266
#: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/spie.layout:49
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:161 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Teaser image:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
msgstr "CR category"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnomor"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Jumlah Level"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR category"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
#: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
#: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
#: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:206
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr "Institute of Physics (IOP)"
#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
#: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:257
#: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:194
#: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
#: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:297 lib/layouts/stdinsets.inc:560
#: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:31
#: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
msgid "Short Title|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Review"
msgstr "Tinjau"
#: lib/layouts/iopart.layout:88
msgid "Topical"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
#: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/apa6.layout:206
#: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
#: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Prelim"
msgstr "Pemeriksaan awal"
#: lib/layouts/iopart.layout:118
msgid "Rapid"
msgstr "Cepat"
#: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
#: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:237
msgid "submitto"
msgstr "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:240
msgid "submit to paper:"
msgstr "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:266
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:290
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliography heading"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
#: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Unnumbered"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/stdsections.inc:42
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
msgstr "Alamat Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
msgid "Author Email"
msgstr "Email Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
#: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:125
msgid "Author URL"
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:128 lib/layouts/amsdefs.inc:160
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "PRUF."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:154
#: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/algorithm2e.module:15
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
#: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
msgid "Definition"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
msgid "Problem"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/AEA.layout:292
#: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
msgid "Case"
msgstr "Kasus"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
#: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
#: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
#: lib/layouts/stdsections.inc:72
msgid "Sectioning"
msgstr "Pembagian Bab"
#: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/revtex.layout:70
#: lib/layouts/apa6.layout:435 lib/layouts/paper.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:335
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:96
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/stdsections.inc:130
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:445
#: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
#: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
#: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
#: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
#: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
#: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:497
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
#: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:396
#: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
#: lib/layouts/stdlists.inc:60
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
#: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:498
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
#: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/apa.layout:397
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:61
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
#: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:306
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Alamat sebelah kanan"
#: lib/layouts/egs.layout:285
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:70 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliasi:"
#: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/egs.layout:364
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "msnumber"
msgstr "msnomor"
#: lib/layouts/egs.layout:387
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nomor:"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PenulisUtama"
#: lib/layouts/egs.layout:410
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nama_penulis_ke1:"
#: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
msgstr "Diterima:"
#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted"
msgstr "Disetujui"
#: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "Accepted:"
msgstr "Disetujui:"
#: lib/layouts/egs.layout:463
msgid "Offsets"
msgstr "Ofset"
#: lib/layouts/egs.layout:476
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "permintaan cetak ke:"
#: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/svprobth.layout:196
#: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svjog.layout:166
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
#: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
msgid "Abstract."
msgstr "Abstrak."
#: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Penghargaan."
#: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
msgid "LyX-Code"
msgstr "Kode-LyX"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:172
msgid "Preprint"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:104
#: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:59
#: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:65
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:83
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:84
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:81
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:93
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AfiliasiLain"
#: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:137
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:140
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks:"
msgstr "Terima Kasih:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:112
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:131
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
msgid "PACS number:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Contoh-contoh Bab"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
#: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
msgstr "Overlay Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "TeksGaib"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "Bingkai Garis|G"
#: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/stdsections.inc:89
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/simplecv.layout:65
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "Left Header"
msgstr "Kepala Kiri"
#: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header"
msgstr "Kepala Kanan"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
#: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svglobal.layout:67
msgid "Headnote"
msgstr "KepalaNota"
#: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svglobal.layout:81
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "KepalaNota (optional):"
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svglobal.layout:103
msgid "Inst"
msgstr "Inst"
#: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svglobal.layout:106
msgid "Institute #"
msgstr "Institut #"
#: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
msgid "Dedication"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
#: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedication:"
msgstr "Persembahan:"
#: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
#: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svglobal.layout:135
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kontak Penulis:"
#: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svglobal.layout:139
msgid "Offprints"
msgstr "Cetakan lepas"
#: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svglobal.layout:143
msgid "Offprints:"
msgstr "Cetakan lepas:"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
#: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
msgid "Keyword"
msgstr "Katakunci"
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
msgid "Key words:"
msgstr "Kata kunci:"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "institutemark"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/aa.layout:262
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRAK"
#: lib/layouts/aa.layout:296
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Isi"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
msgid "Key words."
msgstr "Kata kunci."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/llncs.layout:220
#: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamerposter.layout:36
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
#: lib/layouts/chess.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "GarisUtama"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "GarisUtama:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariasi"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariasi2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariasi(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariasi3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariasi(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariasi4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariasi(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariasi5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariasi(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Panah"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Panah:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
#: lib/layouts/apa.layout:96
msgid "ShortTitle"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
msgid "Short title:"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DuaPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TigaPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
msgid "FourAuthors"
msgstr "EmpatPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
msgstr "LimaPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
msgid "SixAuthors"
msgstr "EnamPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
msgstr "KepalaKiri"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
msgid "Left header:"
msgstr "Kepala kiri:"
#: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DuaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TigaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
msgid "FourAffiliations"
msgstr "EmpatAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "LimaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
msgid "SixAffiliations"
msgstr "EnamAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstrak:"
#: lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
msgstr "NotaPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
msgid "Author Note:"
msgstr "Nota Penulis:"
#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
msgid "Preamble"
msgstr "Preambel"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Tengah"
#: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
#: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:403
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
#: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
#: lib/layouts/stdinsets.inc:561
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa6.layout:471
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa6.layout:503 lib/layouts/apa.layout:402
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
#: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolari*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposisi*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
msgid "Conjecture*"
msgstr "Dugaan*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algorithm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
msgid "Definition*"
msgstr "Definisi*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Subjectclass"
msgstr "KelasSubyek"
#: lib/layouts/siamltex.layout:321
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/a0poster.layout:4
#: lib/layouts/beamerposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
msgid "Conference"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Kaki Kiri:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Kanan"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Kaki Kanan:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "tambahan"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
#: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/a0poster.layout:41
#: lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:70
#: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
#: lib/layouts/beamerposter.layout:82
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
#: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/a0poster.layout:56
#: lib/layouts/a0poster.layout:59 lib/layouts/a0poster.layout:84
#: lib/layouts/beamerposter.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:71
#: lib/layouts/beamerposter.layout:96
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/a0poster.layout:62
#: lib/layouts/a0poster.layout:65 lib/layouts/a0poster.layout:90
#: lib/layouts/beamerposter.layout:74 lib/layouts/beamerposter.layout:77
#: lib/layouts/beamerposter.layout:102
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/a0poster.layout:68
#: lib/layouts/beamerposter.layout:80
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/a0poster.layout:82
#: lib/layouts/beamerposter.layout:94
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/a0poster.layout:88
#: lib/layouts/beamerposter.layout:100
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Alamat Saya"
#: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Kirim Ke Alamat"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamer"
msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
#: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
#: lib/layouts/beamer.layout:1314
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:159
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
#: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
#: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:125
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Templet"
#: lib/layouts/beamer.layout:126
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:164
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "&Label terpanjang"
#: lib/layouts/beamer.layout:165
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
#: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
#: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:395
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
#: lib/layouts/stdsections.inc:32
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/beamer.layout:247
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "SubBab \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:315
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/beamer.layout:325
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:361
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
"Subsubseksi \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:382
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
#: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
#: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
#: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
#: lib/layouts/beamer.layout:1508
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
#: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
#: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
#: lib/layouts/initials.module:34
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "O&psi:"
#: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:448
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:449
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:461
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:472
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Nama (Nama keluarga)"
#: lib/layouts/beamer.layout:483
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:516
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Again frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
#: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
#: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
#: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
#: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
#: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
#: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
#: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:551
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
#: lib/layouts/moderncv.layout:283
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
#: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:625
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Pengaturan penempatan"
#: lib/layouts/beamer.layout:626
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:638
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:649
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
msgid "Pause"
msgstr "HentiSejenak"
#: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
#: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
#: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Nomor Halaman"
#: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:694
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: lib/layouts/beamer.layout:696
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:722
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:732
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:742
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:747
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: lib/layouts/beamer.layout:749
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
#: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:764
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
#: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
msgid "Only"
msgstr "Hanya"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Only on slides"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:815
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:816
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:825
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:836
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Simbol Elemen Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ContohBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:857
msgid "Example Block:"
msgstr "Blok Contoh:"
#: lib/layouts/beamer.layout:863
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:866
msgid "Alert Block:"
msgstr "Blok Peringatan:"
#: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Titling"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:892
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:901
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:924
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:968
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:969
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "InstituteMark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:1012
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
msgid "Corollary."
msgstr "Korolari."
#: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
#: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
#: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
#: lib/layouts/beamer.layout:1509
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
msgid "Definition."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1191
msgid "Definitions"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1194
msgid "Definitions."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
msgid "Example."
msgstr "Contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1207
msgid "Examples"
msgstr "Contoh-contoh"
#: lib/layouts/beamer.layout:1210
msgid "Examples."
msgstr "Contoh-contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
#: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:1236
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#: lib/layouts/beamer.layout:1250
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1293
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Penekanan"
#: lib/layouts/beamer.layout:1347
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Condong"
#: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
msgid "Alert"
msgstr "Perhatian"
#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
#: lib/layouts/powerdot.layout:571
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "TeksGaib"
#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1491
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Bawaan|w"
#: lib/layouts/beamer.layout:1492
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/beamer.layout:1498
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1515
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/beamer.layout:1516
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1521
msgid "ArticleMode"
msgstr "ModeArtikel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1527
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:1532
msgid "PresentationMode"
msgstr "ModePresentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1538
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Daftar Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
#: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "List of Figures"
msgstr "Daftar Gambar"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Tanda JudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Judul Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "label catatan kaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
msgid "Title footnote:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Email Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
msgstr "TandaPenulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
msgid "Author mark"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Penulis catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
msgstr "TandaPenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tanda PenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
msgstr "Penulis Kontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Corresponding author text:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetBarisA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN"
msgstr "ACM SIGPLAN"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Conference:"
msgstr "Konferensi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TahunHakCipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tahun Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyrightdata"
msgstr "DataHakcipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyright data:"
msgstr "Data Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Nomor pracetak:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
msgid "Terms"
msgstr "Persyaratan"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
msgid "Terms:"
msgstr "Persyaratan:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
msgid "NextAddress"
msgstr "AlamatSelanjutnya"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
msgid "Next Address:"
msgstr "Alamat Selanjutnya:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
#: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
#: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Pembuka:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
#: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
#: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nama Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
msgid "SenderAddress"
msgstr "AlamatPengirim"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Sender Address:"
msgstr "Alamat Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Phone:"
msgstr "No Telpon Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
#: lib/configure.py:691
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender Fax:"
msgstr "No Faks Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-Mail Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
msgid "EndLetter"
msgstr "AkhirSurat"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
msgid "End of letter"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
msgstr "Publikasi Bulan"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
msgstr "Publikasi Bulan:"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
msgid "Publication Year"
msgstr "Publikasi Tahun"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
msgid "Publication Year:"
msgstr "Publikasi Tahun:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
msgstr "Publikasi Volume"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Publikasi Volume:"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
msgstr "Publikasi Isu:"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Publikasi Isu:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr "JEL:"
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
msgid "Axiom"
msgstr "Aksioma"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Kasus \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
msgid "Conclusion"
msgstr "Kesimpulan"
#: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
#: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
msgid "Exercise"
msgstr "Latihan"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
#: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
msgid "Notation"
msgstr "Notasi"
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Solution"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1629
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
msgid "Caption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
msgid "Caption: "
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
msgid "Econometrica"
msgstr "Econometrica"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
msgid "RunTitle"
msgstr "JudulBerjalan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
msgid "Running Title:"
msgstr "Judul Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
msgid "RunAuthor"
msgstr "PenulisBerjalan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
msgid "Running Author:"
msgstr "Penulis Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
#: lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
msgstr "Alamat Web"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
msgstr "Alamat Web:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
msgid "Authors Block"
msgstr "Blok Penulis"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
msgid "Authors Block:"
msgstr "Blok Penulis:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
msgstr "Teks Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Referensi Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Ref Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Referensi Alamat Internet"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr "Ref Alamat Internet"
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kontak Penulis"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Nama (Nama Depan)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195
msgid "First Name"
msgstr "Nama Depan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nama (Nama keluarga)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:286
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:288 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
msgid "Surname"
msgstr "Nama keluarga"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
msgstr "SesuaiSama"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr "Springer SV Jour/Jog"
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Kometar Pengiriman"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Alamat Balasan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "Kometar Pengiriman"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Catatan Pos:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
msgstr "Penanganan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
msgstr "Penanganan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
msgid "YourRef"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
msgid "MyRef"
msgstr "PerihalKami"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
msgid "Writer"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Writer:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
msgid "Closings"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "TeksBawah"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Teks Bawah:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Kode Area"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Kode Area:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "lamp"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Pemilik Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "SuratAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
#: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
msgid "Town"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "TeksSingkat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Lamp."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
msgstr "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr "CRSC"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Sisipan bawah garis"
#: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Kaki:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Kaki:"
#: lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "tambahan"
#: lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Fasilitas:"
#: lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "&Format hari:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Berkas:"
#: lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Penomoran baris"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Absender:"
#: lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Absender:"
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Simbol Kontrol"
#: lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europecv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Tandatangan:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "&Ukuran:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europecv.layout:118
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Spasi vertikal tambahan"
#: lib/layouts/europecv.layout:165
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:178
msgid "BulletedItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:181
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:184
msgid "Begin"
msgstr "Mulai"
#: lib/layouts/europecv.layout:196
msgid "Begin of CV"
msgstr "Mulai tulis CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:203
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InfoPribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "Personal Info"
msgstr "Info Pribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:211
msgid "MotherTongue"
msgstr "BahasaIbu"
#: lib/layouts/europecv.layout:224
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Bahasa Ibu:"
#: lib/layouts/europecv.layout:234
msgid "LangHeader"
msgstr "HeaderBhs"
#: lib/layouts/europecv.layout:238
msgid "Language Header:"
msgstr "Header Bahasa:"
#: lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: lib/layouts/europecv.layout:248
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: lib/layouts/europecv.layout:252
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Listing"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:257
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:262
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:267
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:272
msgid "LastLanguage"
msgstr "BahasaTerakhir"
#: lib/layouts/europecv.layout:275
msgid "Last Language:"
msgstr "Bahasa Terakhir:"
#: lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LangFooter"
msgstr "FooterBahasa"
#: lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Language Footer:"
msgstr "Footer Bahasa:"
#: lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "End"
msgstr "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:295
msgid "End of CV"
msgstr "End of CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:302
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/layouts/europecv.layout:307
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "Spasi &Vertikal:"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arab (Arabi)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Surat:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:66
msgid "Street:"
msgstr "jalan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Addition"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:73
msgid "Addition:"
msgstr "Tambahan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:80
msgid "Town:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
msgid "State"
msgstr "Propinsi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:87
msgid "State:"
msgstr "Propinsi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AlamatBalasan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AlamatBalasan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:473
msgid "MyRef:"
msgstr "RefKami:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:457
msgid "YourRef:"
msgstr "RefAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgstr "SuratAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:134
msgid "Phone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:126
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:129
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:136
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:143
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:150
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
msgid "BankCode"
msgstr "KodeBank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:164
msgid "BankCode:"
msgstr "KodeBank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankAccount"
msgstr "NomorAccount"
#: lib/layouts/g-brief.layout:171
msgid "BankAccount:"
msgstr "NomorAccount:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "KomentarPos"
#: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
msgstr "KomentarPos:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
msgid "Reference:"
msgstr "Referensi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr "Lamp.:"
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "AnakJudul"
#: lib/layouts/paper.layout:161
msgid "Institution"
msgstr "Institusi"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr "SPIE Proceedings"
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoPenulis"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoPenulis:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
msgid "TOC Title"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
msgid "TOC Author"
msgstr "Daftar Isi Penulis"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/llncs.layout:308
msgid "Case #."
msgstr "Kasus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:325
msgid "Conjecture #."
msgstr "Dugaan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
#: lib/layouts/heb-article.layout:70
msgid "Corollary #."
msgstr "Korolari #."
#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
#: lib/layouts/heb-article.layout:90
msgid "Definition #."
msgstr "Definisi #."
#: lib/layouts/llncs.layout:353
msgid "Example #."
msgstr "Contoh #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360
msgid "Exercise #."
msgstr "Latihan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:60
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:373
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:380
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
msgid "Property"
msgstr "Properti"
#: lib/layouts/llncs.layout:394
msgid "Property #."
msgstr "Properti #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposisi #."
#: lib/layouts/llncs.layout:407
msgid "Question #."
msgstr "Soalan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:414
msgid "Remark #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:421
msgid "Solution #."
msgstr "Penyelesain #."
#: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorema #."
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "HeaderKanan"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Header kanan:"
#: lib/layouts/apa.layout:225
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr "Die TeXnische Komoedie"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
#: lib/layouts/aastex.layout:170
msgid "Altaffilation"
msgstr "AfiliasiAlternatif"
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1436 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#: lib/layouts/aastex.layout:180
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:184
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliasi alternatif:"
#: lib/layouts/aastex.layout:210
msgid "And"
msgstr "Dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
msgid "and"
msgstr "dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:261
msgid "altaffilmark"
msgstr "altaffilmark"
#: lib/layouts/aastex.layout:265
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:296
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:321
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Ucapan terima kasih]"
#: lib/layouts/aastex.layout:331
msgid "PlaceFigure"
msgstr "TempatGambar"
#: lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Letak Gambar disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:351
msgid "PlaceTable"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "Place Table here:"
msgstr "Letak tabel disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:381
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Lampiran]"
#: lib/layouts/aastex.layout:391
msgid "MathLetters"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "NoteToEditor"
msgstr "CatatanKePenyunting"
#: lib/layouts/aastex.layout:442
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota untuk Penyunting:"
#: lib/layouts/aastex.layout:451
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferensiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "References. ---"
msgstr "Referensi. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:483
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "Table note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:499
msgid "Table note:"
msgstr "Nota Tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "tablenotemark"
msgstr "tandanotatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "tablenote mark"
msgstr "tanda notatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:528
msgid "FigCaption"
msgstr "NamaGbr"
#: lib/layouts/aastex.layout:529
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:550
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitas"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitas:"
#: lib/layouts/aastex.layout:576
msgid "Objectname"
msgstr "Namaobyek"
#: lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Obj:"
msgstr "Obyek:"
#: lib/layouts/aastex.layout:590 lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:591
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:606
msgid "Dataset"
msgstr "Setdata"
#: lib/layouts/aastex.layout:618
msgid "Dataset:"
msgstr "Setdata:"
#: lib/layouts/aastex.layout:621
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:78
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:111
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Nama Sin&gkat:"
#: lib/layouts/achemso.layout:112
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lain"
#: lib/layouts/achemso.layout:122
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lagi"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "Simbol relasi AMS"
#: lib/layouts/achemso.layout:150
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:170
msgid "List of Schemes"
msgstr "Daftar Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:192
msgid "List of Charts"
msgstr "Daftar Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Daftar Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:250
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/achemso.layout:253
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Daftar Isi Penulis"
#: lib/layouts/achemso.layout:260
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:268
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:288
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"
#: lib/layouts/achemso.layout:291
msgid "chemistry"
msgstr "kimia"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr "Springer cl2emult"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
msgid "Comby"
msgstr "Kombo"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:71
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:87
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
msgid "AT RISE:"
msgstr "KETIKA NAIK:"
#: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
msgid "CURTAIN"
msgstr "TABIR"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
msgid "Recipe"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
msgid "Recipe:"
msgstr "Resep:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
msgid "Ingredients"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ramuan:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr "Keanggotaan IEEE"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
msgid "Lowercase"
msgstr "Hurufkecil semua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
msgid "lowercase"
msgstr "Hurufkecil"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Nota Penulis:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
msgid "After Title Text"
msgstr "Setelah Teks Judul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
msgid "Page headings"
msgstr "Kepala Halaman"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Kepala Kiri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
msgid "Publication ID"
msgstr "ID Publikasi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstrak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Kepala hal. pertama:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
msgid "Appendices"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Short Title"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografi tanpa foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiTanpaFoto"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Afiliasi penulis:"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/foils.layout:3
#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:69
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:75
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:84
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:99
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:162
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:170
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:179
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
msgid "Left Header:"
msgstr "Kepala Kiri:"
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
msgid "Right Header:"
msgstr "Kepala Kanan:"
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer"
msgstr "Kaki Kanan"
#: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
msgid "Right Footer:"
msgstr "Kaki Kanan:"
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
msgid "Proposition."
msgstr "Proposisi."
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Klaim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr "Seminar"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlideLansekap"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Lansekap"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Potret"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Potret"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "ListOfSlides"
msgstr "DaftarDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:62
msgid "List of Slides"
msgstr "Daftar Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
msgid "SlideContents"
msgstr "DaftarIsiSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:71
msgid "Slide Contents"
msgstr "Daftar Isi Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "Progress Contents"
msgstr "Daftar Isi Progres"
#: lib/layouts/seminar.layout:96
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Lansekap:"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Potret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:114
msgid "EndOfSlide"
msgstr "AkhirDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:126
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Daftar Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:131
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Daftar Isi Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:137
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progress Contents]"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:121
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
msgid "Homepage"
msgstr "Halaman web"
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:168
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
msgid "Preprint number"
msgstr "Nomor pracetak"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
msgid "Preprint number:"
msgstr "Nomor pracetak:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
msgid "Online citation"
msgstr "Acuan online"
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr "G-Brief (V. 2)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "NamaBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamaBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "NamaBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamaBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "NamaBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamaBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "NamaBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamaBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "NamaBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamaBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "NamaBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamaBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "NamaBarisG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamaBarisG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
msgstr "AlamatBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AlamatBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
msgstr "AlamatBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AlamatBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
msgstr "AlamatBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AlamatBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
msgstr "AlamatBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AlamatBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
msgstr "AlamatBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AlamatBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
msgstr "AlamatBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AlamatBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TeleponBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TeleponBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TeleponBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TeleponBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TeleponBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TeleponBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TeleponBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TeleponBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TeleponBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TeleponBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TeleponBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TeleponBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BankBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BankBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BankBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BankBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BankBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BankBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankBarisF:"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr "Memoir"
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
#: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
#: lib/layouts/memoir.layout:224
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
#: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
#: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
#: lib/layouts/memoir.layout:209
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/memoir.layout:70
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
msgid "Chapter*"
msgstr "Bab*"
#: lib/layouts/memoir.layout:87
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:91
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:104
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:113
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:117
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:130
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:139
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:143
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Chapterprecis"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:178
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
#: lib/layouts/memoir.layout:179
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Program LaTeX"
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "Poemtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:219
msgid "Poemtitle*"
msgstr "JudulSyair*"
#: lib/layouts/memoir.layout:247
msgid "Legend"
msgstr "Keterangan"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
msgid "acknowledgments"
msgstr "ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:225
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:235
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:243 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Pada Teks"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:251
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:254
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "Daftar Slide"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Pengaturan Float"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "Sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
msgid "sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:150
msgid "Marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:154
msgid "marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:163
msgid "NewThought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:167
msgid "new thought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:178
msgid "AllCaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:181
msgid "allcaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
msgid "SmallCaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
msgid "smallcaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:200
msgid "Full Width"
msgstr "Lebar Penuh"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:226
msgid "MarginTable"
msgstr "TabelTepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:239
msgid "MarginFigure"
msgstr "GambarTepi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr "Modern CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:36
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Corak"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:61
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "NamaDepan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "K&eluarga:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "K&eluarga:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Berkas:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:152
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "Halaman web"
#: lib/layouts/moderncv.layout:155
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:165
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:174
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:177
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:180
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "Te&bal Garis"
#: lib/layouts/moderncv.layout:181
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:219
msgid "EmptySection"
msgstr "SeksyenKosong"
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
msgid "Empty Section"
msgstr "SubBabKosong"
#: lib/layouts/moderncv.layout:244
msgid "CloseSection"
msgstr "Tutup Seksyen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Kolom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:275
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "tambahan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/moderncv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "Kepala/Kaki"
#: lib/layouts/moderncv.layout:291
msgid "Entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
msgid "City"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
msgid "Entry:"
msgstr "Masuk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:358
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Nota:Komentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:361
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Nota:Komentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
msgid "ListItem"
msgstr "Daftar-item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:391
msgid "List Item:"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
msgid "DoubleItem"
msgstr "ItemGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Double Item:"
msgstr "Item Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:403
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:407
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+Teks: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "teks LaTeX"
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:413
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "Kepala Kanan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:417
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "ItemGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:420
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Item Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:426
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Baris pertama:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:434
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/moderncv.layout:441
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Judul daftar isi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:448
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:451
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:458
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
msgid "--Separator--"
msgstr "--Pemisah--"
#: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Pemisah Environment ---"
#: lib/layouts/moderncv.layout:504
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/moderncv.layout:512
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Nama Informasi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:513
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Cabang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:556
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:562
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:566
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
#: lib/layouts/powerdot.layout:90
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "SlideLebar"
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:141
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:151
msgid "EndSlide"
msgstr "AkhirSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
msgid "WideSlide"
msgstr "SlideLebar"
#: lib/layouts/powerdot.layout:190
msgid "EmptySlide"
msgstr "SlideKosong"
#: lib/layouts/powerdot.layout:194
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide kosong:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Pembagian Bab"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr "Daftar:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
#: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:290
msgid "ItemizeType1"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
#: lib/layouts/enumitem.module:106
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/powerdot.layout:341
msgid "EnumerateType1"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:437
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:452
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:455
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:456
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
#: lib/layouts/algorithm2e.module:20
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Daftar Algoritma"
#: lib/layouts/powerdot.layout:569
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/powerdot.layout:575
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:576
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/layouts/powerdot.layout:577
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:584
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/powerdot.layout:590
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr "Springer SV Mult"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Judul*"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*: "
msgstr "Judul*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
msgid "Contributors"
msgstr "Para Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
msgid "Contributor List"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
msgid "For editors"
msgstr "Untuk Penyunting"
#: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
msgid "PartBacktext"
msgstr "TeksPartBack"
#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
msgid "Running Chapter"
msgstr "Bab Berjalan"
#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
msgid "ChapAuthor"
msgstr "BabPenulis"
#: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "BabAnakJudul"
#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
msgid "extrachap"
msgstr "ekstrabab"
#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstrabab"
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
msgid "Foreword"
msgstr "Pengantar"
#: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
msgid "Preface"
msgstr "Prakata"
#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
msgid "ChapMotto"
msgstr "BabMoto"
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
msgid "NoTelephone"
msgstr "No Telepon"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:381
msgid "NoFax"
msgstr "NoFaks"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
#: lib/layouts/lettre.layout:195
msgid "NoPlace"
msgstr "NoTempat"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
#: lib/layouts/lettre.layout:245
msgid "NoDate"
msgstr "NoTanggal"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
msgstr "AkhirDariPesan"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
msgid "EndOfFile"
msgstr "AkhirDariBerkas"
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
msgid "Headings"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/lettre.layout:263
msgid "Office:"
msgstr "Kantor:"
#: lib/layouts/lettre.layout:293
msgid "Tel:"
msgstr "Tlp:"
#: lib/layouts/lettre.layout:325
msgid "NoTel"
msgstr "NoTlp"
#: lib/layouts/lettre.layout:526
msgid "EndOfMessage."
msgstr "AkhirDariPesan."
#: lib/layouts/lettre.layout:538
msgid "EndOfFile."
msgstr "AkhirDariBerkas."
#: lib/layouts/lettre.layout:658
msgid "P.S.:"
msgstr "Catatan:"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addpart"
msgstr "BagianTambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addchap"
msgstr "TambahanBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:134
msgid "Addsec"
msgstr "TambahanSubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addchap*"
msgstr "TambahanBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:150
msgid "Addsec*"
msgstr "TambahanSubBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:156
msgid "Minisec"
msgstr "Mini-SubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Publishers"
msgstr "Penerbit"
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
msgid "Titlehead"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/scrclass.inc:233
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Judulbelakang atas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:239
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Judulbelakang bawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Extratitle"
msgstr "Judul tambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:268
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:290
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:312
msgid "Dictum"
msgstr "Diktum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:322
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "PenulisUtama"
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korolari \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Dugaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fakta \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Contoh \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Masalah \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Latihan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Catatan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Klaim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definisi \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Contoh \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Latihan \\theexercise."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "SubBab-khusus:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
msgid "Citation-number"
msgstr "Nomor-acuan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numor-acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-isu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-isu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "HakCipta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tambahan..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Perbaikan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
msgid "Citation"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-halaman"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-halaman:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Kata:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
msgid "Figures"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Gambar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
msgid "Tables"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabel:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Judul"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr "Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
msgid "Orgname"
msgstr "NamaOrganisasi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
msgstr "Kodepos"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Conjecture."
msgstr "Dugaan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
msgid "Example*"
msgstr "Contoh*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
msgid "Problem*"
msgstr "Masalah*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
msgid "Problem."
msgstr "Masalah."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
msgid "Exercise*"
msgstr "Latihan*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
msgid "Exercise."
msgstr "Latihan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
msgid "Remark*"
msgstr "Catatan*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark."
msgstr "Catatan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
msgid "Claim*"
msgstr "Klaim*"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Hal Umum"
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Bagian \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
msgstr "Bab ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
msgid "Section ##"
msgstr "SubBab ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
msgid "Equation ##"
msgstr "Persamaan ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Catatan kaki ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Nama depan"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
msgstr "KunciKombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
msgstr "KunciCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr "MenuGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "MenuItemGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr "TombolGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr "PilihanMenu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "Batas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "kaki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:151
msgid "Greyedout"
msgstr "Kelabu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Pengaturan Listing"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:328
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:484
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:575
msgid "LongTableNoNumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:577
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "label nota"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:584
msgid "Preview"
msgstr "Pra Tampilan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "KelompokPenulis"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RiwayatPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Riwayat Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "CatatanPerubahan"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr "pp."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
msgid "ed."
msgstr "ed."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr "vol."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
msgid "no."
msgstr "no."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
msgstr "Bagian Depan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "--- Bagian Depan ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
msgid "Main Matter"
msgstr "Bagian Utama"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr "--- Bagian Utama ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr "Bagian Akhir"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Bagian Akhir ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Bagian \\thepart"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Tanda JudulNota"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
msgid "Run-in headings"
msgstr "Kepala masuk"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Kepala masuk dalam"
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
msgid "Author data:"
msgstr "Data Penulis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
msgstr "Judul daftar isi:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
msgid "TOC author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
msgid "Running Title"
msgstr "Judul Berjalan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
msgid "Running Author"
msgstr "Penulis Berjalan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
msgid "Running chapter:"
msgstr "Bab berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
msgid "Running Section"
msgstr "Anakbab Berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
msgid "Running section:"
msgstr "Anakbab berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
msgid "Abstract*"
msgstr "Abstrak*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:598
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "&Label terpanjang"
#: lib/layouts/svcommon.inc:606
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: lib/layouts/svcommon.inc:618
msgid "Svgraybox"
msgstr "KotakSvgray"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Condong"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
msgid "Abbrev"
msgstr "Singkatan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
msgid "Issue-number"
msgstr "Nomor_isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr "Hari-isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr "Bulan-Isu"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current Address"
msgstr "Alamat Terkini"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current address:"
msgstr "Alamat Terkini:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152
msgid "E-mail address:"
msgstr "Alamat E-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Katakunci dan frasa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Dedicatory"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator:"
msgstr "Penerjemah:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
#: lib/layouts/stdsections.inc:45
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Bab \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:46
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendix \\thechapter"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "kode CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "KertasId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kertas Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AlmtPenulis"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Alamat Penulis:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "Komentar Slug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Komentar Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr "Pelat"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr "Tabel Plano"
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
#, fuzzy
msgid "Chunk ##"
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
msgid "Chunk"
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
msgid "Prob"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
msgid "Sol"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Properti \\theproperty."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Nota \\thenote."
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Paragraf Sekarang"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "Label URL"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamon"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Potong"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
#, fuzzy
msgid "Drop down"
msgstr "Bingkai bayangan"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr "shapepar"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "&Bentuk:"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
"Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
"baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid "theorems"
msgstr "teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteria \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteria*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksioma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksioma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
msgid "Axiom."
msgstr "Aksioma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Kondisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
msgid "Condition*"
msgstr "Kondisi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
msgid "Condition."
msgstr "Kondisi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Nota \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
msgid "Notation*"
msgstr "Notasi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Notation."
msgstr "Notasi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
msgid "Summary*"
msgstr "Ringkasan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
msgid "Summary."
msgstr "Ringkasan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Penghargaan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
msgid "Conclusion*"
msgstr "Kesimpulan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
msgid "Conclusion."
msgstr "Kesimpulan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
msgid "Assumption"
msgstr "Asumsi"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Asumsi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
msgid "Assumption*"
msgstr "Asumsi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
msgid "Assumption."
msgstr "Asumsi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Pertanyaan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Pertanyaan."
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Teks Terimakasih"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Pembagian Bab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
#: lib/layouts/sectionbox.module:39
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:45
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Judul Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/bicaption.module:37
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Data statistik dokumen:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Secara &Otomatis"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr "Fix cm"
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
"Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
"ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
"dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
"fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
"Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (gaya "
"bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
"bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Logika Perubahan"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
"condong, kuat dan kode."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "charstyles"
msgstr "CorakHuruf"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr "Huruf Besar"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
msgid "emph"
msgstr "condong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "Strong"
msgstr "Kuat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "strong"
msgstr "kuat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:65
msgid "code"
msgstr "kode"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
"dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
"tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
"name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid "literate"
msgstr "literal"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
msgid "Sweave Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
msgstr "Sweave opts"
#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
msgid "S/R expression"
msgstr "Ekspresi S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
msgid "S/R expr"
msgstr "S/R expr"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Buku LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
"Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
"LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
"lilypond.lyx ."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "Buku LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
"baru)."
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai subbab baru."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai bab baru."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
"Mendefinisikan gaya paragraf dengan inisial. Lihat buku petunjuk obyek "
"tempelan untuk penjelasan lanjut."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
msgid "Initial"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:35
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:40
#, fuzzy
msgid "Initial letter(s)"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:44
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
"AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
"dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
"(Bernomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
"Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
"baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
"extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
"mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
"aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
"kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteria \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksioma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Kondisi \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notasi \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Ringkasan \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Asumsi \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teorema Bernama"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
"Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
"sisipan 'Judul Singkat.'"
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teorema Bernama"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teorema Bernama."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
#: lib/layouts/tcolorbox.module:44
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:23
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:49
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Pemisah"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:63
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:74
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "Link ber&warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
#: lib/layouts/natbib.module:9
#, fuzzy
msgid "Citation engine"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
#: lib/layouts/natbib.module:44
msgid "not cited"
msgstr "tidak diacu"
#: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
#: lib/layouts/natbib.module:45
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
#: lib/layouts/jurabib.module:51
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Entri Bibliografi"
#: lib/layouts/jurabib.module:53
msgid "before"
msgstr "sebelum"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
msgstr "Normal"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Jumlah kolom matriks"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/multicol.module:26
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Spasi Tambahan"
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
"tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
"modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
"masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
"proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
"teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
"sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
"Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
"menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
"dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kepala/Kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Kepala Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
msgstr "Kepala Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Center Header:"
msgstr "Kepala Tengah:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer"
msgstr "Kaki Kiri"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
msgstr "Kaki Kiri:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
msgstr "Kaki Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
msgstr "Kaki Tengah:"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorema (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
"extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
"dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
"diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
"modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
#: lib/layouts/natbib.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
"nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
"\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
"endnote."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
"penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
"salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
"dilihat dalam contoh Braille.lyx"
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (bawaan)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Braille (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Braille_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Braille (mirror off)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Braille_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "Braillebox"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Braille box"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "Fix LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
"Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
"kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
"Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
"jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
"untuk versi yang baru."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Menggantung"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
"adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
"lainnya masuk kedalam."
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
"Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
"Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
"lanjut."
#: lib/layouts/enumitem.module:71
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/enumitem.module:103
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
"mengunakan paket AMS-extended."
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistik"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
"minimal."
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
"menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
"dimunculkan."
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr "endnote"
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
msgid "Linguistics"
msgstr "Linguistik"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
"(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
"Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:38
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
#: lib/layouts/linguistics.module:42
msgid "Examples:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
msgid "Subexample"
msgstr "Sub contoh"
#: lib/layouts/linguistics.module:51
msgid "Subexample:"
msgstr "Sub contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Glosse"
msgstr "Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:125
msgid "Expression"
msgstr "Ekspresi"
#: lib/layouts/linguistics.module:127
msgid "expr."
msgstr "ekspr."
#: lib/layouts/linguistics.module:141
msgid "Concepts"
msgstr "Konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "concept"
msgstr "konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:157
msgid "Meaning"
msgstr "Arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
msgid "meaning"
msgstr "arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:174
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Daftar Tableaux"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
"Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
"pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
"dalam berkas sweave.lyx."
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Berkas Masukan Sweave"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:6
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:18
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:26
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:29
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:40
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:43
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "label komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:51
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:54
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:62
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:65
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:69
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:73
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:81
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
#: lib/layouts/pdfcomment.module:221
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:92
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notasi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:104
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:106
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:111
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Batas Halaman"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:113
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Batas Halaman"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:121
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:123
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:128
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:132
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:134
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:144
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:146
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:150
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:156
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:158
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:165
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:169
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:171
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:179
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:188
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Salin Teks|S"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:199
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Daftar Catatan Kaki"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Daftar Catatan Kaki"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Lewati"
#: lib/languages:92
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika Umum"
#: lib/languages:100
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: lib/languages:109
msgid "English (USA)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:120
#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Yunani (polytonic)"
#: lib/languages:131
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arab (ArabTeX)"
#: lib/languages:141
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab (Arabi)"
#: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#: lib/languages:161
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:172
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:181
msgid "German (Austria)"
msgstr "Jerman (Austria)"
#: lib/languages:189
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#: lib/languages:198
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia"
#: lib/languages:207
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:220
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: lib/languages:229
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brazil)"
#: lib/languages:238
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:247
msgid "English (UK)"
msgstr "Inggris (UK)"
#: lib/languages:257
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: lib/languages:267
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:278
msgid "French (Canada)"
msgstr "Perancis (Canada)"
#: lib/languages:288
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:299
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cina (ringkas)"
#: lib/languages:308
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Cina (tradisional)"
#: lib/languages:317
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:324
msgid "Croatian"
msgstr "Croasia"
#: lib/languages:333
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"
#: lib/languages:342
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
#: lib/languages:352
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:359
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: lib/languages:369
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#: lib/languages:380
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:389
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
#: lib/languages:403
msgid "Farsi"
msgstr "Persia"
#: lib/languages:416
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
#: lib/languages:426
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#: lib/languages:441
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:454
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Jerman (old spelling)"
#: lib/languages:465
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: lib/languages:477
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Jerman (Swiss)"
#: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Huruf Yunani"
#: lib/languages:497
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Yunani (polytonic)"
#: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hibrani"
#: lib/languages:520
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:538
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#: lib/languages:549
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:557
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: lib/languages:566
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: lib/languages:580
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: lib/languages:591
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/languages:600
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:610
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: lib/languages:619
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "Surat saudara"
#: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:637
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/languages:647
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: lib/languages:659
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituania"
#: lib/languages:669
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: lib/languages:688
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Gujarati"
#: lib/languages:698
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: lib/languages:706
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:716
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
#: lib/languages:725
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
#: lib/languages:735
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:753
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: lib/languages:762
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: lib/languages:771
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: lib/languages:780
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: lib/languages:789
msgid "North Sami"
msgstr "Sami Utara"
#: lib/languages:798
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/languages:805
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: lib/languages:814
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: lib/languages:824
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbia (Latin)"
#: lib/languages:834
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: lib/languages:843
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: lib/languages:852
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: lib/languages:865
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanyol (Meksiko)"
#: lib/languages:877
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
#: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: lib/languages:931
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:945
msgid "Turkmen"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:955
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia"
#: lib/languages:964
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbia Bagian Atas"
#: lib/languages:985
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: lib/languages:996
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
msgid "URW Garamond"
msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
#, fuzzy
msgid "Libertine"
msgstr "Liber"
#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
msgid "Minion Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:273
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
#: lib/latexfonts:311
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:345
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:351
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:357
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:363
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:369
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:412
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:418
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:444
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:451
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:457
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:465
msgid "Iwona"
msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:472
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:479
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:486
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:493
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:500
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:507
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:514
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:521
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:528
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:534
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:540
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:552
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:560
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:567
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:573
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:580
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:587
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:594
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:601
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX error"
#: lib/latexfonts:607
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Mesin ketik"
#: lib/latexfonts:619
msgid "Euler VM"
msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:625
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:633
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Pada Rumus Matematika"
#: lib/latexfonts:646
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:659
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:667
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:676
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:36
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:40
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:46
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:49
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "South European (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:52
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:55
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:59
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:62
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:65
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:68
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:72
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:75
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:78
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:81
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:84
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:88
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:91
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:94
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Central European (CP 852)"
#: lib/encodings:97
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:100
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:103
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hibrani (CP 862)"
#: lib/encodings:106
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
#: lib/encodings:109
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
#: lib/encodings:112
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/encodings:119
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:122
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hibrani (CP 1255)"
#: lib/encodings:126
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (CP 1256)"
#: lib/encodings:129
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltic (CP 1257)"
#: lib/encodings:132
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:135
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: lib/encodings:138
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
#: lib/encodings:141
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
#: lib/encodings:152
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Cina (tradisional)"
#: lib/encodings:162
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:173
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
#: lib/encodings:177
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:181
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:185
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:189
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:193
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:200
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:202
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:204
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:206
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:213
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:218
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:222
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "File|F"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Suntingan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Tampilan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigasi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumen|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "AlatBantuan|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Bantuan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Baru|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Baru dari Templet...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Buka berkas...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Buka terkini|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Tutup|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Tutup Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Simpan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Simpan Semua|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kembalikan Berkas|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrol Versi|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Impor|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Ekspor|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "Cetak...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "Jendela Baru|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "Tutup Jendela|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "Keluar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "Daftarkan...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Keluar untuk Edit|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Salin|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Nama Lain"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Show History...|H"
msgstr "Bentang Riwayat...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Undo|U"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Redo|R"
msgstr "Kembalikan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1270 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
#: src/Text3.cpp:1210 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
msgid "Paste"
msgstr "Tempelkan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Special"
msgstr "Tempelkan spesial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Select All"
msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Style|S"
msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Math|M"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Baris & Kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Ambangan..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Pengaturan Nota...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Pengaturan Ambangan..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Box...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Info Pengaturan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Pengaturan Listing..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Tempel sebagai PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Tempel sebagai PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Tempel sebagai JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Tempel sebagai PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Teks Biasa|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
msgstr "Pengaturan...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Hurufbesar Semua|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Hurufkecil semua|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Gabung kolom|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Multirow|u"
msgstr "Gabung baris|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Top Line|T"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Garis Bawah"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Left Line|L"
msgstr "Garis Kiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Right Line|R"
msgstr "Garis Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Top|p"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Middle|i"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Bottom|o"
msgstr "Rata Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left|L"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
msgid "Center|C"
msgstr "Tengah|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Right|R"
msgstr "Kanan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
msgid "Top|T"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "Middle|M"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Bottom|B"
msgstr "Rata Bawah"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Hapus Baris|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Salin Baris"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tambah Kolom"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Hapus Kolom|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Salin kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definisi Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Text Style|T"
msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Memisah Sel|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Append Argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Hapus Argumen Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Default|t"
msgstr "Bawaan|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Display|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Inline|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematika Normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matematika Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematika Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematika Sans Serif|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Teks Normal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Teks Roman"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Teks Sans Serif"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Teks Mesinketik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Teks Tebal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Teks medium"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Teks Miring"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Teks Small Caps"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Teks Condong"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Teks Tegak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, Simplify|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, Factor|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Rumus Eqnarray|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Rumus AMS align|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Rumus AMS alignat|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Rumus AMS flalign|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Rumus AMS gather|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Rumus AMS multline|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Tutup Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Paparan Isi|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Tampilkan Pesan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Kotak alat bantu|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Layar Penuh|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Math|h"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Special Character|p"
msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Formatting|o"
msgstr "Hal-ihwal Format|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Daftar Isi|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Float|a"
msgstr "Obyek Ambangan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Branch|B"
msgstr "Cabang|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Custom Insets"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "File|e"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "Kotak[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Citation...|C"
msgstr "Acuan...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Label...|L"
msgstr "Label...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gambar...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Footnote|F"
msgstr "Catatan kaki|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Catatan tepi|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Perintah TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Preview|w"
msgstr "Model Tulisan Tampilan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Akhir Kalimat|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Pemisah Kata|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Spasi Vertikal...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Pemisah Menu|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Superscript|S"
msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spasi Protected|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spasi Tipis|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spasi Horisontal...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Garis Horisontal...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spasi Vertikal...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Phantom|m"
msgstr "Phantom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Pemisah Sukukata|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Pemisah Ligatur|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
msgid "New Page|N"
msgstr "Halaman Baru|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
msgid "Page Break|a"
msgstr "Pemisah Halaman|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Halaman Kosong|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Rumus Numbered|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Lingkungan Array|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Lingkungan Cases|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Lingkungan Aligned|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Lingkungan AlignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Lingkungan Gathered|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Lingkungan Split|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Tanda Kurung...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriks..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Daftar Isi|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokumen LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Teks Biasa...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material Eksternal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Anak Dokumen...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
msgid "Frameless|l"
msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Bingkai Garis|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Bingkai bayangan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Latar Berwarna|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Nota Kelabu|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Phantom|P"
msgstr "Phantom|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Phantom Horisontal|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Phantom Vertikal|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Lacak Perubahan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Build Program|B"
msgstr "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Compressed|m"
msgstr "Pemampatan|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
#: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
msgid "Settings...|S"
msgstr "Pengaturan...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Jejak Perubahan|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Gabung Perubahan...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Terima Perubahan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota Selanjutnya|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Next Change|C"
msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ke Label|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Pencarian maju|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Simpan Batas Buku 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Simpan Batas Buku 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Simpan Batas Buku 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Simpan Batas Buku 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Periksa Ejaan|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Padanan Kata...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Cek TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informasi TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Compare...|C"
msgstr "Membandingkan...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferensi...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Introduction|I"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Fitur Tambahan|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obyek Tempelan|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Customization|C"
msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Fungsi di LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "About LyX|X"
msgstr "Tentang LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Presentasi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Linguistik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Komentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
msgid "Risk and Safety Statements|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:612 lib/configure.py:614
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Lingkungan AMS|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Label Rumus|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Ke lokasi label|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Referensi>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Referensi>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Halaman>|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referensi Format Lain|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Referensi Tekstual"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
msgstr "Kembali|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Buka sisipan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Tutup sisipan|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:591
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
msgstr "Tampilkan Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Buka Semua Nota|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Tutup Semua Nota|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spasi Protected|"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Atur Lebar Isian"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Spasi Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spasi Tebal|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Lompat Normal|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Lompat Kecil|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Lompat Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Lompat Lebar|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "VFill|F"
msgstr "Lompat Variabel|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Custom|C"
msgstr "Atur Lompatan|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Settings...|e"
msgstr "Pengaturan...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
msgid "Include|c"
msgstr "Berkas Ikutan|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
msgid "Input|p"
msgstr "Kode Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Kode Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
msgid "Listing|L"
msgstr "Tipe Pemrograman|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Terima Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
msgid "Text Style|x"
msgstr "Corak Teks|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tampilan layar penuh"
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
msgid "Anything|A"
msgstr "Apa saja|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Any Word|W"
msgstr "Kata apa saja|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
msgid "Any Number|N"
msgstr "Angka apa saja|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
msgid "User Defined|U"
msgstr "Menurut Pengguna|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
msgid "Reload|R"
msgstr "Muat Ulang|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Gabung kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
msgid "Multirow|w"
msgstr "Gabung baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Top Line|n"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Garis Bawah"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Left|f"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
msgid "Right|h"
msgstr "Rata Kanan|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
msgid "Decimal"
msgstr "Rata Desimal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
msgid "Append Column|p"
msgstr "Tambah Kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Salin Kolom|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
msgid "Path|P"
msgstr "Lokasi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
msgid "Class|C"
msgstr "Kelas|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
msgid "File Revision|R"
msgstr "Perubahan Berkas|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Perubahan Pohon|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Perubahan Penulis|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Tanggal Perubahan|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Waktu Perubahan|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Versi LyX|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452
msgid "Document Info|D"
msgstr "Info Dokumen|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Salin Teks|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktifkan Cabang|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktifkan Cabang|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:467
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Cabang tidak dikenal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:570
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Semua Indeks|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:573
msgid "Subindex|b"
msgstr "Anak Indeks|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:614
msgid "Select Section|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:622
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Buka dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Simpan dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "Cetak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1340
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1350
msgid "Redo"
msgstr "Kembalikan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Aktifkan huruf miring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Toggle noun"
msgstr "Aktifkan huruf Noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Apply last"
msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert math"
msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert graphics"
msgstr "Sisipkan Gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table"
msgstr "Sisipkan Tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline"
msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "View"
msgstr "Lihat Isinya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "View master document"
msgstr "Lihat dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Update master document"
msgstr "Perbarui dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View other formats"
msgstr "Lihat dengan format lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Update other formats"
msgstr "Perbarui format lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Daftar bernomor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Itemized list"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Increase depth"
msgstr "Lebih masuk kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Decrease depth"
msgstr "Balik kiri sedikit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert label"
msgstr "Sisipkan label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Sisipkan referensi-silang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
msgstr "Sisipkan acuan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
msgstr "Sisipkan indeks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Sisipkan nomenklatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
msgstr "Sisipkan catatan kaki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
msgstr "Sisipkan catatan tepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
msgstr "Sisipkan kotak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sisipkan tautan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Sisipkan program TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert math macro"
msgstr "Sisipkan makro matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Text style"
msgstr "Corak dan Gaya Teks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Pengaturan paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add row"
msgstr "Sisipkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Add column"
msgstr "Sisipkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete row"
msgstr "Hilangkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Delete column"
msgstr "Hilangkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
msgstr "Tambah garis di atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
msgstr "Tambah garis di bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
msgstr "Tambah garis di kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
msgstr "Tambah garis di kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
msgstr "Tambah garis di semua sisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
msgstr "Garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Unset all lines"
msgstr "Hilangkan garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align left"
msgstr "Rata kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align center"
msgstr "Tengahkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align right"
msgstr "Rata kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Align on decimal"
msgstr "Perataan pada desimal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align top"
msgstr "Rata atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align middle"
msgstr "Tengah baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Align bottom"
msgstr "Rata bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Set multi-row"
msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Set display mode"
msgstr "Pengaturan rumus mode display"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Sisipan bawah garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Sisipan atas garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert square root"
msgstr "Sisipan akar pangkat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert root"
msgstr "Sisipan akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Sisipan pembagian standar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert sum"
msgstr "Sisipan jumlah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert integral"
msgstr "Sisipan Integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert product"
msgstr "Sisipan perkalian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert ( )"
msgstr "Sisipan ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Sisipan [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert { }"
msgstr "Sisipan { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Sisipan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sisipan Matriks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Kontrol panel matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Math Macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Hapus argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Sisipkan argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
msgstr "Perintah Yang Disimpan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
msgstr "Jejak perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
msgstr "Tampilkan perubahan di output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Next change"
msgstr "Perubahan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
msgstr "Gabungkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
msgstr "Terima semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tolak semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Insert note"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Next note"
msgstr "Catatan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "View Other Formats"
msgstr "Lihat Format Lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Perbarui Format Lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrol Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Register"
msgstr "Daftarkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Keluarkan untuk disunting"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Check-in changes"
msgstr "Masukkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "View revision log"
msgstr "Lihat catatan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Revert changes"
msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Sisipkan Info Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Math Panels"
msgstr "Panel Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Math spacings"
msgstr "Spasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Styles"
msgstr "Gaya tampilan rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Fractions"
msgstr "Gaya tampilan pembagian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
msgid "Fonts"
msgstr "Model Huruf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekorasi bingkai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Big operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Tanda panah biasa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Operators"
msgstr "Operator Matematika (kecil)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Dots"
msgstr "Simbol titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Berbagai simbol lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Spacings"
msgstr "Spasi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spasi tipis\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spasi sedang\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spasi tebal\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spasi negatif\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Smash \\smash"
msgstr "Smash \\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Left overlap \\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Center overlap \\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Right overlap \\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Roots"
msgstr "Akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Akar lainnya\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standar normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Miring\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "hat"
msgstr "topi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "tilde"
msgstr "gelombang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bar"
msgstr "garis-lurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "grave"
msgstr "garis-miring-kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "dot"
msgstr "titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "check"
msgstr "Topi-terbalik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "widehat"
msgstr "topi-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "widetilde"
msgstr "gelombang-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "vec"
msgstr "panah-kekanan-kecil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "acute"
msgstr "garis-miring-kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ddot"
msgstr "dua-titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "breve"
msgstr "tanda-cekung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "overline"
msgstr "garis-penuh-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "overbrace"
msgstr "kurung-kurawal-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "overleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "overrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "underline"
msgstr "garis-penuh-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "underbrace"
msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "underleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "underrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "cancel"
msgstr "cancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Sisipan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "overset"
msgstr "tempat-rumus-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underset"
msgstr "tempat-rumus-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "stackrel"
msgstr "stackrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "stackrelthree"
msgstr "stackrelthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "ast"
msgstr "ast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "smallint"
msgstr "smallint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "in[[math relation]]"
msgstr "di"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "iff"
msgstr "iff"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "not"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "land"
msgstr "land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "lor"
msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lnot"
msgstr "lnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "varGamma"
msgstr "varGamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "varDelta"
msgstr "varDelta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "varTheta"
msgstr "varTheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "varLambda"
msgstr "varLambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "varXi"
msgstr "varXi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "varPi"
msgstr "varPi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "varSigma"
msgstr "varSigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "varUpsilon"
msgstr "varUpsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "varPhi"
msgstr "varPhi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "varPsi"
msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "varOmega"
msgstr "varOmega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "partial"
msgstr "parsial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lhook"
msgstr "lhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rhook"
msgstr "rhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "textdegree"
msgstr "textdegree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "mathsection"
msgstr "mathsection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "Big Operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "idotsint"
msgstr "idotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "varint"
msgstr "varint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "varoint"
msgstr "varoint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "varoiint"
msgstr "varoiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "varoiintop"
msgstr "varoiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "varointclockwise"
msgstr "varointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "varointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "varointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "varointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "CheckedBox"
msgstr "CheckedBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "lightning"
msgstr "lightning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "varcopyright"
msgstr "varcopyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bowtie"
msgstr "Bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "diameter"
msgstr "diameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "invdiameter"
msgstr "invdiameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bell"
msgstr "bell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "hexagon"
msgstr "hexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "varhexagon"
msgstr "varhexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "pentagon"
msgstr "pentagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "octagon"
msgstr "octagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "smiley"
msgstr "smiley"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "blacksmiley"
msgstr "blacksmiley"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "frownie"
msgstr "frownie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "sun"
msgstr "sun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "leadsto"
msgstr "leadsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "Leftcircle"
msgstr "Leftcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "Rightcircle"
msgstr "Rightcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "CIRCLE"
msgstr "CIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr "LEFTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr "RIGHTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "LEFTcircle"
msgstr "LEFTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "RIGHTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "leftturn"
msgstr "leftturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "HF"
msgstr "HF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "photon"
msgstr "photon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "gluon"
msgstr "gluon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "permil"
msgstr "permil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "cent"
msgstr "cent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "hexstar"
msgstr "hexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varhexstar"
msgstr "varhexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "davidsstar"
msgstr "davidsstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "maltese"
msgstr "maltese"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "kreuz"
msgstr "kreuz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "ataribox"
msgstr "ataribox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "checked"
msgstr "checked"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "checkmark"
msgstr "checkmark"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "eighthnote"
msgstr "eighthnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "quarternote"
msgstr "quarternote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "halfnote"
msgstr "halfnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "fullnote"
msgstr "fullnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "twonotes"
msgstr "twonotes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "female"
msgstr "female"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "male"
msgstr "male"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "vernal"
msgstr "vernal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "ascnode"
msgstr "ascnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "descnode"
msgstr "descnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "fullmoon"
msgstr "fullmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "newmoon"
msgstr "newmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "leftmoon"
msgstr "leftmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "rightmoon"
msgstr "rightmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "astrosun"
msgstr "astrosun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "mercury"
msgstr "mercury"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "venus"
msgstr "venus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "earth"
msgstr "earth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "mars"
msgstr "mars"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "jupiter"
msgstr "jupiter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "saturn"
msgstr "saturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "uranus"
msgstr "uranus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "neptune"
msgstr "neptune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "pluto"
msgstr "pluto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "aries"
msgstr "aries"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "taurus"
msgstr "taurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "gemini"
msgstr "gemini"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "cancer"
msgstr "cancer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "leo"
msgstr "leo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "virgo"
msgstr "virgo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "libra"
msgstr "libra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "scorpio"
msgstr "scorpio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "sagittarius"
msgstr "sagittarius"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "capricornus"
msgstr "capricornus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "aquarius"
msgstr "aquarius"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "pisces"
msgstr "pisces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "APLbox"
msgstr "APLbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "komentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "APLdown"
msgstr "APLdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Kode Input"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "APLinv"
msgstr "APLinv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "APLlog"
msgstr "APLlog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "APLup"
msgstr "APLup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "shortleftarrow"
msgstr "shortleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "shortrightarrow"
msgstr "shortrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "shortuparrow"
msgstr "shortuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "shortdownarrow"
msgstr "shortdownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "curlyveedownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyveeuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "nnwarrow"
msgstr "nnwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "sswarrow"
msgstr "sswarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "ssearrow"
msgstr "ssearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedgeuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedgedownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "Mapsto"
msgstr "Mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "Mapsfrom"
msgstr "Mapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "Longmapsto"
msgstr "Longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "Longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "eqsim"
msgstr "eqsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "apprge"
msgstr "apprge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "because"
msgstr "karena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "wasytherefore"
msgstr "wasytherefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "subsetplus"
msgstr "subsetplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "supsetplus"
msgstr "supsetplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subsetpluseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supsetpluseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "minuso"
msgstr "minuso"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "baro"
msgstr "baro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "moo"
msgstr "moo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "merge"
msgstr "merge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "invneg"
msgstr "invneg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "lbag"
msgstr "lbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "rbag"
msgstr "rbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "leftslice"
msgstr "leftslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "rightslice"
msgstr "rightslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "oblong"
msgstr "oblong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "talloblong"
msgstr "talloblong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "fatsemi"
msgstr "fatsemi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "ldotp"
msgstr "ldotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
msgid "colon"
msgstr "colon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "dblcolon"
msgstr "dblcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
msgid "vcentcolon"
msgstr "vcentcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "colonapprox"
msgstr "colonapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "Colonapprox"
msgstr "Colonapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "coloneq"
msgstr "coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "Coloneq"
msgstr "Coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "coloneqq"
msgstr "coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
msgid "Coloneqq"
msgstr "Coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "colonsim"
msgstr "colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "Colonsim"
msgstr "Colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "eqcolon"
msgstr "eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Eqcolon"
msgstr "Eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "eqqcolon"
msgstr "eqqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "Eqqcolon"
msgstr "Eqqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "wasypropto"
msgstr "wasypropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "logof"
msgstr "logof"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "precneqq"
msgstr "precneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "succneqq"
msgstr "succneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "nsubseteqq"
msgstr "nsubseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "boxast"
msgstr "boxast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "boxbar"
msgstr "boxbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "boxbox"
msgstr "boxbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "boxempty"
msgstr "boxempty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "implies"
msgstr "implies"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "impliedby"
msgstr "impliedby"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "bigcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "bigcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "bigbox"
msgstr "bigbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "bigparallel"
msgstr "bigparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "biginterleave"
msgstr "biginterleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "Yup"
msgstr "Yup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "Ydown"
msgstr "Ydown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "Yleft"
msgstr "Yleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "Yright"
msgstr "Yright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "obar"
msgstr "obar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "olessthan"
msgstr "olessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "ogreaterthan"
msgstr "ogreaterthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "ovee"
msgstr "ovee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "owedge"
msgstr "owedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "varcurlyvee"
msgstr "varcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
msgid "varcurlywedge"
msgstr "varcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "vartimes"
msgstr "vartimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "varotimes"
msgstr "varotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "varoast"
msgstr "varoast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "varobar"
msgstr "varobar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
msgid "varodot"
msgstr "varodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
msgid "varominus"
msgstr "varominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "varovee"
msgstr "varovee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "varolessthan"
msgstr "varolessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "varogreaterthan"
msgstr "varogreaterthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "brokenvert"
msgstr "brokenvert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "lfloor"
msgstr "lfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rfloor"
msgstr "rfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "lceil"
msgstr "lceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "rceil"
msgstr "rceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "llbracket"
msgstr "llbracket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "rrbracket"
msgstr "rrbracket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "llfloor"
msgstr "llfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "rrfloor"
msgstr "rrfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "llceil"
msgstr "llceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "rrceil"
msgstr "rrceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "Lbag"
msgstr "Lbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "Rbag"
msgstr "Rbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "llparenthesis"
msgstr "llparenthesis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "rrparenthesis"
msgstr "rrparenthesis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "binampersand"
msgstr "binampersand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "bindnasrepma"
msgstr "bindnasrepma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "latarbelakang nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Tengah Atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Tengah Bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Alamat Pengirim:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Invoice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "merah muda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Tema"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Status Aktif"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Perbaikan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Hurufkecil semua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "bingkai dua garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Turun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Argumen tidak lengkap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Global"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja"
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
"Lembarkerja dibuat oleh Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice atau Excel.\n"
"Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang tabel bukan\n"
"masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
"Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
"baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Berkas bitmap.\n"
#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Diagram posisi papan catur.\n"
"Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
"Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
"ditampilkan.\n"
"Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
"dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
"pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
"Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
"untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
"Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
"tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
"ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
"material baru pada papan catur.\n"
"Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
"paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
"yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
"menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Musik typeset Lilypond"
#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
"termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
"Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
"Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:303
#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
"Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
"yang perlu disisipkan ke 'Opsi'.\n"
"Contoh:\n"
"* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
"* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
"* pages=- (untuk semua halaman)\n"
"*pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
"Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
"disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
"Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
"untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
#: lib/external_templates:346
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tanggal hari ini.\n"
"Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/external_templates:378
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/configure.py:567
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:567
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:570
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:573
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:576
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:576
msgid "sxd|OpenOffice"
msgstr "sxd|OpenOffice"
#: lib/configure.py:579
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:582
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:585
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:587
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:588
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:589
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:589
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:590
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:591
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:593
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:594
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:595
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:596
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:604
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Teks Plain (chess output)"
#: lib/configure.py:605
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Teks Plain (image)"
#: lib/configure.py:606
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
#: lib/configure.py:607
msgid "date (output)"
msgstr "Tanggal (output)"
#: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:608
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:609
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/configure.py:610
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:611
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:612
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:613
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:613
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:615
msgid "R/S code"
msgstr "kode R/S"
#: lib/configure.py:617
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond musik"
#: lib/configure.py:618
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
#: lib/configure.py:619
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:619
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:620
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:621
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:622
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:623
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:624
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
#: lib/configure.py:624
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain text|x"
#: lib/configure.py:625
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:626
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:627
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain text (catdvi)"
#: lib/configure.py:628
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain Text, Join Lines"
#: lib/configure.py:629
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/configure.py:632
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
#: lib/configure.py:633
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja Excel"
#: lib/configure.py:634
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
#: lib/configure.py:637
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:637
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:650
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:651
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:652
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:653
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:653
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|o"
#: lib/configure.py:658
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:658
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:659
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:659
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:663
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "Gambar"
#: lib/configure.py:664
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:665
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:668
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:668
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:669
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:669
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:672
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:675 lib/configure.py:707
msgid "htm"
msgstr "htm"
#: lib/configure.py:675 lib/configure.py:707
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:678
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:681
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:682
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:685
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:686
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:686
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:689
msgid "date command"
msgstr "Perintah tanggal"
#: lib/configure.py:690
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:693
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:694
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:695
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:696
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:697
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:698
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:699
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:700
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:701
msgid "LyX Preview"
msgstr "Pra Tampilan LyX"
#: lib/configure.py:702
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:703
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:704
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:813
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1026
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Arsip LyX (zip)"
#: lib/configure.py:1029
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s dan %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:321
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s dkk."
#: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:537 src/BiblioInfo.cpp:548
#: src/BiblioInfo.cpp:599 src/BiblioInfo.cpp:603
msgid "ERROR!"
msgstr "KESALAHAN!"
#: src/BiblioInfo.cpp:857
msgid "No year"
msgstr "No year"
#: src/BiblioInfo.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Pembuat Bibliografi"
#: src/Buffer.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
"Periksa mesin cetak di set secara benar."
#: src/Buffer.cpp:142
msgid "Print document failed"
msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
#: src/Buffer.cpp:374
msgid "Disk Error: "
msgstr "Kesalahan Cakram: "
#: src/Buffer.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
#: src/Buffer.cpp:492
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
#: src/Buffer.cpp:494
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
#: src/Buffer.cpp:503
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/Buffer.cpp:504
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/Buffer.cpp:895
msgid "Unknown document class"
msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
#: src/Buffer.cpp:896
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
#: src/Buffer.cpp:900 src/Text.cpp:530
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:911 src/Buffer.cpp:934
msgid "Document header error"
msgstr "Kesalahan header dokumen"
#: src/Buffer.cpp:910
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:933
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:952 src/BufferView.cpp:1445
#: src/BufferView.cpp:1451
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:947 src/BufferView.cpp:1446
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
"ulem tidak diinstal .\n"
"Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
"dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1452
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
"karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
"Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
"\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:991 src/BufferParams.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:1114 src/Buffer.cpp:1177
msgid "Document format failure"
msgstr "Format dokumen gagal"
#: src/Buffer.cpp:1115
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
#: src/Buffer.cpp:1178
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
#: src/Buffer.cpp:1203
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1204
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
"tidak bisa dibuat."
#: src/Buffer.cpp:1214
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:1215
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
"ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:1238 src/Buffer.cpp:1245
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konversi skrip gagal"
#: src/Buffer.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:1246
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:1267 src/Buffer.cpp:4229 src/Buffer.cpp:4292
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/Buffer.cpp:1268
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
#: src/Buffer.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
"akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:1279
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
#: src/Buffer.cpp:1280 src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:2717
#: src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"
#: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex gagal"
#: src/Buffer.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"Cannot find temporary filename for:\n"
" %1$s.\n"
"Even %2$s exists!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1344
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup gagal"
#: src/Buffer.cpp:1345
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file:\n"
" %1$s.\n"
"Do you want to try to save the file anyway?\n"
"This will over-write the original file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore original file to:\n"
" %1$s.\n"
"But it can be found at:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1382
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1397
msgid " could not write file!"
msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
#: src/Buffer.cpp:1405
msgid " done."
msgstr " selesai."
#: src/Buffer.cpp:1420
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1430 src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1457
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
#: src/Buffer.cpp:1433
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1447
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1461
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Gagal menyimpan ! Dokumen tidak tersimpan."
#: src/Buffer.cpp:1550
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
#: src/Buffer.cpp:1550
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
#: src/Buffer.cpp:1580
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1583
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
"encoding yang dipilih.\n"
"Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
#: src/Buffer.cpp:1590
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "konversi icon gagal"
#: src/Buffer.cpp:1595
msgid "conversion failed"
msgstr "konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1703
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
#: src/Buffer.cpp:1705
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
"Nama lokasi pada dokumen anda\n"
"(%1$s)\n"
"mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
"(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
"mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
"lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
"\n"
"Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
"(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
#: src/Buffer.cpp:2058
msgid "Running chktex..."
msgstr "Menjalankan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2072
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex gagal"
#: src/Buffer.cpp:2073
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
#: src/Buffer.cpp:2365
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2445
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:2533
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:2568
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
#: src/Buffer.cpp:2634
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2641
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2648
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Berkas %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:2716 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Berkas ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:2733
msgid "Error running external commands."
msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
#: src/Buffer.cpp:3555
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3559
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3613
msgid "Preview source code"
msgstr "Tampilan program asal"
#: src/Buffer.cpp:3615
msgid "Preview preamble"
msgstr "Pratampilan preambel"
#: src/Buffer.cpp:3617
msgid "Preview body"
msgstr "Pratampilan bodi"
#: src/Buffer.cpp:3632
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Teks biasa tanpa preambel"
#: src/Buffer.cpp:3735
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3789
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/Buffer.cpp:3850
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
#: src/Buffer.cpp:3971
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
#: src/Buffer.cpp:3972
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4033 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
msgid "File name error"
msgstr "Nama berkas salah"
#: src/Buffer.cpp:4034
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
#: src/Buffer.cpp:4136 src/Buffer.cpp:4150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
#: src/Buffer.cpp:4153
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4160
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4215
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
"\n"
"Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4218
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4219
msgid "&Recover"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/Buffer.cpp:4219
msgid "&Load Original"
msgstr "&Muat Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:4230
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
"Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
"dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:4237
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:4239
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:4240
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4244 src/Buffer.cpp:4256
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Hapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4245 src/Buffer.cpp:4258
msgid "&Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/Buffer.cpp:4249
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
#: src/Buffer.cpp:4250
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
#: src/Buffer.cpp:4257
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4280
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
"\n"
"Akan memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:4282
msgid "Load backup?"
msgstr "Memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:4283
msgid "&Load backup"
msgstr "&Muat backup"
#: src/Buffer.cpp:4283
msgid "Load &original"
msgstr "Muat &Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:4293
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
"Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
"Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:4633 src/insets/InsetCaption.cpp:376
msgid "Senseless!!! "
msgstr "TidakDiijinkan!!! "
#: src/Buffer.cpp:4853
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
#: src/Buffer.cpp:4856
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4923
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
#: src/Buffer.cpp:4924
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
"Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
" %1$s\n"
"tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
#: src/BufferParams.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:467
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:469
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:473
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:477
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
"Kelas dokumen yang dipilih\n"
"\t%1$s\n"
"memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
"Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
"dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
"berkas yang diperlukan dipasang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
"untuk penjelasan lengkap."
#: src/BufferParams.cpp:634
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
#: src/BufferParams.cpp:1822 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
#: src/BufferParams.cpp:1823
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%1$s."
#: src/BufferParams.cpp:2085
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Berkas tata letak:\n"
"%1$s\n"
"Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
"bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
"keluaran yang diinginkan."
#: src/BufferParams.cpp:2091
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
#: src/BufferParams.cpp:2098
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
"bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
"keluaran yang diinginkan."
#: src/BufferParams.cpp:2104 src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1324
msgid "Could not load class"
msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
#: src/BufferParams.cpp:2154
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
#: src/BufferParams.cpp:2155 src/TextClass.cpp:1528
msgid "Read Error"
msgstr "Kesalahan membaca"
#: src/BufferView.cpp:190
msgid "No more insets"
msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
#: src/BufferView.cpp:737
msgid "Save bookmark"
msgstr "Simpan batas buku"
#: src/BufferView.cpp:962
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
#: src/BufferView.cpp:1006
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/BufferView.cpp:1015
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
#: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:2029
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
#: src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
#: src/BufferView.cpp:1343
msgid "No further undo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
#: src/BufferView.cpp:1353
msgid "No further redo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
#: src/BufferView.cpp:1600
msgid "Mark off"
msgstr "Tanda hilang"
#: src/BufferView.cpp:1606
msgid "Mark on"
msgstr "Tanda on"
#: src/BufferView.cpp:1613
msgid "Mark removed"
msgstr "Tanda dihilangkan"
#: src/BufferView.cpp:1616
msgid "Mark set"
msgstr "Beri Tanda"
#: src/BufferView.cpp:1672
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Data statistik pilihan:"
#: src/BufferView.cpp:1674
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Data statistik dokumen:"
#: src/BufferView.cpp:1677
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d kata"
#: src/BufferView.cpp:1679
msgid "One word"
msgstr "Satu kata"
#: src/BufferView.cpp:1682
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1685
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1688
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1691
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1693
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1886
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/BufferView.cpp:1894
msgid "Branch name"
msgstr "Cabang"
#: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Nama cabang sudah ada"
#: src/BufferView.cpp:2351
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
#: src/BufferView.cpp:2352
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
"Posisi kursor yang salah untuk pencarian mundur.\n"
"Anda perlu mengatur kembali dokumen yang dilihat."
#: src/BufferView.cpp:2732
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2743
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
#: src/BufferView.cpp:2745
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3011
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca dokumen\n"
"%1$s\n"
"karena kesalahan: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3013
msgid "Could not read file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
#: src/BufferView.cpp:3020
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
#: src/BufferView.cpp:3028
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
#: src/BufferView.cpp:3029
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
"akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
"Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
"coba dengan mengganti berkas encoding\n"
"ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:374
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
#: src/Changes.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Nama penulis '%1$s',\n"
"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
"\n"
"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
#: src/Chktex.cpp:62
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:64
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX peringatan no # "
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "none"
msgstr "kosong"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "hitam"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "putih"
#: src/Color.cpp:206
msgid "red"
msgstr "merah"
#: src/Color.cpp:207
msgid "green"
msgstr "hijau"
#: src/Color.cpp:208
msgid "blue"
msgstr "biru"
#: src/Color.cpp:209
msgid "cyan"
msgstr "biru muda"
#: src/Color.cpp:210
msgid "magenta"
msgstr "merah muda"
#: src/Color.cpp:211
msgid "yellow"
msgstr "kuning"
#: src/Color.cpp:212
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:213
msgid "background"
msgstr "latar belakang"
#: src/Color.cpp:214
msgid "text"
msgstr "teks"
#: src/Color.cpp:215
msgid "selection"
msgstr "pemilihan"
#: src/Color.cpp:216
msgid "selected text"
msgstr "teks yang dipilih"
#: src/Color.cpp:218
msgid "LaTeX text"
msgstr "teks LaTeX"
#: src/Color.cpp:219
msgid "inline completion"
msgstr "pengisian baris"
#: src/Color.cpp:221
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "pengisian baris non-unique"
#: src/Color.cpp:223
msgid "previewed snippet"
msgstr "tampilan potongan"
#: src/Color.cpp:224
msgid "note label"
msgstr "label nota"
#: src/Color.cpp:225
msgid "note background"
msgstr "latarbelakang nota"
#: src/Color.cpp:226
msgid "comment label"
msgstr "label komentar"
#: src/Color.cpp:227
msgid "comment background"
msgstr "latarbelakang komentar"
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset label"
msgstr "label sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:229
msgid "greyedout inset text"
msgstr "teks sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:230
msgid "greyedout inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:231
msgid "phantom inset text"
msgstr "sisipan phantom teks"
#: src/Color.cpp:232
msgid "shaded box"
msgstr "kotak shaded"
#: src/Color.cpp:233
msgid "listings background"
msgstr "latarbelakang list pemrograman"
#: src/Color.cpp:234
msgid "branch label"
msgstr "label cabang"
#: src/Color.cpp:235
msgid "footnote label"
msgstr "label catatan kaki"
#: src/Color.cpp:236
msgid "index label"
msgstr "label indeks"
#: src/Color.cpp:237
msgid "margin note label"
msgstr "label catatan tepi"
#: src/Color.cpp:238
msgid "URL label"
msgstr "Label URL"
#: src/Color.cpp:239
msgid "URL text"
msgstr "teks URL"
#: src/Color.cpp:240
msgid "depth bar"
msgstr "kedalaman bar"
#: src/Color.cpp:241
msgid "language"
msgstr "bahasa"
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset"
msgstr "sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:243
msgid "command inset background"
msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
#: src/Color.cpp:244
msgid "command inset frame"
msgstr "bingkai sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:245
msgid "special character"
msgstr "karakter khusus"
#: src/Color.cpp:246
msgid "math"
msgstr "rumus matematika"
#: src/Color.cpp:247
msgid "math background"
msgstr "latarbelakang rumus matematika"
#: src/Color.cpp:248
msgid "graphics background"
msgstr "latarbelakang gambar"
#: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
msgid "math macro background"
msgstr "latarbelakang makro matematika"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math frame"
msgstr "bingkai rumus matematika"
#: src/Color.cpp:251
msgid "math corners"
msgstr "sudut kotak rumus matematika"
#: src/Color.cpp:252
msgid "math line"
msgstr "garis rumus matematika"
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro hovered background"
msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro label"
msgstr "label makro matematika"
#: src/Color.cpp:256
msgid "math macro frame"
msgstr "bingkai makro matematika"
#: src/Color.cpp:257
msgid "math macro blended out"
msgstr "makro matematika yang digabung"
#: src/Color.cpp:258
msgid "math macro old parameter"
msgstr "makro matematika parameter lama"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math macro new parameter"
msgstr "makro matematika parameter baru"
#: src/Color.cpp:260
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:261
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:262
msgid "inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan"
#: src/Color.cpp:263
msgid "inset frame"
msgstr "sisipan bingkai"
#: src/Color.cpp:264
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:265
msgid "end-of-line marker"
msgstr "tanda akhir baris"
#: src/Color.cpp:266
msgid "appendix marker"
msgstr "tanda lampiran dimulai"
#: src/Color.cpp:267
msgid "change bar"
msgstr "garis perubahan"
#: src/Color.cpp:268
msgid "deleted text"
msgstr "teks yang dihapus"
#: src/Color.cpp:269
msgid "added text"
msgstr "teks tambahan"
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 1st author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
#: src/Color.cpp:273
msgid "changed text 4th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
#: src/Color.cpp:274
msgid "changed text 5th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
#: src/Color.cpp:275
msgid "deleted text modifier"
msgstr "perubah teks dihapus"
#: src/Color.cpp:276
msgid "added space markers"
msgstr "tanda tambahan spasi"
#: src/Color.cpp:277
msgid "table line"
msgstr "garis tabel"
#: src/Color.cpp:278
msgid "table on/off line"
msgstr "garis tabel aktif/tidak"
#: src/Color.cpp:280
msgid "bottom area"
msgstr "area bagian bawah"
#: src/Color.cpp:281
msgid "new page"
msgstr "halaman baru"
#: src/Color.cpp:282
msgid "page break / line break"
msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
#: src/Color.cpp:283
msgid "frame of button"
msgstr "bingkai butang"
#: src/Color.cpp:284
msgid "button background"
msgstr "latarbelakang tombol"
#: src/Color.cpp:285
msgid "button background under focus"
msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
#: src/Color.cpp:286
msgid "paragraph marker"
msgstr "penanda paragraf"
#: src/Color.cpp:287
msgid "preview frame"
msgstr "bingkai pra tampilan"
#: src/Color.cpp:288
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/Color.cpp:289
msgid "regexp frame"
msgstr "bingkai regexp"
#: src/Color.cpp:290
msgid "ignore"
msgstr "lewati"
#: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
#: src/Converter.cpp:583
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
#: src/Converter.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
"Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
#: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:704 src/Format.cpp:774
msgid "Executing command: "
msgstr "Perintah Menjalankan: "
#: src/Converter.cpp:512
msgid "Build errors"
msgstr "Kesalahan Build"
#: src/Converter.cpp:513
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:541
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:585
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:586
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:642
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Menjalankan LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
"LaTeX log %1$s."
#: src/Converter.cpp:664
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX gagal"
#: src/Converter.cpp:666
msgid "Output is empty"
msgstr "Output kosong"
#: src/Converter.cpp:667
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
#: src/CutAndPaste.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
"Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
#: src/CutAndPaste.cpp:364
msgid "Unknown branch"
msgstr "Cabang tidak dikenal"
#: src/CutAndPaste.cpp:365
msgid "&Don't Add"
msgstr "Jangan Tambahkan"
#: src/CutAndPaste.cpp:744 src/Text.cpp:403
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan"
#: src/CutAndPaste.cpp:746 src/Text.cpp:405
msgid "Layout Not Found"
msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
#: src/CutAndPaste.cpp:773
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
#: src/CutAndPaste.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:781
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
#: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2619
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
#: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Peringatan LyX: "
#: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2620
#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
msgid "uncodable character"
msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "Tetap gunakan berkas"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Tindih &Semua"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "Tunda &Ekspor"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Mesin ketik"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Tegak"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Condong"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Diperbesar"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Diperkecil"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr "Aktifkan"
#: src/Font.cpp:162
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Condong %1$s, "
#: src/Font.cpp:165
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah %1$s, "
#: src/Font.cpp:168
#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
#: src/Font.cpp:171
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
#: src/Font.cpp:177
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Huruf Besar %1$s, "
#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Bahasa: %1$s, "
#: src/Font.cpp:194
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Angka %1$s"
#: src/Format.cpp:650 src/Format.cpp:663 src/Format.cpp:673
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
#: src/Format.cpp:651 src/Format.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
#: src/Format.cpp:664
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
#: src/Format.cpp:674
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
#: src/Format.cpp:719 src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:755
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
#: src/Format.cpp:732
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
"Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
"OSX."
#: src/Format.cpp:745
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
#: src/Format.cpp:756
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
#: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
#: src/KeyMap.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Periksa instalasi anda."
#: src/KeyMap.cpp:234
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
#: src/KeyMap.cpp:235
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/KeyMap.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Dikembalikan ke bawaan."
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " pilihan: "
#: src/LaTeX.cpp:57
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
#: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Menjalankan BibTeX"
#: src/LaTeX.cpp:472
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
#: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX error"
#: src/LaTeX.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Kesalahan Cakram: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:125
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
#: src/LyX.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/LyX.cpp:135
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:139
msgid "Done!"
msgstr "Tuntas!"
#: src/LyX.cpp:383
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
#: src/LyX.cpp:420
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
#: src/LyX.cpp:422
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:428
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/LyX.cpp:430
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:458
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
#: src/LyX.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
#: src/LyX.cpp:515
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:541
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
#: src/LyX.cpp:542
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
"lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
"melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
#: src/LyX.cpp:546
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Konfigurasi Ulang"
#: src/LyX.cpp:547
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Tanpa LaTeX"
#: src/LyX.cpp:548 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
msgid "&Continue"
msgstr "Lan&jutkan"
#: src/LyX.cpp:651
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:655
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:658
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
"Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
"Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
"kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
"Semoga berhasil."
#: src/LyX.cpp:674
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX gagal!"
#: src/LyX.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:915
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:916
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
"\"%1$s\"\n"
"Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
#: src/LyX.cpp:999
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
#: src/LyX.cpp:1000
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
"Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
#: src/LyX.cpp:1005
msgid "&Create directory"
msgstr "Membuat &direktori"
#: src/LyX.cpp:1006
msgid "&Exit LyX"
msgstr "K&eluar LyX"
#: src/LyX.cpp:1007
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
#: src/LyX.cpp:1011
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
#: src/LyX.cpp:1016
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
#: src/LyX.cpp:1089
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
#: src/LyX.cpp:1093
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
#: src/LyX.cpp:1104
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
"Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
"\t-help menampilkan penggunaan LyX\n"
"\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
"\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" pilih fitur untuk awakutu.\n"
" Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
"\t-x [--execute] perintah\n"
" dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
" Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
" Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" diman fmt adalah format impor yang ada\n"
" dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
"\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
" dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
" menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
" akan ditindih selama proses ekspor.\n"
" Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
"dilakukan.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" membuka dokumen baru di jendela baru\n"
"\t-r [--remote]\n"
" membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
" (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
"\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
"\t-version memberikan informasi versi dan build\n"
"Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
#: src/LyX.cpp:1149 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1161 src/support/Package.cpp:628
msgid "No system directory"
msgstr "Direktori sistem tidak ada"
#: src/LyX.cpp:1162
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
#: src/LyX.cpp:1173
msgid "No user directory"
msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:1174
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
#: src/LyX.cpp:1185
msgid "Incomplete command"
msgstr "Perintah tidak lengkap"
#: src/LyX.cpp:1186
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
#: src/LyX.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1215
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1228
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
#: src/LyX.cpp:1233
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
#: src/LyXRC.cpp:3109
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
"\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
#: src/LyXRC.cpp:3113
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
"digunakan dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
"digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
"bawaan setelah kelas berubah."
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
"penyimpanan otomatis."
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
"berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
"pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
"atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
"scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
"true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3182
#, fuzzy
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
"kursor berada dalam kotak makro."
#: src/LyXRC.cpp:3191
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
"lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
"mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
#: src/LyXRC.cpp:3199
#, fuzzy
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
"terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
"dimulai."
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
"Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
"direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
#: src/LyXRC.cpp:3231
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
"kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
"berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:3246
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
"Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
"Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
"Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
"\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3275
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
#: src/LyXRC.cpp:3279
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
"argumen untuk \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3283
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
"dokumen adalah bahasa bawwan."
#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
"posisi ketika disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3295
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
"LyX yang terakhir."
#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
"backup."
#: src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
"yang bukan bahasa dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
#: src/LyXRC.cpp:3312
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
#: src/LyXRC.cpp:3316
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3320
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3324
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
"sudah selesai."
#: src/LyXRC.cpp:3332
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Jeda waktu inline completion."
#: src/LyXRC.cpp:3336
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3352
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3363
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3367
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor "
"sesungguhnya."
#: src/LyXRC.cpp:3371
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
#: src/LyXRC.cpp:3375
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
#: src/LyXRC.cpp:3379
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
#: src/LyXRC.cpp:3383
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
"LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
"selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
#: src/LyXRC.cpp:3395
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3399
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
#: src/LyXRC.cpp:3403
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
#: src/LyXRC.cpp:3407
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
"dengan pemisah koma."
#: src/LyXRC.cpp:3411
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3419
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
#: src/LyXRC.cpp:3423
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
"akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
"nama dan argumen."
#: src/LyXRC.cpp:3427
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
"akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
#: src/LyXRC.cpp:3431
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3435
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
"ditentukan."
#: src/LyXRC.cpp:3439
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
"pencetakan."
#: src/LyXRC.cpp:3443
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3451
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
"pergerakan logical."
#: src/LyXRC.cpp:3455
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3459
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
"LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
#: src/LyXRC.cpp:3465
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
"menyunting."
#: src/LyXRC.cpp:3474
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
"bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
"agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
"menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
#: src/LyXRC.cpp:3478
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
#: src/LyXRC.cpp:3483
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
"akan sebesar ukuran kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3487
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
"jendela."
#: src/LyXRC.cpp:3491
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
"berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
#: src/LyXRC.cpp:3498
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
#: src/LyXRC.cpp:3502
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
"disini akan dihapus ketika keluar LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3506
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3510
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
"tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
#: src/LyXRC.cpp:3527
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
"absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
#: src/LyXRC.cpp:3537
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
"Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
"pilihan."
#: src/LyXRC.cpp:3541
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
#: src/LyXRC.cpp:3545
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
#: src/LyXRC.cpp:3549
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
"gunakan \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:104
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:106
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:107
msgid "&Retrieve"
msgstr "Mene&rima"
#: src/LyXVC.cpp:141
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumen tidak disimpan"
#: src/LyXVC.cpp:142
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
#: src/LyXVC.cpp:178
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "KV: Deskripsi awal"
#: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
msgid "(no initial description)"
msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
#: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
#: src/LyXVC.cpp:235
msgid "(no log message)"
msgstr "(tidak ada catatan log)"
#: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
#: src/LyXVC.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
"menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
"\n"
"Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
#: src/LyXVC.cpp:296
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
#: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
msgid "&Revert"
msgstr "&Kembalikan"
#: src/Paragraph.cpp:2055
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
#: src/Paragraph.cpp:2116
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
#: src/Paragraph.cpp:2117
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
"sebelumnya.\n"
"Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
#: src/Text.cpp:430
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Sisipan tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:517
msgid "Change tracking error"
msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
#: src/Text.cpp:518
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:529
msgid "Unknown token"
msgstr "Token tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:993
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
#: src/Text.cpp:1002
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:1016
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1853
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
#: src/Text.cpp:1859
msgid "Change: "
msgstr "Perubahan: "
#: src/Text.cpp:1863
msgid " at "
msgstr " pada "
#: src/Text.cpp:1873 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/Text.cpp:1878
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Masuk: %1$d"
#: src/Text.cpp:1884
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spasi: "
#: src/Text.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
msgid "OneHalf"
msgstr "SatuSetengah"
#: src/Text.cpp:1896
msgid "Other ("
msgstr "Other ("
#: src/Text.cpp:1905
msgid ", Inset: "
msgstr ", Sisipan: "
#: src/Text.cpp:1906
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1907
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1908
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisi: "
#: src/Text.cpp:1914
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Kar: 0x"
#: src/Text.cpp:1916
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Batas: "
#: src/Text2.cpp:404
msgid "No font change defined."
msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
#: src/Text2.cpp:444
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
#: src/Text2.cpp:446
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
#: src/Text3.cpp:197
msgid "Math editor mode"
msgstr "Penyuntingan mode matematika"
#: src/Text3.cpp:199
msgid "No valid math formula"
msgstr "Rumus matematika tidak valid"
#: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
#: src/Text3.cpp:220
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mode penyunting Regexp"
#: src/Text3.cpp:1330
msgid "Layout "
msgstr "Tataletak "
#: src/Text3.cpp:1331
msgid " not known"
msgstr "tidak dikenal"
#: src/Text3.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumen tidak lengkap"
#: src/Text3.cpp:2077 src/Text3.cpp:2089
msgid "Character set"
msgstr "Atur Karakter"
#: src/Text3.cpp:2296 src/Text3.cpp:2307
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
#: src/TextClass.cpp:158
msgid "Plain Layout"
msgstr "Tataletak Umum"
#: src/TextClass.cpp:828
msgid "Missing File"
msgstr "Berkas kurang"
#: src/TextClass.cpp:829
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:832
msgid "Corrupt File"
msgstr "Berkas Rusak"
#: src/TextClass.cpp:833
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:1504
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s telah diminta oleh\n"
"dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
"modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
"perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1509
msgid "Module not available"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1515
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
"Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
"belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
"belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
"Program yang masih kurang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
#: src/TextClass.cpp:1522
msgid "Package not available"
msgstr "Paket tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1527
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
#: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
#: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
#: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
#: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
msgid "Revision control error."
msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
#: src/VCBackend.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:623
msgid "Up-to-date"
msgstr "Paling baru"
#: src/VCBackend.cpp:625
msgid "Locally Modified"
msgstr "Perubahan lokal"
#: src/VCBackend.cpp:627
msgid "Locally Added"
msgstr "Penambahan lokal"
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Needs Merge"
msgstr "Memerlukan Merge"
#: src/VCBackend.cpp:631
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Memerlukan Checkout"
#: src/VCBackend.cpp:633
msgid "No CVS file"
msgstr "Tidak ada berkas CVS"
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
#: src/VCBackend.cpp:863
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
"Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
"Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
#: src/VCBackend.cpp:868
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
#: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
"masalahnya."
#: src/VCBackend.cpp:950
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
"repositori."
#: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
#: src/VCBackend.cpp:1517
msgid "Changes detected"
msgstr "Diketahui ada perubahan"
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
msgid "&Abort"
msgstr "B&atal"
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
msgid "View &Log ..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/VCBackend.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
#: src/VCBackend.cpp:1038
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
"Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
#: src/VCBackend.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
"Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
"Status '%2$s' tidak diharapkan."
#: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
"Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
"Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
#: src/VCBackend.cpp:1444
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
"Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
"dokumen yang terkini!\n"
"Selain itu periksalah akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:1450
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
"Periksa akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:1508
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
"\n"
"Diteruskan?"
#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
msgid "&Yes"
msgstr "Ya"
#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
msgid "&No"
msgstr "Tidak"
#: src/VCBackend.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Pengunci Berkas VCN"
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property unset."
msgstr "Properti pengunci dilepas."
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property set."
msgstr "Properti pengunci dipasang."
#: src/VCBackend.cpp:1582
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Normal"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
msgstr "Isian vertikal"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
"Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
"disk?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Simpan Perubahan"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
#: src/buffer_funcs.cpp:102
msgid "File not readable!"
msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
#: src/buffer_funcs.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada.\n"
"\n"
"Apakah ingin membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:122
msgid "Create new document?"
msgstr "Membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:123
msgid "&Create"
msgstr "&Buat Baru"
#: src/buffer_funcs.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumen templet yang dipilih\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/buffer_funcs.cpp:153
msgid "Could not read template"
msgstr "Tidak bisa membaca templet"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standar[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Pilihan 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Pilihan 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Pilihan 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Pilihan 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR categories"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
msgid "Master document"
msgstr "Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
msgid "Open files"
msgstr "Buka berkas"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
msgid "Manuals"
msgstr "Buku panduan"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
msgid "Wrap search?"
msgstr "Melipat pencarian?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
msgid "Nothing to search"
msgstr "Tidak ada yang dicari"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s Tim LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
"menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
"GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
"Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
"versi terbaru yang ada."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
"baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
"TERTENTU.\n"
"Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
"Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
"dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr "belum dirilis"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX Versi %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "Direktori pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
msgid "About LyX"
msgstr "Tentang LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:644
msgid "About %1"
msgstr "Tentang %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:644
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:645
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfigurasi Ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:645
msgid "Quit %1"
msgstr "Keluar %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1088
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada hubungannya"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
msgid "Unknown action"
msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
msgid "Command not handled"
msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
msgid "Command disabled"
msgstr "Perintah dibekukan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
msgid "Running configure..."
msgstr "Melakukan konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1468
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1475
#, fuzzy
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
"Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
"dengan baik.\n"
"Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1480
msgid "System reconfigured"
msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1481
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
"Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
"dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
msgid "Exiting."
msgstr "Sedang Keluar."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1682
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
"didefinisikan ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2114
msgid "Unknown function."
msgstr "Fungsi tidak dikenal."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
msgid "The current document was closed."
msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
"keluar.\n"
"\n"
"Keanehan: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2565
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2571
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2569
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
"perubahan kemudian keluart."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2838
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2850
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2839
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2845
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2846
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2851
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
"Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
"periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografi BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumen|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr "Tanpa garis bingkai"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Garis bingkai segi empat"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bingkai bayangan"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr "Latar berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Bingkai dua garis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "Dalam"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Total Height"
msgstr "Tinggi total"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Makebox"
msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Branch"
msgstr "Cabang"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Status Akhiran"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:180
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:180
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
"Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
msgid "Renaming failed"
msgstr "Penggantian nama gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Gabung Perubahan"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Perubahan oleh %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr "tidak berubah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapital Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Double underbar"
msgstr "Garis bawah ganda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Garis bawah gelombang"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Strikeout"
msgstr "Coret tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr "Tidak berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr "Biru muda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "Merah muda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr "Corak dan gaya teks"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
msgid "Keys"
msgstr "Tempat kunci"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
msgid "pasted"
msgstr "sudah ditempel"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr ""
"Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
msgid "Canceled."
msgstr "Dibatalkan."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Tindih berkas eksternal?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Perintah selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
msgstr "Pilih dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
msgid "Error"
msgstr "kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr "Proses pembatalan..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
msgstr "perbedaan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Besar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Pembatas Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
msgid "(None)"
msgstr "(TidakAda)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
msgid "Variable"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
msgid "Module not found!"
msgstr "Module not found!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
msgid "Document Settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
msgid "Child Document"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
msgid "Include to Output"
msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "empty"
msgstr "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
msgid "``text''"
msgstr "``Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
msgid "''text''"
msgstr "''Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
msgid ",,text``"
msgstr ",,Teks``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
msgid ",,text''"
msgstr ",,Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
msgid "<<text>>"
msgstr "<<Teks>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
msgid ">>text<<"
msgstr ">>Teks<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
msgid "Numbered"
msgstr "Bernomor"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Muncul di Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
msgid "Author-year"
msgstr "Penulis-tahun"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
msgid "Numerical"
msgstr "Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s dan %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
msgid "Document Class"
msgstr "Kelas Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
msgid "Child Documents"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "Local Layout"
msgstr "Tataletak Lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
msgid "Text Layout"
msgstr "Tata Letak Teks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Page Margins"
msgstr "Batas Halaman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "Indexes"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
msgid "PDF Properties"
msgstr "Tampilan PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
msgid "Math Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "Float Placement"
msgstr "Penempatan Ambangan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
msgid "Bullets"
msgstr "Simbol Label"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
msgid "Branches"
msgstr "Cabang"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
msgid "&Default..."
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
msgid " (not installed)"
msgstr "(belum di install)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Tataletak|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
msgid "Local layout file"
msgstr "Berkas tataletak lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
"Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
"lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
"Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
"tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
msgid "&Set Layout"
msgstr "Atur Tataletak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
msgid "Select master document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2364
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
"Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Keluar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
msgid "or"
msgstr "atau"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3400
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
msgid "Not Found"
msgstr "Tidak Ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
"Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
"'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
msgid "Could not load master"
msgstr "Tidak bisa memuat master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Dokumen utama '%1$s'\n"
"tidak bisa dimuat."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
msgid "pLaTeX"
msgstr "pLaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
msgid "Error List"
msgstr "Daftar Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Kiri Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Garisdasar kiri"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Tengah Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Tengah Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Garisdasar tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Kanan Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Garisdasar kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
msgstr "Material Eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
msgid "Select external file"
msgstr "Pilih berkas eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
msgid "Graphics"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
"yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
"Apakah akan meneruskannya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
"grup juga akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
"Apakah proses akan diteruskan?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
msgid "Enter unique group name:"
msgstr "Nama Grup:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
msgid "Group already defined!"
msgstr "Nama grup sudah ada !"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "in[[ukuran]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
msgid "Select graphics file"
msgstr "Pilih berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Spasi Antara Kata"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Normal Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Duakali Quad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Isian horisontal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "VisibleText"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
"Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
"spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
"parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Pilih dokumen ikutan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
msgid "Label Color"
msgstr "Warna Label"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
msgid "Enter new index name"
msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr "textclass"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr "buffer"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "lyxinfo"
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Control-"
msgstr "Kontrol-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Option-"
msgstr "Opsion-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Command-"
msgstr "Perintah-"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Tanpa dialek"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Catatan Build Literate Programming"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
msgid "Version Control Log"
msgstr "Catatan Kontrol Versi"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
msgid "Log file not found."
msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
msgid "No version control log file found."
msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
msgid "bmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "pmatrix"
msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
msgid "Bmatrix"
msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
msgid "vmatrix"
msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
msgid "Vmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriks Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Pengaturan Nota"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
"ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
"lingkungan Daftar.\n"
"\n"
" Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
"untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Phantom"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Berkas sistem|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Look & Feel"
msgstr "Penampilan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Language Settings"
msgstr "Pemilihan Bahasa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
msgid "File Handling"
msgstr "Penanganan Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:483
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Papanketik/Tetikus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:613
msgid "Input Completion"
msgstr "Cara Melengkapi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:787
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Perintah:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Huruf di layar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
msgid "Paths"
msgstr "Direktori dan Folder"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Pilih direktori sementara"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
msgid "Select a document directory"
msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
msgid "Spellchecker"
msgstr "Koreksi ejaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
msgid "Native"
msgstr "Asli"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
msgid "Converters"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
msgid "File Formats"
msgstr "Format Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
msgid "Format in use"
msgstr "Format yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
"konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
"konverternya dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX perlu di restart"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
"jalankan ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
msgid "Printer"
msgstr "Mesin Cetak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
msgid "User Interface"
msgstr "Sistem Antarmuka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
msgid "Document Handling"
msgstr "Penanganan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
msgid "Shortcuts"
msgstr "Cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
msgid "Shortcut"
msgstr "Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Simbol-simbol matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2882
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokumen dan Jendela"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem dan Ruparupa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3063
msgid "Res&tore"
msgstr "Res&tore"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
"Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
"%2$s\n"
"Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
msgid "Choose bind file"
msgstr "Pilih berkas kaitan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
msgid "Choose UI file"
msgstr "Pilih berkas UI"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Pilih peta papanketik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Cetak Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Cetak ke berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Pengaturan Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Semua indeks>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Debug Level"
msgstr "Pilihan Awakutu"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:103
msgid "Set"
msgstr "Atur"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referensi Silang"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
msgid "&Go Back"
msgstr "Balik La&gi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
msgid "Jump back"
msgstr "Lompat balik lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
msgid "Jump to label"
msgstr "Lompat ke label"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Tanpa awalan>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "String tidak ditemukan!"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Tunjukkan berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
"Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin Dasar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin Tambahan Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yunani Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "Tanda Penegasan Umum"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superskrip dan Subskrip"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simbol Mata Uang"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbol Mirip Huruf"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr "Berbagai Format Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Simbol Teknik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "Simbol Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Enclosed Alphanumerics"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "Simbol Kotak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr "Simbol Elemen Blok"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Rupa-rupa simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Simbol Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograf CJK Unified"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllables"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Private Use High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Format Presentasi Alfabet"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Format Presentasi Arab-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tanda Combining Half"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Format Presentasi Arab-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "Old Italic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "Old Persian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Cypriot Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik Bizantium"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr "Tanda Penncirian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr "Karakter: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr "Kode Titik: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
msgid "Symbols"
msgstr "Macam-macam Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "Informasi TeX "
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Tampilan Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
msgid "auto"
msgstr "otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
msgid "off"
msgstr "mati"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "version "
msgstr "Versi Indonesia "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "unknown version"
msgstr "versi tak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran normal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran besar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
msgid "Exit LyX"
msgstr "Keluar LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
msgid "Automatic save done."
msgstr "Simpan Otomatis selesai."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
msgid "Select template file"
msgstr "Pilih berkas templet"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Templet|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
msgid "Select document to open"
msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Contoh|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:547
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nama berkas tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Direktori yang diberikan dengan path\n"
"%1$s\n"
"tidak ada."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"Nama berkas '%1$s' tidak sah!\n"
"Impor dibatalkan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokumen akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
msgid "imported."
msgstr "Selesai mengimpor."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
msgid "file not imported!"
msgstr "Berkas tidak diimpor!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
msgid "newfile"
msgstr "dokumen baru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
"Berkas\n"
"%1$s\n"
"sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
"Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
"Apakah anda akan memilih berkas baru?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
msgid "&Rename"
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Salin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
"\n"
"Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
msgid "Rename and save?"
msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
msgid "&Retry"
msgstr "&Coba Lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Sembunyikan Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
msgid "Save new document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
msgid "Save changed document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
msgid "&Discard"
msgstr "&Tidak Perlu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumen \n"
"%1$s\n"
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
"Perubahan lokal akan dihapus."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
msgid "&Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Ekspor|E"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
msgid "Exporting ..."
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371
msgid "Previewing ..."
msgstr "Pra tampilan ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
msgid "Select file to insert"
msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua berkas (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
"dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
msgid "All documents saved."
msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3781
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Program LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
msgid "DocBook Source"
msgstr "Sumber DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
msgid "Literate Source"
msgstr "Sumber Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrol versi)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
msgid " (changed)"
msgstr " (ada perubahan)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
msgid " (read only)"
msgstr " (hanya bisa dibaca)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
msgid "Close File"
msgstr "Tutup Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
msgid "Hide tab"
msgstr "Sembunyikan Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik untuk melepaskan"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s tidak diketahui"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
msgid "More...|M"
msgstr "Lainnya..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
msgid "No Group"
msgstr "Tidak Ada Grup"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Saran Ejaan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Abaikan semua|s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
msgid "Language|L"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
msgid "Hidden|H"
msgstr "Sembunyikan|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Tampilkan [%1$s]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
msgid "<No Document Open>"
msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
msgid "Master Document"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Buka Navigator..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
msgid "Other Lists"
msgstr "Daftar Lainnya"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Kotak Bantuan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Catat dalam Index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:165
#: src/insets/InsetCitation.cpp:257
msgid "No citations selected!"
msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Judul Gambar/Tabel"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "Lingkungan Gather"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2333
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Tidak ada aksi disini!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Ekspor %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Impor %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Perbarui %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Tampilkan %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
msgid "space"
msgstr "spasi"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
"karakter berikut:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
msgid "All Files "
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Persamaan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Catatan kaki|C"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
msgid "Listings"
msgstr "Macam-macam Daftar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Entri Indeks"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "Nota tepi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Catatkan Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Acuan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
msgid "Labels and References"
msgstr "Label dan Referensi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Perubahan:"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:548
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
"Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:553
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
"Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
"LaTeX dan membuka hasil DVI: "
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/insets/Inset.cpp:91
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX Code"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
msgstr "Ambangan"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#: src/insets/Inset.cpp:114
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spasi Horisontal"
#: src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/insets/Inset.cpp:163
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:115
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:96
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Kunci seharusnya unik!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Kunci %1$s sudah ada,\n"
"akan diubah nama menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
"Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
"Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "Open Databases?"
msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
msgstr "Ter&uskan"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
msgid "Databases:"
msgstr "Basis data:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "Style File:"
msgstr "Berkas Model:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Lists:"
msgstr "Daftar:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
msgid "Export Warning!"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
"BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
"BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "simple frame"
msgstr "bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "frameless"
msgstr "tanpa bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thin"
msgstr "bingkai oval, garis tipis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "oval, thick"
msgstr "bingkai oval, garis tebal"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "drop shadow"
msgstr "bayangan bingkai"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "shaded background"
msgstr "latar berwarna"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "double frame"
msgstr "bingkai dua garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "non-active"
msgstr "tidak-aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:87
msgid "Branch: "
msgstr "Cabang: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
msgid "Branch (child only): "
msgstr "Cabang (hanya anak): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Branch (master only): "
msgstr "Cabang (hanya anak): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
msgid "Undef: "
msgstr "Tidak Terdefinisi: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Perbarui dokumen induk"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:390
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:161
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:132
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Perintah LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%2$s."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
msgid "float: "
msgstr "ambangan: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:283
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:403
msgid "float"
msgstr "ambangan"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:468
msgid "subfloat: "
msgstr "anak-ambangan: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:476
msgid " (sideways)"
msgstr " (kesamping)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
msgid "footnote"
msgstr "catatan kaki"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:752
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tidak bisa menyalin berkas\n"
"%1$s\n"
"dalam ditektori sementara."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Berkas gambar: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "email"
msgstr "email"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
msgid "file"
msgstr "berkas "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:379
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:382
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:388
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
msgid "Recursive input"
msgstr "Inpur rekursif"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:799
#: src/insets/InsetInclude.cpp:874
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
"`%1$s'\n"
"Pastikan berkas memang ada."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:641
msgid "Missing included file"
msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Berkas diikutkan `%1$s'\n"
"memiliki class teks `%2$s'\n"
"sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ada perbedaan class teks"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s'\n"
"menggunakan modul `%2$s'\n"
"yang tidak digunakan di berkas utama."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:674
msgid "Module not found"
msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
"Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
msgid "Export failure"
msgstr "Ekspor gagal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:786
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Ikutan tidak didukung"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
"Berkas yang tidak dikenal:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Pengurutan indeks gagal"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
"masalah dengan isian '%1$s'.\n"
"Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
"dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
msgid "Index Entry"
msgstr "Entri Indeks"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
msgid "unknown type!"
msgstr "tipe tidak dikenal!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:449
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:450
msgid "All indexes"
msgstr "Semua indeks "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
msgid "subindex"
msgstr "Anak Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:119
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:143
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
msgid "undefined"
msgstr "tidak didefinisikan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:437
msgid "No version control"
msgstr "Tidak ada kontrol versi"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Nama label harus unik!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Label %1$s sudah digunakan,\n"
"akan diganti menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIKASI: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:66
msgid "Horizontal line"
msgstr "Garis Horisontal"
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
"Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
"sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
"semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
"Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
"anda perlu meneliti sendiri!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr "Diperlukan suatu nilai."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
"dari trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
"bottom right, bottom left dan top left corner."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last atau satu angka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
"(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
"Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
"(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
"mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parameter %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
msgid "New Page"
msgstr "Halaman Baru"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr "Pemisah halaman"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Dua Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Simbol Nomenklatur: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
msgid "Sorting: "
msgstr "Urutan: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:270
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr "Phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr "HPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr "VPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: src/insets/InsetRef.cpp:314
msgid "BROKEN: "
msgstr "RUSAK: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Persamaan"
#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr "PersRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Nomor Halaman"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Halaman: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr "HalamanTeks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Teks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
msgid "Formatted"
msgstr "Dengan format"
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:361
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referensi ke Nama"
#: src/insets/InsetRef.cpp:361
msgid "NameRef:"
msgstr "NameRef:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript"
msgstr "subscript"
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
msgid "superscript"
msgstr "superscript"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Spasi Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "Quad Space"
msgstr "Spasi Normal Quad"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Spasi Quad Ganda"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Isian Horisontal Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4540
#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
msgstr "Berkas tidak diimpor!"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4574
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4966
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
msgid "wrap: "
msgstr "wrap: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:209
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Tidak ditampilkan."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang Memuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Perbasaran dll..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Siap ditampilkan"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Tidak ada gambar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Memuat pra tampilan"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Pra tampilan sudah siap"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "Text Width %"
msgstr "Lebar teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Column Width %"
msgstr "Lebar kolom %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Page Width %"
msgstr "Lebar halaman %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Line Width %"
msgstr "Lebar baris %"
#: src/lengthcommon.cpp:48
msgid "Text Height %"
msgstr "Tinggi teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:48
msgid "Page Height %"
msgstr "Tinggi halaman %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
msgstr "Salah Pencarian"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search string is empty"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/lyxfind.cpp:372
msgid "String found."
msgstr "String ditemukan!"
#: src/lyxfind.cpp:374
msgid "String has been replaced."
msgstr "String telah diganti"
#: src/lyxfind.cpp:377
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
#: src/lyxfind.cpp:1476
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
#: src/lyxfind.cpp:1481
msgid "Match not found!"
msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
#: src/lyxfind.cpp:1485
msgid "Match found!"
msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Warna"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Lingkungan Gather"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
msgid "Only one row"
msgstr "Hanya satu baris"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
msgid "Only one column"
msgstr "Hanya satu kolom"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
msgid "No hline to delete"
msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
msgid "No vline to delete"
msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
msgid "Bad math environment"
msgstr "Lingkungan matematika salah"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
"Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
"Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1436 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
msgid "No number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1709
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1729
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standard"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Tampilkan %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacro.cpp:837 src/mathed/MathMacro.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr "tambahan"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
msgid "math macro"
msgstr "makro matematika"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrak: "
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Referensi: "
#: src/support/Package.cpp:509
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
#: src/support/Package.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
#: src/support/Package.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
"\t%1$s\n"
"Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
"lingkungan\n"
"%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/support/Package.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Pengatur %1$s tidak valid.\n"
"Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
#: src/support/Package.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
"Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
#: src/support/Package.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
"%2$s bukan direktori."
#: src/support/Package.cpp:752
msgid "Directory not found"
msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
#: src/support/Systemcall.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Perintah\n"
"%1$s\n"
"belum selesai dilaksanakan.\n"
"\n"
"Anda ingin menghentikannya?"
#: src/support/Systemcall.cpp:427
msgid "Stop command?"
msgstr "Perintah berhenti?"
#: src/support/Systemcall.cpp:428
msgid "&Stop it"
msgstr "Hentikan"
#: src/support/Systemcall.cpp:428
msgid "Let it &run"
msgstr "Terus dijalankan"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"
msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Informasi umum"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inisialisasi program"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Penanganan papanketik"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr "Penanganan GUI"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definisi papanketik sendiri"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
msgstr "Editor Matematika"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr "Penanganan Huruf"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Membaca berkas class teks"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr "Kontrol versi"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "External control interface"
msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
msgstr "Perintah Pengguna"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasi dependensi"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "LyX Insets"
msgstr "Sisipan LyX"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
msgstr "Pelacakan Perubahan"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter profiling"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Menggulung pesan awakutu"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Pesan debug umum dari developer"
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:61
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: src/support/lassert.cpp:71
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Kesalahan membaca"
#: src/support/lassert.cpp:81
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Judul Tabel"
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"
msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:483
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
"Pastikan diinstal."
#: src/support/os_win32.cpp:488
msgid "System function not found"
msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:489
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
"Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#, fuzzy
#~ msgid "GraphicBoxes"
#~ msgstr "Gambar"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflectbox"
#~ msgstr "pemilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Scalebox"
#~ msgstr "Skala"
#, fuzzy
#~ msgid "H-Factor"
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "V-Factor"
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the box"
#~ msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotatebox"
#~ msgstr "Putar"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Sumb&u Putar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "S&udut:"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
#~ "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "Dokumen pencarian"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Gunakan paket es&int"
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
#~ msgid "Default Format"
#~ msgstr "Format Bawaan"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "P&ertama:"
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Simbol Desimal:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
#~ msgid ""
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
#~ "actually to print."
#~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Lebar Tabel:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "institute mark"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Gbr. ---"
#~ msgid "Computing Review Categories"
#~ msgstr "Computing Review Categories"
#~ msgid "CenteredCaption"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#~ msgid "Senseless!"
#~ msgstr "Tidak bisa digunakan!"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "LatinOn"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latin on"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "LatinOff"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latin off"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "EndFrame"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Institute mark"
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "TeksUtama"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spasi"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Spasi:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Komputer:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Tutup SubBab"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Judul Tabel"
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Sisa"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Caption atas"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Caption bawah"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "JudulSingkat"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Pengaturan...|a"
#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
#~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
#~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
#~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "Manual LilyPond"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
#~ msgid "Sweave Manual|S"
#~ msgstr "Panduan Sweave|S"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Putar sel tabel"
#~ msgid "Rotate table"
#~ msgstr "Putar tabel"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "Tanda panah AMS"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "Simbol relasi AMS"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "Operator matematika AMS"
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "Tanda panah AMS"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "Operator matematika AMS"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Masalah dengan memori"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "(tdk dikenal)"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Daftar Gambar"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Daftar Persamaan"
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Daftar Catatan"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Daftar Acuan"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Daftar Cabang"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Daftar Perubahan"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Bantuan Otomatis"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesi Kerja"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumen"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "dimana saja"
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Format Hasil:"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Proposition \\theproposition"
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
#~ msgid "Example \\theexample"
#~ msgstr "Contoh \\theexample"
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Masalah \\theproblem"
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Latihan \\theexercise"
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Catatan \\theremark"
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Kasus \\thecase"
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Nota \\thenote"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Baru:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Prakata:"
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut dan emel:"
#~ msgid "MiniTOC"
#~ msgstr "Daftar Isi mini"
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
#~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
#~ msgid ""
#~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
#~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
#~ msgstr ""
#~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
#~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "cabang"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Step"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Step \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Appendices Section"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Lampiran ---"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
#~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
#~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
#~ "Cygwin teTeX."
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "Daftar %1$s"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Tata Letak|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokumen|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Kembalikan|K"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Gunting|i"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Tempelkan|T"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabular"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Padanan Kata..."
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Statistik..."
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Sebagai Baris|b"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Garis Bawah|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Garis Kiri"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Garis Kanan|G"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Pelurusan|P"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Hapus Baris|H"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Salin Baris"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Tukar Baris"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Hapus Kolom|u"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Salin Kolom"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Tukar Kolom"
#~ msgid "Toggle Numbering|N"
#~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Pelurusan|a"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Tambah Baris|B"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Tambah Kolom|o"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplify"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, factor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Lingkungan Align|A"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Lingkungan Multline"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Karakter Spesial|K"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Referensi-silang...|s"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Daftar Isi|I"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "Perintah TeX|T"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Halaman kecil|k"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tabel...|b"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Floats|a"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Spasi Protected|r"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Spasi Vertikal..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Pemisah Garis|i"
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Pemisah kata|i"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Garis Horisontal"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Matematika Normal"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matematika Fraktur"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matematika Roman"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matematika Sans Serif"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matematika Tebal"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Teks Normal"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Obyek Ambangan"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Karakter...|k"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Paragraf...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokumen...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabel...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
#~ msgid "Bold Style|B"
#~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Perbarui|i"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "Informasi TeX|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferensi..."
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Keluar dari LyX"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Satu kata telah dicek"
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Cek ejaan selesai"
#~ msgid "Basi&c"
#~ msgstr "Ce&pat"
#~ msgid "&Command:"
#~ msgstr "&Perintah:"
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
#~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
#~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Afiliasi:"
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "DockWidget"
#~ msgid "X; "
#~ msgstr "X; "
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Buka Target...|B"
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "G&unakan Bawaan"
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
#~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Gunakan b&abel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institute"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "skema"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "diagram"
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Perhatian"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Struktur"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "Custom:ArticleMode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Custom:PresentationMode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Nama depan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Namaberkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Namaberkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Elemen:Literal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Elemen:Emph"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Elemen:Singkatan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Nomor-acuan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Elemen:Volume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Elemen:Hari"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Elemen:Bulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Elemen:Tahun"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Nomor_isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Hari-isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Bulan-Isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Elemen:ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Elemen:CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "SS-Judul"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Elemen:Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Elemen:Dscr"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Elemen:Katakunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
#~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Elemen:Jalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Elemen:Kota"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Elemen:Propinsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Kodepos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Elemen:Negara"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Direktori"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Elemen:Email"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "KunciKombo"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Elemen:KunciCap"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
#~ msgstr "Elemen:MenuGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
#~ msgstr "MenuItemGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiButton"
#~ msgstr "TombolGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "PilihanMenu"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "kaki"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Nota:Nota"
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Lipat"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Info:menu"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Info:cara pintas"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Info:cara pintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "Endnote"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Glosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Tri-Glosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Huruf Besar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "CharStyle:Strong"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Dokumen Utama"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Kata kunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &paragraph"
#~ msgstr "Paragraf &Masuk"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "kesalahan"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Semua Berkas "
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Setuju"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Car&i:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Acuan yang dipilih"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Hapus pilihan"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Hapus"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Layar &DPI:"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Lompat ke label"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Gabungkan sel"
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "CharStyle:Institute"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "CharStyle:Alert"
#~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "CharStyle:Structure"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Elemen:Namadepan"
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Elemen:Fname"
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Elemen:Kodepos"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
#~ msgid "Element:GuiButton"
#~ msgstr "Elemen:TombolGui"
#~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
#~ msgid "OptArg"
#~ msgstr "OptArg"
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
#~ msgid "Custom:Glosse"
#~ msgstr "Custom:Glosse"
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "CharStyle:Noun"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "CharStyle:Emph"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Sisipan|n"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Tampilan DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Tampilan PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
#~ msgid "Ch. "
#~ msgstr "Ch. "
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen yang dipiliht\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "tidak bisa dibaca."
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
#~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
#~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
#~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
#~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "bingkai caption"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "garis atas/bawah"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
#~ msgid ""
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Branch"
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Ukuran Lompatan"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Pengaturan program TeX"
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Horisontal"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis"
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang"
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis negatif"
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang negatif"
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal negatif"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Spasi antara kata"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
#~ "Mungkin telah dimatikan"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Vertikal"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Sisipan Dibuka"
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
#~ msgid ""
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Buka Inset ERT"
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Glosse"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "TheoremTemplate"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teorema #:"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Corollary #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Rencana #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Dugaan #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteria #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Axiom #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Definisi #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Contoh #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Kondisi #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Masalah #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Latihan #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Catatan #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Klaim #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Nota #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notasi #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Kasus #:"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz:"
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Fusszeile(n):"
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Vorwahl:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telepon:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n):"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Pengirim:"
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen:"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Pilih Label|L"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "C&ari..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "&Jumlah salinan:"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Bar&u"
#~ msgid "Add row "
#~ msgstr "Sisipkan Baris"