lyx_mirror/po/fi.po
2000-02-17 19:59:08 +00:00

5186 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-1999 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Modified by pauli.virtanen@saunalahti.fi
#
# Terminology and spelling should be quite correct now, and the
# finnish is now more fluent. Keyboard shortcuts (in menus and
# dialogs) are mostly working.
# -- Pauli Virtanen, 20 January 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.4pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-07 22:24+02:00\n"
"Last-Translator: pauli.virtanen@saunalahti.fi\n"
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:353
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!"
#: src/buffer.C:354
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:356
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvataan oletuksella"
#: src/buffer.C:931
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varoitus: tarvitaan lyx-tiedostomuoto %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:935
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "VIRHE: tarvitaan lyx-tiedostomuoto %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:946
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:947
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjan luku ei ole vielä valmis"
#: src/buffer.C:948
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:955
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-formaatti tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:961
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:964
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
#: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1053
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1161
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Virhe: Väliaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1381
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
#: src/paragraph.C:3224
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2940
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/buffer.C:2959
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
#: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3008
msgid "Running Literate..."
msgstr "Ajetaan Literate..."
#: src/buffer.C:3030
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate-komento ei toiminut!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Building Program..."
msgstr "Rakennetaan ohjelmaa (Build)..."
#: src/buffer.C:3101
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build ei toiminut!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3148
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex käynnissä..."
#: src/buffer.C:3164
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3165
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:3272
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Virhe! Väliaikaistiedostoa ei voi avata:"
#. sgml2lyx failed
#: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
#: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/buffer.C:3280
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komentoa taulukkoon"
#: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja?"
#: src/bufferlist.C:128
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Lopetetaanko kuitenkin?"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirjaa tallennetaan"
#: src/bufferlist.C:207
msgid "Document saved as"
msgstr "Asiakirja tallennettiin nimellä"
#: src/bufferlist.C:218
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/bufferlist.C:228
msgid "Save failed!"
msgstr "Tallennus epäonnistui!"
#: src/bufferlist.C:366
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Asiakirjaa yritetään tallentaa "
#: src/bufferlist.C:369
msgid " as..."
msgstr " nimellä..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
#: src/bufferlist.C:431
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:433
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:457
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:530
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:561
msgid "Could not convert file"
msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa"
#: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
#: src/lyxfunc.C:2819
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatteko avata tuon asiakirjan uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:593
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:594
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:608
msgid "Do you want to retrive file under version control?"
msgstr "Haluatko rekisteröidä asiakirjan versionhallintaan?"
#: src/bufferlist.C:616
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:618
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
#: src/BufferView2.C:50
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/BufferView2.C:60
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/BufferView2.C:185
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Taulukkoa/listaa ei voi lisätä taulukon sisään."
#: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
#: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
#: src/text2.C:2212
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa (\"oho!\")"
#: src/BufferView2.C:402
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää mitään kumottavaa"
#: src/BufferView2.C:413
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
#: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/BufferView2.C:423
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView2.C:519
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/BufferView2.C:528
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
msgid "No more notes"
msgstr "Ei lisää huomautuksia"
#: src/BufferView.C:311
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
#: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
msgid "No more errors"
msgstr "Ei virheitä jäljellä"
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#o"
#: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
#: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Käytä|#K"
#: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
#: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/bullet_forms.C:65
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:73
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:77
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:80
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardi|#S"
#: src/bullet_forms.C:98
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/bullet_forms.C:102
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:106
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:110
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:114
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:35
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Valitettavasti libXpm on liian vanha."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai uudempaa."
#: src/bullet_forms_cb.C:37
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Yritä \"lyx -Mono\" -komennolla."
#: src/bullet_forms_cb.C:42
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi "
"| suurin | valtava | valtavampi"
#: src/bullet_forms_cb.C:57
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea KIITOKSET-tiedostoa"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Asentakaa oikein, jotta voitte arvioida suuruuden"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työmäärä, jonka muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX on tekijänoikeussuojattu ohjelma.\n"
"Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; sen jälleenjakelu sekä muuttelu\n"
"on sallittua Free Software Foundation:in (FSF) julkaiseman\n"
"\"GNU General Public License\":n version 2, tai\n"
",oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"Tämän ohjelman toimivuudesta, sopivuudesta johonkin\n"
"käyttöön, tai harmittomuudesta EI ANNETA MINKÄÄNLAISTA\n"
"TAKUUTA. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n"
"GNU General Public License -lisenssistä.\n"
"(Jonka pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana).\n"
"(ja joka löytyy Internetistä)"
#: src/filedlg.C:181
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
#: src/FontLoader.C:219
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Ladataan kirjasinlajia X-palvelimeen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Aseta merkistö|#A"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkistöä ei löydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"Näppäinkarttaa\n"
"ei löydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Merkistö:|#k"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Muu...|#M"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Muu...|#u"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Koko näytön esikatselu|#n"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Näytä kehys|#h"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
#: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
#: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kulma:|"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% sivusta|#v"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Oletus|#e"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tuumaa|#u"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Näytä värillisenä|#y"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Oletus|#Oo"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tuumaa|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% sivusta|#i"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Otsikko|"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Hakemisto:|#H"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Suodatin:|#S:"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Virkistä|#V#v"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Käyttäjä1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Käyttäjä2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Etsittävä teksti|#E"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Koko sana|#S#s"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
msgid "[render error]"
msgstr "[piirtämisvirhe]"
#: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirretään ...]"
#: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei näytetä]"
#: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/figinset.C:1379
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
#: src/insets/figinset.C:2217
msgid "Clipart"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
#: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
#: src/lyxfunc.C:2919
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#: src/insets/figinset.C:2242
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
#: src/insets/figinset.C:2245
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:63
msgid "Opened figure"
msgstr "Kuva avattiin"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Nimi:"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-tyyppi"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/insetbib.C:82
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Huomautus:|#H"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
msgid "Key:|#K"
msgstr "Avain:|#A"
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:174
msgid "Citation"
msgstr "Lainaus"
#: src/insets/insetbib.C:280
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insets/insetbib.C:295
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä"
#: src/insets/insetbib.C:412
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insets/insetbib.C:413
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insets/insetbib.C:421
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
#: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/insets/inseterror.C:233
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:72
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Älä lado|#d"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Näkyvä välilyönti|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Käytä syötettä|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
#: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
#: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse aliasiakirja"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-syöte"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:111
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Asiahakemisto"
#: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
#: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
#: src/insets/insetinfo.C:256
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|#S^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:71
msgid "Opened note"
msgstr "Huomautus avattiin"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Viite:"
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Lisää URL-viite"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtrmUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
msgid "Opened Url"
msgstr "Avattiin Url"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:114
msgid "Opened inset"
msgstr "Upotettu osa avattiin"
#: src/intl.C:294 src/intl.C:295
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Näppäinkartat"
#: src/kbsequence.C:211
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ajetaan MakeIndex:iä."
#: src/LaTeX.C:206
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ajetaan BibTeX:iä."
#: src/LaTeXLog.C:44
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Lokitiedostoa ei voi näyttää!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI LÖYDY!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#S"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Päivitä|#Pp"
#: src/layout.C:1344
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
#: src/layout.C:1345
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1346
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout.C:1408
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
#: src/layout.C:1409
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
#: src/layout.C:1410
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyväli|#t"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#P"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkistö:|#r"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#u"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviväli|#i"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Luetelmamerkit|#m"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Käytä AMS Math|#h"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sekal.:|#S"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Väri:|#V"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nämä asetetaan koko aluelle"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Nämä vaihtelevat"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Jälkeen|#J"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Yläpuolella|#l"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennystä|#i"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Keski|#e"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyvälit"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Lisäasetukset|#t"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pidä|#P"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pidä|#d"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pysty|#P"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakkausta|#G"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yläreuna:|"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vasen:|"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Oikea:|"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Sivuots. kork.:|"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. väli:|"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviiteväli:|"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lisää sarake|#s"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lisää rivi|#i"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Poista taulukko|#u"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Rivi"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#e"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Kierrä 90°|#0"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Rivinvaihdot|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erikoistaulukko"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Ensimm. yläotsikko"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Ylätsikko"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Lisäksi|#L"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Keski|#K"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Pituus|#i"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "tai %|#t"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Vaakatäyttö pienoissivu-kappaleiden väliin|#V"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Irrallinenflt|#f"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Valmis"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Musta"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Valkoinen"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Punainen"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Vihreä"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Sininen"
#: src/LColor.C:48
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Koristus"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Latex "
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Huomautus"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/LColor.C:63
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/LColor.C:68
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LColor.C:70
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematiikkapaneli"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: src/LColor.C:73
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Lisää"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Upotettu osa"
#: src/LColor.C:77
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Virhe"
#: src/LColor.C:80
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Upotettu osa avattiin"
#: src/LColor.C:82
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Taulukko lisätty"
#: src/LColor.C:85
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/LColor.C:87
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Literate.C:57
msgid "Weaving document"
msgstr "Tallennetaan asiakirjaa"
#: src/Literate.C:87
msgid "Building program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:91
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lisää liite"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lisää bibtex"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Update DVI"
msgstr "Päivitä DVI"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "Päivitä PostScript"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lisää kolme pistettä"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alaspäin"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi & korvaa"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Toggle RTL"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Show font state"
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lisää sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Insert index item"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert index list"
msgstr "Lisää hakemisto"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Insert Label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lisää algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lisää kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lisää taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
msgid "Melt"
msgstr "Poista irrallisuus"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lisää kova välilyönti"
#: src/LyXAction.C:302
msgid "Insert quote"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "View table of contents"
msgstr "Naytä sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa rullauspalkkia"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:575
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antiikva-tyyli|#A"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif -tyyli|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Kirjoituskonetyylii|#j"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Normaali|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Suurennos|#u"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Päivitä|uU#P"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Päivitä|#P"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lisää viite|#L^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lisää sivunnumero|#i"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#v"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus epäonnistui. Tallennetaanko uudella nimellä?"
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:"
#: src/lyx_cb.C:332
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:334
msgid "Save anyway?"
msgstr "Tallennetaanko sitä huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:340
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Korvaataanko tällä asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja uudelleennimettiin: '"
#: src/lyx_cb.C:352
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:360
msgid "Replace file?"
msgstr "Korvaataanko tiedosto?"
#: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
msgid "One error detected"
msgstr "Löytyi yksi virhe"
#: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
msgid " errors detected."
msgstr " virhettä löytyi."
#: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/lyx_cb.C:398
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
#: src/lyx_cb.C:411
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Väärä asiakirjatyyppi"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Toiminto `Build' ei ole sallittu tälle asiakirjalle"
#: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheita."
#: src/lyx_cb.C:439
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:448
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:450
msgid "One warning found."
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:451
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:454
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta löytyi."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:457
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
msgid "Executing command:"
msgstr "Suoritetaan komentoa:"
#: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
#: src/lyxfunc.C:2624
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu"
#: src/lyx_cb.C:797
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "LinuxDoc:ia ei voi muuntaa LaTeX:iksi"
#: src/lyx_cb.C:804
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä"
#: src/lyx_cb.C:816
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Asiakirjaluokkan oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:833
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tehdään LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:838
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimellä"
#: src/lyx_cb.C:850
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Asiakirjaluokan on oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:867
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Tehdään LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:872
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimellä"
#: src/lyx_cb.C:897
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä"
#: src/lyx_cb.C:941
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Asiakirja tuotu HTML:nä tiedostoon `"
#: src/lyx_cb.C:944
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa HTML:ksi! "
#: src/lyx_cb.C:1001
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
#: src/lyx_cb.C:1046
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:1086
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/lyx_cb.C:1142
msgid "File to Insert"
msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:1152
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:1159
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/lyx_cb.C:1197
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:1237
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/lyx_cb.C:1273
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lisätään alaviite..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1338
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tuodaan LinuxDoc SGML-tiedosto `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1346
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1353
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1406
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1434
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:1640
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Kappaletyyli"
#: src/lyx_cb.C:1899
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Quotes"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/lyx_cb.C:1985
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:2002
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:2003
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:2004
msgid "as default for new documents?"
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:2117
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji:"
#: src/lyx_cb.C:2121
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys:"
#: src/lyx_cb.C:2147
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lisätään reunahuomautus..."
#: src/lyx_cb.C:2210
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)"
#: src/lyx_cb.C:2461
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2535
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Asetetaanko joitakin parametreja"
#: src/lyx_cb.C:2537
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "tämän asiakirjaluokan oletusarvoihin?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheitä!"
#: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Palataan alkuperäiseen asiakirjaluokkaan."
#: src/lyx_cb.C:2655
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Muunnetaan asiakirjaa toiseen asiakirjaluokkaan..."
#: src/lyx_cb.C:2666
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/lyx_cb.C:2669
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/lyx_cb.C:2672
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:2758
msgid "Document layout set"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2794
msgid "Quotes type set"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2856
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2877
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Taulukkoa ei voi lisätä taulukon sisään."
#: src/lyx_cb.C:2882
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lisätään taulukko..."
#: src/lyx_cb.C:2944
msgid "Table inserted"
msgstr "Taulukko lisätty"
#: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "VIRHE! Ei voi tulostaa!"
#: src/lyx_cb.C:3005
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista 'sivualue'!"
#: src/lyx_cb.C:3023
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
#: src/lyx_cb.C:3132
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/lyx_cb.C:3133
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/lyx_cb.C:3134
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus"
#: src/lyx_cb.C:3155
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lisätään kuva..."
#: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lisätty"
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "Screen options set"
msgstr "Näyttöasetukset asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3273
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-optiot"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:3289
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Ladataan uudelleen konfigurointitiedot..."
#: src/lyx_cb.C:3291
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Järjestelmä on uudelleenkonfiguroitu."
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluatte käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:3293
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
#: src/lyx_cb.C:3346
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
#: src/lyx_cb.C:3347
msgid "in current document."
msgstr "tässä asiakirjassa"
#: src/lyx_cb.C:3379
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
#: src/lyx_cb.C:3530
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Bold"
msgstr "Lihava"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Isompi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Isoin"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "tiny"
msgstr "pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "smallest"
msgstr "pienin"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "smaller"
msgstr "pienempi"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "large"
msgstr "iso"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "larger"
msgstr "isompi"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "largest"
msgstr "isoin"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "huger"
msgstr "valtavampi"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "increase"
msgstr "suurenna"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "decrease"
msgstr "pienennä"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "LTR"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:70
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/lyxfont.C:71
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/lyxfont.C:71
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:72
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
#: src/menus.C:279
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/lyxfont.C:72
msgid "Inset"
msgstr "Upotettu osa"
#: src/lyxfont.C:525
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:527
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:529
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:531
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:533
#, fuzzy
msgid "Direction "
msgstr "Koristus"
#: src/lyxfont.C:535
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
#: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfr1.C:221
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 merkkijono korvattu."
#: src/lyxfr1.C:224
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/lyxfr1.C:261
msgid "Found."
msgstr "Löydetty."
#: src/lyxfunc.C:263
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. no
#: src/lyxfunc.C:320
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:325
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komentoa ei voi suorittaa ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:549
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:771
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Tuontitiedostotyyppiä ei tunnistettu: "
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/lyxfunc.C:1245
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ei muutettavaa viitettä"
#: src/lyxfunc.C:1659
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1664
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/lyxfunc.C:1772
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/lyxfunc.C:1782
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/lyxfunc.C:2096
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
#: src/lyxfunc.C:2114
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
#: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä"
#: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois"
#: src/lyxfunc.C:2179
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/lyxfunc.C:2202
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2356
msgid "Opening child document "
msgstr "Avataan aliasiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2388
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2484
msgid "No document open"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
#: src/lyxfunc.C:2490
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2583
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
#: src/lyxfunc.C:2584
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
#: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
#: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:2626
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
msgid "Opening document"
msgstr "Avataan asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:2674
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2700
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
#: src/lyxfunc.C:2723
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Valitse tuotava ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Korvataanko?"
#: src/lyxfunc.C:2769
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Tuodaan ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2773
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Valitse tuotava Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2801
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2851
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Tuodaan LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2856
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Tuodaan Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2864
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2864
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2869
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Noweb-tiedostoa ei voi tuoda"
#: src/lyxfunc.C:2870
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "LaTeX-tiedostoa ei voi tuoda"
#: src/lyxfunc.C:2897
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2915
msgid "Inserting document"
msgstr "Lisätään asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2921
msgid "inserted."
msgstr "lisätty."
#: src/lyxfunc.C:2923
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
#: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:400
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:402
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:404
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:407
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
"Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviivattu | Nimityyli | LaTeX-tila %l| "
"Oletus "
#: src/lyx_gui.C:413
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | "
"Magenta | Keltainen %l| Oletus"
#: src/lyx_gui.C:424
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/lyx_gui.C:463
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:475
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
#: src/lyx_gui.C:478
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) "
#: src/lyx_gui.C:524
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:356
msgid "Dismiss"
msgstr "Kuittaus"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyllä|kK#k"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|eE#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "Clear|#e"
msgstr "iso"
#: src/lyx_gui_misc.C:411
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_gui_misc.C:412
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/lyx_main.C:181
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Binäärin polkua ei voitu määrittää."
#: src/lyx_main.C:183
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
#: src/lyx_main.C:273
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja epäkelpo."
#: src/lyx_main.C:275
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
#: src/lyx_main.C:283
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää."
#: src/lyx_main.C:284
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametria, tai"
#: src/lyx_main.C:285
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "laita ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemiston nimi."
#: src/lyx_main.C:287
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "Sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Using built-in default "
msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
#: src/lyx_main.C:290
msgid " but expect problems."
msgstr "mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:293
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:392
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Teillä ei ole käyttäjän LyX-hakemistoa."
#: src/lyx_main.C:393
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi."
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Järjestetäänkö teille sellainen (suosittellaan)?"
#: src/lyx_main.C:395
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:402
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:403
msgid " and running configure..."
msgstr " ja käynnistän \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:409
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Epäonnistui. Käytän "
#: src/lyx_main.C:410
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
#: src/lyx_main.C:417
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:431
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:432
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe lukiessa "
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Käytän sisäänrakennettuja oletusarvoja."
#: src/lyx_main.C:443
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Asetan debug-tason arvoon "
#: src/lyx_main.C:454
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyX:in käytöstä\n"
"\t-sysdir x yritä asettaa järjestelmähakemisto x:ksi\n"
"\t-width x aseta pääikkunan leveys\n"
"\t-height y aseta pääikkunan korkeus\n"
"\t-xpos x aseta pääikkunan vasen laita kohtaan x\n"
"\t-ypos y aseta pääikkunan oikea laita kohtaan y\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
"\t valitse debugattavat ominaisuudet\n"
"\t Kirjoita lyx -dbg nähdäksesi luettelon\n"
"\t ominaisuuksista\n"
"\t-Reverse vaihtaa edusta- ja taustavärin\n"
"\t-Mono käynnistää LyX:in mustavalkoisena\n"
"\t-FastSelection käytä nopeaa valintojenpiirtämistapaa\n"
"\n"
"Katso LyX:in man-sivulta lisätietoja."
#: src/lyx_main.C:490
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista debug-asetuksista"
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Asetukselle -sysdir ei ole annettu hakemistoa!"
#: src/lyx_main.C:535
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Komentoja ei seuraa asetuksen -x jälkeen!"
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:562
msgid "' after "
msgstr "'"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:566
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Vast. nimi:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Yritys:|#Y"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Valitse tästä|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lisää|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Poista|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Tallenna|#T"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Huomautus:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksitiedosto: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Puh.luettelo tyhjä"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Tallenna (jos tarpeen)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja ja jatketaanko?"
#: src/lyxvc.C:103
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:104
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:108
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: src/lyxvc.C:109
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
#: src/lyxvc.C:135
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:138
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/lyxvc.C:153
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Hylätäänkö muutokset ja jatketaanko uloskirjautumista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:168
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:169
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjautumisen jälkeen."
#: src/lyxvc.C:170
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
#: src/lyxvc.C:273
msgid "No VC History!"
msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!"
#: src/lyxvc.C:280
msgid "VC History"
msgstr "Versionhallintahistoria"
#: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:408
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/mathed/formula.C:1038
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:1041
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formula.C:1204
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/mathed/formula.C:1213
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toimint matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
#: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:73
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "abg"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ohut|#O"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva|#e"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Paksu|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/mathed/math_panel.C:113
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/mathed/math_panel.C:117
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/mathed/math_panel.C:121
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/mathed/math_panel.C:311
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
#: src/mathed/math_panel.C:363
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneli"
#: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
#: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Layout"
msgstr "Muotoile"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
msgid "Insert"
msgstr "Lisää"
#: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
#: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/menus.C:225 src/menus.C:356
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:239
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:253
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#u"
#: src/menus.C:267
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:281
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#e"
#: src/menus.C:295 src/menus.C:370
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:309
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#k"
#: src/menus.C:323 src/menus.C:384
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:426
msgid "Screen Options"
msgstr "Näyttöasetukset"
#: src/menus.C:467
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x30|ASCII-teksti riveinä...%x31|ASCII-teksti "
"kappaleina...%x32|Noweb...%x33"
#: src/menus.C:473 src/menus.C:712
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:474 src/menus.C:713
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:475 src/menus.C:714
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|kK#k#K"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:715
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:485
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Vie%t|LaTeX:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScript:na...%x42|ASCII-tekstinä...%x4"
"3|HTML:nä...%x44|Omana muotona...%x45"
#: src/menus.C:494
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Vie%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScript:na...%x42|Ascii-tekstinä..."
"%43"
#: src/menus.C:501
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Vie%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScript:na...%x42|Ascii-tekstinä..."
"%43"
#: src/menus.C:507
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:508
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:509
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:510
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "FEX|Hh#h#H"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Oo#o#O"
#: src/menus.C:517
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Sulje|Tallenna|Tallenna nimellä..|Hylkää "
"kaikki muutokset%l|Näytä DVI:nä|Näytä PostScriptina|Päivitä DVI|Päivitä "
"PostScript|Build-ohjelma%l|Tulosta...|Faksaa..."
#: src/menus.C:532 src/menus.C:732
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|UuN#u#U"
#: src/menus.C:533 src/menus.C:733
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:534 src/menus.C:734
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:537
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:538
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:541
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:591
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Tuo%m"
#: src/menus.C:593
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Vie%m%l"
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Lopeta%l"
#: src/menus.C:596 src/menus.C:735
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:598 src/menus.C:736
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:706
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii-teksti riveinä...%x16|Ascii-teksti "
"kappaleina...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:726
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Tuo%m%l|Lopeta%l"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Irralliset & upotetut osat%t|Avaa/Sulje%x21|Poista irrallisuus%x22|Avaa "
"kaikki alaviitteet/reunahuomautukset%x23|Sulje kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x24|Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|Sulje "
"kaikki kuvat/taulukot%x26|Poista kaikki virhelaatikot%x27"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Pp#p#P"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:826
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|kK#k#K"
#: src/menus.C:828
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:829
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|vV#v#V"
#: src/menus.C:837 src/menus.C:935
msgid "Table%t"
msgstr "Taulukko%t"
#: src/menus.C:845
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%B%x44%l"
#: src/menus.C:847
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%b%x44%l"
#: src/menus.C:848
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:856
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Viiva yllä%B%x36"
#: src/menus.C:858
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Viiva yllä%b%x36"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:867
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Viiva alla%B%x37"
#: src/menus.C:869
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Viiva alla%b%x37"
#: src/menus.C:870
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:878
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Viiva vasemmalla%B%x38"
#: src/menus.C:880
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Viiva vasemmalla%b%x38"
#: src/menus.C:881
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#v#V"
#: src/menus.C:889
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Viiva oikealla%B%x39%l"
#: src/menus.C:891
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Viiva oikealla%b%x39%l"
#: src/menus.C:892
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:901
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%r%x40"
#: src/menus.C:904
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Tasaa oikealle%r%x41"
#: src/menus.C:910
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|sS#s#S"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Keskitä%R%x42%l"
#: src/menus.C:915
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Keskitä%r%x42%l"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:919
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Lisää rivi%x32"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:922
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Lisää sarake%x33%l"
#: src/menus.C:923
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:925
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Poista rivi%x34"
#: src/menus.C:926
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:928
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Poista sarake%x35%l"
#: src/menus.C:929
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|Pp#p#P"
#: src/menus.C:931
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Poista taulukko%x43"
#: src/menus.C:932
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:937
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Lisää taulukko%x31"
#: src/menus.C:938
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:942
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versiohallinta%t"
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rekisteröi%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Kirjaa muutokset%d%x52"
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Kirjaa muutokset%x52"
#: src/menus.C:957
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%d%x53"
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54"
#: src/menus.C:962
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Peruuta viimeisin kirjautuminen%x55"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Näytä historia%x56"
#: src/menus.C:967
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rekisteröi%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Kk#k#K"
#: src/menus.C:972
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:973
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Pp#p#P"
#: src/menus.C:974
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|eE#e#E"
#: src/menus.C:975
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:978
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Kumoa|Tee uudelleen%l|Leikkaa|Kopioi|Liitä%l|Etsi & korvaa...|Siirry "
"virheeseen|Siirry huomautukseen|Irralliset & upotetut "
"osat%m|Taulukko%m|Oikoluku...|TeX-tarkastus|Sisällys...%l|Versiohallinta%m%l|"
"Näytä LaTeX lokitiedosto%l|Liitä X-valinta riveinä|Liitä X-valinta kappaleina"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|uU#u#U"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|iI#i#i"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1010
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1011
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1012
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|äÄ#ä#Ä"
#: src/menus.C:1013
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1138
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Merkki...|Kappale...|Asiakirja...|Sivu...|Taulukko...|Lainausmerkit...%l|Koro"
"stettu%b|Nimityyli%b|Lihavoitu%b|TeX-tyyli%b|Muuta ympäristösyvyyttä|LaTeXin "
"aloitusosa...%l|Tallenna muotoilu oletukseksi"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1160
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1161
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1162
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1163
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1228
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Lisää ASCII-tiedosto%t|Riveinä%x41|Kappaleina%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Luettelot%t|Sisällysluettelo%x21|Kuvat%x22|Taulukot%x23|Algoritmit%x24|Hakemi"
"sto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1249
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1252
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Irralliset osat%t|Kuva%x71|Taulukko%x72|Leveä kuva%x73|Leveä "
"taulukko%l%x74|Algoritmi%x75"
#: src/menus.C:1259
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1261
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1262
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|eE#e#E"
#: src/menus.C:1263
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1266
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Erikoismerkki%t|Vaakatäyttö%x31|Tavutuskohta%x32|Kova "
"välilöynti%x33|Rivinvaihto%x34|Ellipsis(...)%x35|Virkkeen lopun "
"piste%x36|Tavallinen lainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1277
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1278
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1279
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1281
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1282
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|lL#l#L"
#: src/menus.C:1283
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1286
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Kuva...|Taulukko...%l|Sisällytä tiedosto...|Lisää ASCII-tiedosto%m|Lisää "
"LyX-tiedosto...%l|Alaviite|Reunahuomautus|Irralliset "
"osat%m%l|Luettelot%m%l|Erikoismerkki%m%l|Huomautus...|Nimike...|Viite...|Lain"
"aus...|Hakemistoviite...|Hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/menus.C:1307
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1308
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1309
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1310
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1312
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1313
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1314
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1324
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1431
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Murtolauseke|Neliöjuuri|Eksponentti|Alaindeksi|Summa|Integraali%l|Matematiikk"
"atila|Näytä kaava%l|Matematiikkapaneli..."
#: src/menus.C:1441
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1442
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1443
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1444
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1446
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1447
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1448
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1449
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1515
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Näyttökirjasinlajit...|Oikolukuasetukset...|Näppäimistö...|LaTeX...%l|Konfigu"
"roi uudelleen"
#: src/menus.C:1521
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1522
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1523
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1524
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1569
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t"
#: src/menus.C:1603
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Johdanto|Opastus|Käyttöopas|Kehittyneet "
"ominaisuudet|Mukauttaminen|Hakuteos|Tunnetut "
"viat|LateX-asetukset%l|Tekijänoikeudet ja takuu|Kiitokset...|Versio..."
#: src/menus.C:1615
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Jj#j#J"
#: src/menus.C:1616
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1617
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "Hm|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1618
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1619
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1620
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1621
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1622
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1623
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1624
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1625
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1648
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/menus.C:1649
msgid " of "
msgstr " "
#: src/menus.C:1650
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/menus.C:1652
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
#: src/menus.C:1666
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Haluttua asiakirjaa ei voitu lyötää."
#: src/menus.C:1670
msgid "Opening help file"
msgstr "Avataan ohjetiedosto"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritetaan:"
#: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:220
msgid "* No document open *"
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
#: src/Painter.C:318
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:319
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " "
#: src/Painter.C:320
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/Painter.C:327
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/Painter.C:333
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:374
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/Painter.C:375
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "'"
#: src/Painter.C:376
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/Painter.C:379
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Paperin asettelu"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Paperin asettelu määritetty"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
#: src/TableLayout.C:469
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1614
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/ParagraphExtra.C:162
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Kappaleen lisätyyli"
#: src/ParagraphExtra.C:202
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Kappaleen lisätyyli määritetty"
#: src/ParagraphExtra.C:308
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Mihin tulostetaan?"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Tied.|#i"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea järjestys|#O"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Käänteinen järj.|#j"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sivujärj."
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sivuja:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopioita:"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Määrä:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Lajittelematon|#L"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikolukuasetukset"
#: src/spellchecker.C:551
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell-prosessi kuoli jostakin syystä. Olettehan asentanut\n"
"tämän asiakirjan kielen sanastoon? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
"valitse toinen sanasto oikoluku-valikosta."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:776
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:778
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/spellchecker.C:782
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi kuoli jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin tapettiin."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Syötä merkistövalinta ispell'iin|#m"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Lähellä\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/support/filetools.C:378
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:405
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:474
msgid "Internal error!"
msgstr "Sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:475
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä"
#: src/support/filetools.C:480
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Virhe: Hakemistoon ei voitu siirtyä: "
#: src/support/path.h:37
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Hakemisto on jo avoinna:"
#: src/TableLayout.C:233
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Taulukon lisälomake"
#: src/TableLayout.C:253
msgid "Table Layout"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/TableLayout.C:276
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
#: src/TableLayout.C:332
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Vahvista painamalla Delete-näppäintä uudelleen"
#: src/text2.C:344
msgid "Opened float"
msgstr "Irrallinen osa avattiin"
#: src/text2.C:346
msgid "Closed float"
msgstr "Irrallinen osa suljettiin"
#: src/text2.C:383
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävissä"
#: src/text2.C:1074
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
"Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
#: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
#: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä."
#: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
msgid "sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Puolinaisia taulukoita ei osata käsitellä."
#: src/text2.C:2201
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!"
#: src/text2.C:2211
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulukon solu voi sisältää vain yhden kappaleen!"
#: src/text.C:2659
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/text.C:3061 src/text.C:3089
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/text.C:3087
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilöyntiä. Ks. Opastus."
#: src/text.C:5534
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!"
#: src/text.C:5542
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!"
#: src/text.C:5558
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Taulukkoa ei voi leikata."
#: src/text.C:5574
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"
#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
#~ msgstr "Varoitus: Ohitetaan vanha upotettu osa"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"