lyx_mirror/po/hu.po
Lars Gullik Bjønnes fc8465aa1f use anon namespace, somewhat better comp. handling of minipages, not quite there yet
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1795 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-03-20 01:22:46 +00:00

9774 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Magyar kiegészítés a LyX-hez.
# Copyright (C) 1998, The LyX Team.
#
# Kadar András <kadara@eik.bme.hu>, 1998.
# Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>\n"
"Language-Team: hungarian, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:822
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
#: src/buffer.C:823
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:825
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:834
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
#: src/buffer.C:835
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt "
#: src/buffer.C:837
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- az alapértelmezettel helyettesítve"
#. future format
#: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: src/buffer.C:1400
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1401
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: src/buffer.C:1407
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját"
#: src/buffer.C:1420
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Nem sikerült a dokumentumot teljesen beolvasni"
#: src/buffer.C:1421
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (tül rövid)"
#: src/buffer.C:1424
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nem LyX fájl!"
#: src/buffer.C:1427
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: "
#: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1828
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"
#: src/buffer.C:1862
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HIBA"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3565
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3578
msgid "chktex did not work!"
msgstr "Hiba a ChkTeX futtatása közben!"
#: src/buffer.C:3579
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Hiba a fájllal történt futtatáskor:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Változások a dokumentumban:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Mégis kilép?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot "
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " A mentés sikeresnek tûnik. Hû. "
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " A mentés sikertelen! Megpróbálom..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!"
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt betölteni?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt megnyitni?"
#: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
msgid "Document is already open:"
msgstr "A dokumentum már nyitva van:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "A(z) '"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' fájl csak olvasható"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?"
#: src/BufferView2.C:65
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
msgid "Open/Close..."
msgstr "Megnyitás/Bezárás..."
#: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/BufferView2.C:459
msgid "No further undo information"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:470
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
#: src/BufferView2.C:480
msgid "No further redo information"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:580
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:589
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Beillsztés"
#: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Nincs több megjegyzés"
#: src/bufferview_funcs.C:37
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Inserting margin note..."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:98
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
msgid "Melt"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:143
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:250
msgid "Font: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:254
msgid ", Depth: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/bufferview_funcs.C:263
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:266
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:269
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:272
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:290
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1218
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1455
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot"
#: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
#: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
#: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
#: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
#: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
#. Inserts document
#: src/BufferView_pimpl.C:1481
msgid "Inserting document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
#: src/lyxfunc.C:1662
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/BufferView_pimpl.C:1487
msgid "inserted."
msgstr "beillesztve."
#: src/BufferView_pimpl.C:1489
msgid "Could not insert document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
#: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
msgid "Layout "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
msgid " not known"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1819
msgid "in current document."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2215
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2220
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2334
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
msgid "Math editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/BufferView_pimpl.C:3002
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/BufferView_pimpl.C:3007
msgid "Document is read only"
msgstr ""
#. if we don't have an argument there was something
#. strange going on so we just tell this to someone!
#: src/BufferView_pimpl.C:3048
#, fuzzy
msgid "No argument givven"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetés #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr ", dátum: "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr ", dátum: "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "'-t fogom használni."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "'-t fogom használni."
#: src/converter.C:169 src/converter.C:199
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/converter.C:170
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:192 src/converter.C:622
msgid "Executing command:"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/converter.C:200
msgid "Error while executing"
msgstr ""
#: src/converter.C:556 src/converter.C:649
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/converter.C:557
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ", dátum: "
#: src/converter.C:646
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr ""
#: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
msgid "You should try to fix them."
msgstr ""
#: src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/converter.C:707
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"
#: src/converter.C:708
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr ", dátum: "
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
msgid "One error detected"
msgstr ""
#: src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix it."
msgstr ""
#: src/converter.C:791 src/converter.C:861
msgid " errors detected."
msgstr ""
#: src/converter.C:796
msgid "There were errors during running of "
msgstr ""
#: src/converter.C:800 src/converter.C:867
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:801 src/converter.C:868
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "' beillesztve."
#: src/converter.C:802 src/converter.C:869
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:820
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/converter.C:850
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#: src/converter.C:851
msgid "Missing log file:"
msgstr "Hiányzó napló fájl:"
#: src/converter.C:864
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:523
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:526
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
#: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
msgid "Impossible operation"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:556
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
#: src/text.C:4228 src/text.C:4255
msgid "Sorry."
msgstr "Sajnálom."
#: src/debug.C:35
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "General information"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/debug.C:45
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Példány felügyelet%t"
#: src/debug.C:48
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/debug.C:51
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "Dependency information"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/debug.C:54
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:105
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:85
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentum átnevezve '"
#: src/exporter.C:87
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Súgó"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Beszúrás"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Formátum"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI megtekintése"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Egyéb...|#g"
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Beillesztés%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Kilépés"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Bezárás"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Mentés"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Mentés másként"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Példány felügyelet%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportálás%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Regisztrálás"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Visszavonás"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Ismét"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Kivágás"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Másolás"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Beillsztés"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Keresés & Csere"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Képlet|#K"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX ellenõrzése"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Hibajelzések törlése"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Vonal"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Bekezdés környezete"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Megnyitás/Bezárás..."
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Melt|M"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Multicolumn|M"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Felsõ szegély"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Alsó szegély"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Baloldali szegély"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Balra igazítás"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Igazítás"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Jobbra igazítás"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Középre igazítás"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Alsó szegély"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Sor beszúrása"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Oszlop beszúrása"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Sor törlése"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Oszlop törlése"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Keret megjelenítése|#K"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Behúzás"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "URL...|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "egyéb..."
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Superscript|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Subscript|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Linebreak|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Mondat végét jelzõ pont beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Figure|F"
msgstr "Ábra"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide Figure|W"
msgstr "az ábra elérési útja üres"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Wide Table|d"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Algorithm|A"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokumentum"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Vonal"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentum"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX elõtag"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Oldalbeállítás megtörtént"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Hiba"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "egyéb..."
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Hiv.: "
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bookmarks|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "User's Guide|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Igazítás"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Beillsztés"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Elrendezés"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Bezárás"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Bezárás"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Dokumentum"
#: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Oszlopok"
#: src/ext_l10n.h:230
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Másolás"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Beillsztés"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
msgid "Definition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Mégsem"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Mégsem"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Példák"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Példák"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Szülõ:"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Szám"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Ábra"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fájl"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Jegyzet"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
msgid "Journal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Bal|#B"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Vonal"
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Mátrix"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Képlet"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "inch|#i"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Beszúrás"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Szám"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Hiv.: "
#: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Szám"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Jegyzet"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Beállítások"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Megnyitás"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Beszúrás"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés környezete"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Paragraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Szülõ:"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Szülõ:"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Kész"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Beillsztés"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Ábra"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Álló|#l"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Question"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Jegyzet"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Megjegyzés:|#M"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Megjegyzés:|#M"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Megjegyzés:|#M"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Másodlagos"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Section*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Beszúrás"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Ábra"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Oldalak"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Oldalak"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Normál|#N"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Mentés"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Függvények"
#: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Függvények"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Táblázat%t"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Szöveg"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Sablonok"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fájl"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Kettõ|#t"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Fordítás|#F"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Fordítás|#F"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
#: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Idézet|#I"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Verse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Beszúrás"
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Fordítás|#F"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/FontLoader.C:250
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Betûkészlet betöltése az X-Szerverbe..."
#: src/form1.C:29
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fájl|#E"
#: src/form1.C:32
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Nyomtatási kép#|N"
#: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tallóz...|#T"
#: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Alkalmaz|#A"
#: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:87
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
#: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Mégsem|^["
#: src/form1.C:53
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Keret megjelenítése|#K"
#: src/form1.C:56
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Fordítás|#F"
#: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/form1.C:63
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/form1.C:69
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/form1.C:72
msgid "Default|#t"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/form1.C:75
msgid "cm|#m"
msgstr ""
#: src/form1.C:78
msgid "inches|#h"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Megjelenít"
#: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: src/form1.C:95
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/form1.C:101
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Színes megjelenítés|#S"
#: src/form1.C:104
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#N"
#: src/form1.C:107
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z"
#: src/form1.C:110
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Fekete-fehér kép|#F"
#: src/form1.C:117
msgid "Default|#U"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/form1.C:120
msgid "cm|#c"
msgstr ""
#: src/form1.C:123
msgid "inches|#n"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:127
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/form1.C:131
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "%-a az oszlopnak|#o"
#: src/form1.C:137
msgid "Caption|#k"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/form1.C:140
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Részábra|#R"
#. /
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
#: src/lyxfunc.C:765
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Kulcs:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
msgid "Text after"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Kész"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Idézet"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n"
"hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n"
"nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n"
"További részletekért olvassa el a\n"
"GNU General Public License-t.\n"
"A GNU General Public License szövegét megtalálja\n"
"e program mellett, ha mégsem, írjon a következõ címre:\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Hiba"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Behúzás"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés az elõzõ karakterre"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Hiv.: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Oldal: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Szöveg"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Szöveg"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Hiv.: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Típus"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Szám"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
#: src/insets/insettoc.C:23
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
msgid "List of Tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
msgid "*** No Document ***"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "Típus"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Hiv.: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Szám"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Kész"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
#: src/frontends/kde/urldlg.C:49
msgid "&OK"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n"
"módosítható a GNU General Public License második\n"
"vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n"
"található feltételek szerint."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n"
"hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n"
"nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n"
"További részletekért olvassa el a\n"
"GNU General Public License-t.\n"
"A GNU General Public License szövegét megtalálja\n"
"e program mellett, ha mégsem, írjon a következõ címre:\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Alkalmaz|#A"
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Lebegõ objektumok:|#L"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
msgid "Ignore LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
#, fuzzy
msgid "Section number depth :"
msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "Table of Contents depth :"
msgstr "Tartalomjegyzék mélysége"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
msgid "PostScript driver :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math"
msgstr "AMS Math használata|#A"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
msgid "First try :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
msgid "then :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
msgid "Headers and Footers"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Elrendezés"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Paper size :"
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
#, fuzzy
msgid "Margins :"
msgstr "Margók"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
#, fuzzy
msgid "Width :"
msgstr "Szélesség"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
#, fuzzy
msgid "Height :"
msgstr "Magasság"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
#, fuzzy
msgid "Top :"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
#, fuzzy
msgid "Bottom :"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Left :"
msgstr "Balra|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
#, fuzzy
msgid "Right :"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
msgid "Header height :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
msgid "Header separation :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
#, fuzzy
msgid "Footer skip :"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Álló|#l"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
#, fuzzy
msgid "Language :"
msgstr "Nyelv:"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Encoding :"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
#, fuzzy
msgid "Quote style :"
msgstr "Stílus: "
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Bekezdés környezete"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Font size :"
msgstr "Betûméret:|#m"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
#, fuzzy
msgid "Font family :"
msgstr "Család:|#C"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid "Page style :"
msgstr "Oldal stílusa:|#l"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
#, fuzzy
msgid "Document class :"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
msgid "Two-sided"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
msgid "Two column pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
msgid "Inter-line spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
#, fuzzy
msgid "Extra options :"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
msgid "Default paragraph spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
#, fuzzy
msgid "Size :"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
msgid "Shrink :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
msgid "Stretch :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
msgid "Add space"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "inch|#i"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
#, fuzzy
msgid "Scaled points"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
msgid "Big/PS points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#. FIXME
#: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Új oldal"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Függõleges távolság"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret|#r"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
msgid "&Top"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Közép|#z"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
msgid "&Start new minipage"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
msgid "Label width"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Idézet"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Oldal: "
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Másolás"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Minden oldalt|#M"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "A páros oldalakat|#R"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fájl"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Böngészés|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Kivágás"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:43
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Másodlagos"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Extra|#x"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:45
msgid "&Geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:46
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Bullets"
msgstr "Felsorolás behúzása"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
#: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
#: src/frontends/kde/docdlg.C:143
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:56
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:57
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:58
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Billentyûzetkiosztás"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:59
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:68
#, fuzzy
msgid "10 point"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "11 point"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "12 point"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:73
#, fuzzy
msgid "single"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:74
msgid "1 1/2 spacing"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
#: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
#: src/frontends/kde/docdlg.C:610
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "small"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:83
msgid "medium"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:84
msgid "big"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
#: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
#: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
msgid "Here"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
#: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
#: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
#, fuzzy
msgid "Bottom of page"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
#: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
#: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
#, fuzzy
msgid "Top of page"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
#: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
#: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
#, fuzzy
msgid "Separate page"
msgstr "Sablonok"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
#: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
#: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
#: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Jegyzet"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:121
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Bal|#B"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:122
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:123
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:133
msgid "A4 small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:134
msgid "A4 very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:135
msgid "A4 very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:144
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr ", dátum: "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:145
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:146
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:147
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:148
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:149
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:150
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:151
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:152
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:155
#, fuzzy
msgid "`text'"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:156
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:157
#, fuzzy
msgid "'text'"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:158
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:159
#, fuzzy
msgid ",text`"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:160
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:161
#, fuzzy
msgid ",text'"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:162
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:163
#, fuzzy
msgid "<text>"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:164
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:165
#, fuzzy
msgid ">text<"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:166
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Beillsztés"
#. FIXME: bullets
#: src/frontends/kde/docdlg.C:171
msgid "Specify header + footer style etc"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:172
msgid ""
"Add spacing between paragraphs rather\n"
" than indenting"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:173
msgid "Custom line spacing in line units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:174
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
#: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
msgid ""
"Specify preferred order for\n"
"placing floats"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:179
msgid ""
"Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
" for float placement"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:180
msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:181
#, fuzzy
msgid "How detailed the Table of Contents is"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:182
msgid "Program to produce PostScript output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
#: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "FIXME please !"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
#, fuzzy
msgid "Key not found."
msgstr "A betûkészlet nem található!"
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
msgid "Document layout set"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Options"
msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t"
#. successfully loaded
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
msgid "LyX: Index"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
msgid "Build log"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormLog.C:52
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:78
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Bekezdés környezete"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX belsõ hiba!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
msgid "&Go back"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormRef.C:105
msgid "Jump back to original position"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
#: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
#: src/frontends/kde/FormRef.C:183
#, fuzzy
msgid "Jump to selected reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:233
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Példány felügyelet%t"
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
#, fuzzy
msgid "No version control log file found"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
#, fuzzy
msgid "LyX: Version Control Log"
msgstr "Példány felügyelet%t"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Behúzás"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:33
msgid "&General"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
#: src/paragraph.C:1924
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
msgid "Minipage"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Kész"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
msgid "Small skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Medium skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fájl"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blokkba|#l"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Balra|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "Alignment of current paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
#, fuzzy
msgid "No indent on first line of paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
#, fuzzy
msgid "New page above this paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
msgid "Don't hug margin if at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
#, fuzzy
msgid "Size of extra space above paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Maximum extra space that can be added"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Minimum space required"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
#, fuzzy
msgid "New page below this paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Size of extra space below paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Number of copies to print"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:36
msgid "Output filename (PostScript)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:37
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:28
msgid "Available References"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Szám"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:49
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Sajnálom."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:93
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:94
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:95
msgid "Update list of references shown"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:96
#, fuzzy
msgid "Jump to reference in document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
msgid "Depth"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:30
msgid "Url :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:42
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Betûtípus"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Keresés & Csere"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
msgid "String has been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:506
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stílus: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Bezárás|#B^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Frissítés|#Ff"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Család:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Alak:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Egyéb:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Mégsem"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Szín:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Betûtípus"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr "Változatlan %l| Antikva | Groteszk | Írógép %l| Alapállapot "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l| Álló | Dõlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Apró | Legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb "
"| Legnagyobb | Óriási | Óriásibb %l| Növelés | Csökkentés | Alapállapot "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kapitális | LaTeX mód %l| Alapállapot "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Nincs szín | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | Cián | "
"Lila | Sárga %l| Alapállapot "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Változott)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Hiv.: "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Szám"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Idézet"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
msgid "Text before|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Bal|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
#, fuzzy
msgid "Regex"
msgstr "Szöveg"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n"
"módosítható a GNU General Public License második\n"
"vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n"
"található feltételek szerint."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n"
"hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n"
"nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n"
"További részletekért olvassa el a\n"
"GNU General Public License-t.\n"
"A GNU General Public License szövegét megtalálja\n"
"e program mellett, ha mégsem, írjon a következõ címre:\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Álló|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometry csomag használata"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szélesség:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Magasság:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Bal:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Jobb:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Oldal: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Betûméret:|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Oldal stílusa:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Egyéb beállítások:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kihagyás:|i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Egy|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Egy|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Kettõ|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Stílus: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Nyelv:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lebegõ objektumok:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tartalomjegyzék mélysége"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS meghajtó:|P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math használata|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:524
msgid "Size|#z"
msgstr "Méret|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:533
msgid "LaTeX|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:543
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:551
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:565
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:573
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Felsorolás behúzása"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:579
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normál|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:588
msgid "Maths|#M"
msgstr "Képlet|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:612
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:620
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
msgid "Document Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy "
"| NAGY | óriási | Óriási"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extra|#x"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolás behúzása"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr ""
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverziós hiba!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
msgid "into chosen document class"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hiba"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Sablonok"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:54
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:61
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS fájl|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:70
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:79
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:93
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Mégsem|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Kiterjesztés:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Felhasználó1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Felhasználó|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Böngészés|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "%-a az oszlopnak|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Fekete-fehér kép|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Szín:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nincs megjelenítve]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Elforgatás"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Frissítés|#Ff"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Clipart"
msgstr "Képek"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne gépeljen|#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Betöltés|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fájl név:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:67
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Látható space|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Idézet|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:82
msgid "Use input|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:89
msgid "Use include|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Ábra beillesztése"
#. Should browsing too be disabled in RO-mode?
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Bezárás|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
msgid "Maths Decorations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Oszlopok "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Bezárás "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Hossz|#H"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "vagy %|#v"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Közép|#z"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Felette|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Alatta|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Elõtte|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Utána|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nincs behúzás|#z"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Balra|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokkba|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Felette:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alatta:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Új oldal"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Függõleges távolság"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Oldalbeállítás"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalék-érték (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
msgid "OK|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX elõtag"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX elõtag beállítva"
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Groteszk|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "vagy %|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
msgid "script"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Nyelv"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Oldal: "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "huge"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
msgid "normal"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "tiny"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "larger"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Nyelv"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "1st|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "Keresés|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Böngészés|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
msgid "Use babel|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
msgid "Global|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
msgid "Modify|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Sajnálom."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "DVI megtekintése"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Súgó"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Böngészés|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Sor törlése"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
msgid "Add|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Minden oldalt|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "DVI megtekintése"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Sajnálom."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS fájl|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Tallóz...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
msgid "User Interface file|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Új oldal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Másolás"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Beillsztés"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Szám"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Formátum"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Sablonok"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Inputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezárás"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
msgid "Formats"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Képlet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Függvények"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
msgid "User Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS fájl|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Billentyûzetkiosztás"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Sablonok"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Felhasználó1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy "
"| NAGY | óriási | Óriási"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Minden oldalt|#M"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "A páratlan oldalakat|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "A páros oldalakat|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normál sorrend|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Oldal: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Kivágás"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr ", dátum: "
#: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sajnálom."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Szám"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Hiv.: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Keresés|#K"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Új szöveg|#j"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#E"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#H"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Csere|#C#c"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "kisbetû/nagybetû|#i"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Egész szó|#g"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Csere|#C#c"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Keresés & Csere"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Táblázat%t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Balra|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Bal|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Jobb|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Szélesség:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Igazítás"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Speciális Oszlopos Elrendezés"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Speciális Több-oszlopos Elrendezés"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
msgid "1st Head|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Súgó"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Formátum"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Oszlopok"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Mégsem"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Táblázat%t"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "EMT|Ff#f#F"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
msgid "*** No Lists ***"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Példány felügyelet%t"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
msgid "No version control log file available"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
msgid "More"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Beillesztés%m"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "' beillesztve."
#: src/insets/figinset.C:1014
msgid "[render error]"
msgstr "[képfeldolgozási hiba]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[képfeldolgozás ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1018
msgid "[no file]"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/insets/figinset.C:1020
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1022
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nincs megjelenítve]"
#: src/insets/figinset.C:1024
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nincs ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ismeretlen hiba]"
#: src/insets/figinset.C:1199
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/insets/figinset.C:1227
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"
#: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
#: src/insets/insetgraphics.C:474
msgid "empty figure path"
msgstr "az ábra elérési útja üres"
#: src/insets/figinset.C:1950
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/insets/figinset.C:1952
#, fuzzy
msgid "Clip art"
msgstr "Képek"
#: src/insets/figinset.C:1959
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/insets/insetbib.C:128
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"
#: src/insets/inset.C:71
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetcaption.C:62
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetcaption.C:80
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nem megengedett mûvelet!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:199
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#x"
#: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
#: src/insets/insetfloat.C:242
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/insets/insetfloat.C:166
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetgraphics.C:176
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[ismeretlen hiba]"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Error reading"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:188
msgid "Error converting"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:155
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:156
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:157
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Idézet|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:158
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr ""
#: src/insets/insetinfo.C:193
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
msgid "Close|#C^["
msgstr "Bezárás|#B^["
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Beszúrás"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margók"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetminipage.C:64
msgid "minipage"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:122
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Szülõ:"
#: src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv.: "
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Nem szám"
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Oldal: "
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Szöveg"
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Hiv.: "
#: src/insets/insettabular.C:458
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/insets/insettabular.C:1668
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:520
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insettext.C:1005
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX futtatás száma "
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:222
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
#: src/layout.C:1350
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/layout.C:1351
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/layout.C:1413
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
#: src/layout.C:1414
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/layout.C:1415
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Kész"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr ""
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr ""
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr ""
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Beillsztés"
#: src/LColor.C:64
msgid "selection"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Beillsztés"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Jegyzet"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Nyelv"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Szülõ:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Képlet"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "latex inset"
msgstr "Beillsztés"
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Beszúrás"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "appendix line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "tabularonoff line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Új oldal"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Elõzõ karakter kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX ellenõrzése"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Select to end of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/LyXAction.C:130
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Exportálás%m%l"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Import document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document from template"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:150
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI megtekintése"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char back"
msgstr "Visszalépés az elõzõ karakterre"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char forward"
msgstr "Lépés a következõ karakterre"
#: src/LyXAction.C:162
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Környezet mélységének csökkentése"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Környezet mélységének növelése"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Change environment depth"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... beillesztése"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go down"
msgstr "Ugrás lefelé"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Select next line"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "A bekezdés környezetének kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Mondat végét jelzõ pont beillesztése"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Go to next error"
msgstr "Ugrás a következõ hibára"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Hibajelzések törlése"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Súgó megnyitása"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keresés & Csere"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kód stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Default font style"
msgstr "Alapértelmezett betûtípus"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Saját stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Groteszk betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Betûméret beállítása"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Betûkészlet állapota"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Select next char"
msgstr "Következõ karakter kijelölése"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Súgó megnyitása"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"
#: src/LyXAction.C:247
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:249
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás kikapcsolása"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Elsõdleges bilentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Másodlagos billentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás átkapcsolása"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert Label"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:262
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Nyelv"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának másolása"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése"
#: src/LyXAction.C:278
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Select to end of line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:293
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:295
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:297
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:299
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/LyXAction.C:302
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Math Greek"
msgstr "Görög betûk"
#: src/LyXAction.C:315
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Math mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ugrás a következõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:338
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Ugrás az elõzõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ugrás az elõzõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Elõzõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/LyXAction.C:349
msgid "Save Preferences"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert protected space"
msgstr "Védett szóköz beillesztése"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert quote"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/LyXAction.C:368
msgid "Scroll inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:389
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/LyXAction.C:391
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:394
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:397
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/LyXAction.C:399
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgetõ sávot"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:652
msgid "No description available!"
msgstr "Leírás nem érhetõ el!"
#: src/lyx.C:23
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr ""
#: src/lyx.C:25
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:169
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét"
#: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Save anyway?"
msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már nyitva van!"
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
#: src/lyx_cb.C:219
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentum átnevezve '"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "', but not saved..."
msgstr "'-re, de nincs elmentve..."
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Document already exists:"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Replace file?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:241
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:256
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "No warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "One warning found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:268
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:271
msgid " warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Chktex run successfully"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:323
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatikusan elmenti az aktuális dokumentumot..."
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"
#: src/lyx_cb.C:418
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot"
#: src/lyx_cb.C:435
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:442
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "A beszúrandó címke:"
#: src/lyx_cb.C:564
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra"
#: src/lyx_cb.C:565
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "papírméretre, és idézõjelre vonatkozó"
#: src/lyx_cb.C:566
msgid "as default for new documents?"
msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?"
#: src/lyx_cb.C:578
msgid "Insert Figure"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/lyx_cb.C:594
msgid "Inserting figure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
msgid "Figure inserted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:683
msgid "Running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:690
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:693
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:694
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyxfind.C:34
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom."
#: src/lyxfind.C:34
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:55
msgid "On"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:597
msgid "Emphasis "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:600
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:603
msgid "Noun "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:605
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:609
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Nyelv:"
#: src/lyxfont.C:611
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Szám"
#: src/lyxfunc.C:281
msgid "Unknown sequence:"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:359
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:373
msgid "Document is read-only"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:378
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:805
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumentum mentése"
#: src/lyxfunc.C:1026
msgid "Opening help file"
msgstr "Súgó megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1035
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verziószám: "
#: src/lyxfunc.C:1040
msgid "Library directory: "
msgstr "A program könyvtára: "
#: src/lyxfunc.C:1042
msgid "User directory: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/lyxfunc.C:1254
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1271
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Görög betûk be"
#: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Görög billentyûzet be"
#: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Görög billenytûzet ki"
#: src/lyxfunc.C:1309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Opening child document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1373
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1447
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1453
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1519
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"
#: src/lyxfunc.C:1524
msgid "newfile"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1562
msgid "File already exists:"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1564
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr ""
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
msgid "Opening document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
msgid "opened."
msgstr "megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:1593
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1630
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot"
#: src/lyxfunc.C:1666
msgid "Could not open document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni"
#: src/lyxfunc.C:1690
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1691
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt LaTeX fájlt."
#: src/lyxfunc.C:1745
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum"
#: src/lyxfunc.C:1747
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "már nyitva van. Felülírjam?"
#: src/lyx_gui_misc.C:160
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Igen|Ii#i"
#: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nem|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:249
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:262
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:263
msgid "The document is read-only:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "A saját beállításainak megõrzéséhez szüksége van rá."
#: src/lyx_main.C:560
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?"
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:568
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása"
#: src/lyx_main.C:569
msgid " and running configure..."
msgstr " és a konfigurációs program futtatása..."
#: src/lyx_main.C:575
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nem sikerült. Helyette a '"
#: src/lyx_main.C:576
msgid " instead."
msgstr "'-t fogom használni."
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/lyx_main.C:597
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX figyelmeztetés!"
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Error while reading "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:599
msgid "Using built-in defaults."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:698
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:709
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:744
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:756
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:767
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:790
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:818
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1720
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?"
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1767
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1786
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1806
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1889
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1893
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1897
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Parancs futtatása a dokumentummal"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr ""
#: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
msgid " (Changed)"
msgstr " (Változott)"
#: src/LyXView.C:367
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX mód"
#: src/mathed/formula.C:882
msgid "No number"
msgstr "Nem szám"
#: src/mathed/formula.C:885
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "matematikai szöveg mód"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Az egyenleszerkesztõben ez a mûvelet nem használható!"
#: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
msgid "Macro: "
msgstr "Makró:"
#: src/mathed/formulamacro.C:188
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:417
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:427
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"
#: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözöljük a LyX-ben!"
#: src/minibuffer.C:61
msgid "Executing:"
msgstr ""
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:242
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Fájl típusa"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr ""
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr ""
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr ""
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr ""
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:285
msgid "Spellchecker Options"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:717
msgid "Spellchecker"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:964
msgid " words checked."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:966
msgid " word checked."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:968
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:972
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr ""
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:151
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:152
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"
#: src/support/filetools.C:445
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:"
#: src/support/filetools.C:515
msgid "Internal error!"
msgstr "Belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:516
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/filetools.C:1115
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1383
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem!"
#: src/tabular.C:1384
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1385
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:413
msgid "Opened float"
msgstr ""
#: src/text2.C:415
msgid "Closed float"
msgstr ""
#: src/text2.C:458
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/text2.C:1305
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
#: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr ""
#: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
msgid "sorry."
msgstr ""
#: src/text.C:2100
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2102
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3702 src/text.C:3708
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Új oldal"
#: src/text.C:3902 src/text.C:3908
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4218
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr ""
#: src/text.C:4227
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr ""
#: src/text.C:4254
msgid "Float would include float!"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "HIBA: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "Nincs több hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Ábra"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Ábra"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Táblázat-formátum"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Igazítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Nem szám"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Kivágás"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Példák"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Beszúrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Behúzás"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX futtatás száma "
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Beillesztés%m"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Nem szám"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Nem szám"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Nem szám"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Bekezdés környezete"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Szülõ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Konfiguráció frissítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Másodlagos"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Stílus: "
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Szimpla|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX futtatás száma "
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Betûkészlet kiválasztása|#B"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "\n"
#~ "A kiosztás\n"
#~ "nem található"
#~ msgid "Other...|#O"
#~ msgstr "Egyéb...|#g"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Egyéb...|#y"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Kiosztás"
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Elsõdleges kiosztás|#E"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Nincs kiosztás|#N"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Másodlagos kiosztás|#M"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Másodlagos"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Elsõdleges"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Margók"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Hossz|#H"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Mégsem|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "Beszúrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "Ábra beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "EPS ábra"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Irodalomjegyzék"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stílus: "
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "egyéb..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "Dokumentum átnevezve '"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Beilleszteni kívánt fájl"
#, fuzzy
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "megnyitva."
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Válassza ki a sablont"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Beszúrás"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fájl|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Megjelenít"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Képlet szerkesztõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Oldal: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "NINCS LATEX NAPLÓ FÁJL!"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Beszúrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "Konfiguráció frissítése"