mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-06 00:10:59 +00:00
837e4e597c
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@4277 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
10481 lines
236 KiB
Plaintext
10481 lines
236 KiB
Plaintext
# Dansk oversættelse af LyX
|
||
# Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
|
||
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
|
||
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
|
||
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-05-27 20:20GMT\n"
|
||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:381
|
||
msgid "Couldn't set the layout for "
|
||
msgstr "Kunne ikke angive layout for "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:383
|
||
msgid "one paragraph"
|
||
msgstr "et afsnit"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:386
|
||
msgid " paragraphs"
|
||
msgstr " afsnit"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:776
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401
|
||
msgid "When reading "
|
||
msgstr "Under læsning "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:393
|
||
msgid "Encountered "
|
||
msgstr "Fandt "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:395
|
||
msgid "one unknown token"
|
||
msgstr "et ukendt symbol"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:398
|
||
msgid " unknown tokens"
|
||
msgstr " ukendte symboler"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:764
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Fejl i tekstklasse"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:765
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \""
|
||
msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:767
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
|
||
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:777
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:779
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "- erstatter standardværdi"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1290
|
||
msgid "Unknown token: "
|
||
msgstr "Ukendt symbol: "
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1722 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Advarsel!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1695
|
||
msgid "LyX file format is newer that what"
|
||
msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1696
|
||
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
|
||
msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1701 src/buffer.C:1706 src/buffer.C:1728 src/buffer.C:1731
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "FEJL!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1702
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1707
|
||
msgid "Old LyX file format found. User LyX 1.2.x to read this!"
|
||
msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 1.2.x for at læse dette!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1723
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1724
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1728
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ikke en LyX-fil!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1731
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Kan ikke læse filen!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1823 src/buffer.C:1826
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1836 src/buffer.C:1839
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1847 src/buffer.C:1850
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2012 src/ext_l10n.h:182
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Sammendrag"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2015
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Sammendrag: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2023 src/ext_l10n.h:378
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referencer"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2026
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Referencer: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2140
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2169
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2767 src/buffer.C:3218
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_FEJL:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2767 src/buffer.C:3218
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Kan ikke skrive fil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2856 src/buffer.C:3331
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3629
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Kører chktex..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3642
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex virkede ikke!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3643
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
|
||
#: src/lyxvc.C:165
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Dokumentet er ændret:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Gem dokument?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:156
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:157
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
|
||
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:355
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
|
||
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fejl!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:369
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne fil"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:385
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:387
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:409
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:411
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:481
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1758 src/lyxfunc.C:1969
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:516
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:545
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:553
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:555
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:73
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:83
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:344
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:356
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:367
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:379
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Typografi kopieret"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:388
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Typografi indsat"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Indsæt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:73
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:94
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:165
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Skrift:"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:171
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", dybde: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:178
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", mellemrum: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkelt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:186
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr "Halvanden"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbelt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:192
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Andet ("
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:202
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", afsnit: "
|
||
|
||
# Inset = indstik
|
||
# Float = flyder
|
||
# Paragraph = afsnit
|
||
# Environment depth = omgivelsesdybde
|
||
# Bullet = Punktliste
|
||
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
|
||
# Keymap = Tastaturudlægning
|
||
# Label = referencemærke
|
||
# Margin note = marginnotat
|
||
# Note = notat
|
||
# Document class = tekstklasse
|
||
# Protected space = hårdt mellemrum
|
||
# Error box = fejlbesked
|
||
# Paper layout = papirindstillinger
|
||
# Layout = layout
|
||
# Minipage = miniside
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:320
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formaterer dokument..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1336
|
||
msgid "Saved bookmark"
|
||
msgstr "Gemt bogmærke"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1368
|
||
msgid "Moved to bookmark"
|
||
msgstr "Flyttet til bogmærke"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1608
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
|
||
#: src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1818 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1936
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Dokumenter|#d#D"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1938
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Eksempler|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
|
||
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1772
|
||
#: src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxfunc.C:1983
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulleret."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1638
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Indsætter dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1793
|
||
#: src/lyxfunc.C:1903
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1645
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "indsat."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1649
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1815
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1833 src/insets/insettext.C:1457
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Typografi "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1834 src/insets/insettext.C:1457
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ukendt"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2030 src/insets/inseterror.C:55
|
||
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1885
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fejl"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2031
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2032
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "i dette dokument."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2529
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Mærke fjernet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2536
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Mærke sat"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2667
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Mærke slået fra"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2680
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Mærke slået til"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2854 src/insets/insettext.C:1510
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3209
|
||
msgid "Word `"
|
||
msgstr "Ordet '"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3210
|
||
msgid "' indexed."
|
||
msgstr "' indekseret."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3367
|
||
msgid "Unknown function!"
|
||
msgstr "Ukendt funktion!"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3630 src/BufferView_pimpl.C:3633
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Ikke flere indstik"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:84
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
|
||
|
||
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Kan ikke vise fil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:174
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Ingen information om visning "
|
||
|
||
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Udfører kommando:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:204
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Fejl under udførelse"
|
||
|
||
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:580
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Ingen information om konvertering fra "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " til "
|
||
|
||
#: src/converter.C:671
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
|
||
|
||
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Prøv at rette dem."
|
||
|
||
#: src/converter.C:697
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:733
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Fejl under flytning af fil:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:734
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "til "
|
||
|
||
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Fandt én fejl"
|
||
|
||
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Prøv at rette den."
|
||
|
||
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " fejl fundet."
|
||
|
||
#: src/converter.C:819
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
|
||
|
||
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Denne operation resulterede i"
|
||
|
||
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "en tom fil."
|
||
|
||
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "Den færdige fil er tom"
|
||
|
||
#: src/converter.C:841
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Kører LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:863
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:864
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Mangler logfil:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:877
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:424
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:427
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"grundet klasseændring fra\n"
|
||
|
||
#: src/debug.C:36
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
|
||
|
||
#: src/debug.C:37
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Generel information"
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Klargøring af programmet"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Matematikredigering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Skrifttype-håndtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Versionsstyring"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brugerkommandoer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX Lexxer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Afhængighedsoplysninger"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX-indstik"
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Filer benyttet af LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
|
||
|
||
#: src/debug.C:110
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Sporer fejl i `"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:61
|
||
msgid "Cannot export file"
|
||
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:62
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Ingen information om ekport til "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:88
|
||
msgid "Cannot run latex."
|
||
msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:89
|
||
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:103
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Dokument eksporteret som "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:105
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr "til fil `"
|
||
|
||
#. Insert the latex builtin float-types
|
||
#. (these will later be read from a layout file)
|
||
#. table
|
||
#: src/FloatList.C:33
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:34
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste over tabeller"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:39
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:40
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste over figurer"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:48
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Lister over algoritmer"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:221
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " og "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:223
|
||
msgid " et al."
|
||
msgstr " et al."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:259
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Intet årstal"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
|
||
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1078
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:33
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:53
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:93
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:131
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:151
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Uændret"
|
||
|
||
#. default & error
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Ordinær"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:37
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Skrivemaskine"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:41
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:81
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:139
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nulstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:48
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:48
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fed"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Stående"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Skråtstillet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:79
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitæler"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Lillebitte"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Mindst"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lille"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Større"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Størst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Kæmpestor"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Forøg"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Formindsk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:133
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Fremhævet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:135
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Underlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:137
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Navneord"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:153
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ingen farve"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:155
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:157
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvid"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:159
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:161
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:163
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:165
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Turkis"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:167
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:169
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX-holdet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
|
||
"det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
|
||
"af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
|
||
"ønsker det) en nyere version."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
|
||
"garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
|
||
"Detaljerne står i GNU General Public License\n"
|
||
"Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
|
||
"dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
|
||
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX-version "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " fra "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Brugerkatalog: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Brugerkatalog: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Tegnsæt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:155
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Markér ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Markér grafikfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "midte"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
|
||
msgid "left top"
|
||
msgstr "venstre top"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
|
||
msgid "left bottom"
|
||
msgstr "venstre bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
|
||
msgid "left baseline"
|
||
msgstr "venstre grundlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
|
||
msgid "center top"
|
||
msgstr "midte top"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
|
||
msgid "center bottom"
|
||
msgstr "midte bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
|
||
msgid "center baseline"
|
||
msgstr "midte grundlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
|
||
msgid "right top"
|
||
msgstr "højre top"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
|
||
msgid "right bottom"
|
||
msgstr "højre bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
|
||
msgid "right baseline"
|
||
msgstr "højre grundlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
|
||
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
|
||
msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
|
||
msgid "*| All files "
|
||
msgstr "*| Alle filer "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
|
||
msgid "Specified file doesn't exist !"
|
||
msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fejl:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Kan ikke udskrive"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Udskriv til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Streng er blevet erstattet."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " strenge er erstattet."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " ord kontrolleret."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " ord kontrolleret."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
|
||
msgid "Spellchecking completed! "
|
||
msgstr "Stavekontrol fuldført! "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
|
||
"Måske blev den bevidst dræbt."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
|
||
msgid "Missing filelist. try Rescan"
|
||
msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2087
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Ændret)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:232
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (skrivebeskyttet)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Ja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Nej"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anullér"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
|
||
msgid "*|All files"
|
||
msgstr "*|Alle filer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "tomme"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c"
|
||
msgstr "%c"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%l"
|
||
msgstr "%l"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
|
||
msgid "FIXME - describe the units."
|
||
msgstr "FIXME - describe the units."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "Om LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
|
||
msgid "Bibliography Item"
|
||
msgstr "Litteraturliste-indgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
|
||
msgid "Other ..."
|
||
msgstr "Andet ..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
|
||
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||
msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
|
||
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||
msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Tegn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
|
||
msgid "Not yet supported"
|
||
msgstr "Understøttes endnu ikke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Dokumentindstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:572
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Brugerdefineret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
|
||
msgid "USletter"
|
||
msgstr "USletter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
|
||
msgid "USlegal"
|
||
msgstr "USlegal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
|
||
msgid "USexecutive"
|
||
msgstr "USexecutive"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
|
||
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
|
||
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
|
||
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
|
||
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Halvanden"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andet"
|
||
|
||
#. the document language page
|
||
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
|
||
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "simpel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "hoveder"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "fancy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
|
||
msgid "Smallskip"
|
||
msgstr "LilleAfstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
|
||
msgid "Medskip"
|
||
msgstr "MediumAfstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
|
||
msgid "Bigskip"
|
||
msgstr "StorAfstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Længde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
|
||
msgid "latin1"
|
||
msgstr "latin1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
||
msgid "latin2"
|
||
msgstr "latin2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
||
msgid "latin3"
|
||
msgstr "latin3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
||
msgid "latin4"
|
||
msgstr "latin4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
||
msgid "latin5"
|
||
msgstr "latin5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
|
||
msgid "latin9"
|
||
msgstr "latin9"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
|
||
msgid "koi8-r"
|
||
msgstr "koi8-r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
|
||
msgid "koi8-u"
|
||
msgstr "koi8-u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
|
||
msgid "cp866"
|
||
msgstr "cp866"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
|
||
msgid "cp1251"
|
||
msgstr "cp1251"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
|
||
msgid "iso88595"
|
||
msgstr "iso88595"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``tekst''"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''tekst''"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,tekst``"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "lillebitte"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "hævet/sænket"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "fodnote"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "lille"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "stor"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
|
||
msgid "LARGE"
|
||
msgstr "STOR"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "enorm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
|
||
|
||
#. problem changing class -- warn user and retain old style
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Konverteringsfejl!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "til valgte tekstklasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
|
||
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX-fejl"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
|
||
msgid "LaTeX ERT"
|
||
msgstr "LaTeX ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Ekstern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
|
||
msgid "External material (*)"
|
||
msgstr "Eksternt materiale (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
|
||
msgid "Select external material"
|
||
msgstr "Markér eksternt materiale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
|
||
msgid "LaTeX Information"
|
||
msgstr "LaTeX-oplysninger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inkludér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
|
||
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Byggelog"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
||
msgid "No build log file found"
|
||
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
|
||
msgid "No LaTeX log file found"
|
||
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Miniside"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Typografi sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
|
||
msgid "LyX: Paragraph Settings"
|
||
msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
|
||
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
|
||
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
|
||
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
|
||
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
|
||
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
|
||
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Luk"
|
||
|
||
#. FIXME: should be cleverer here
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
|
||
msgid "Enter editor program"
|
||
msgstr "Angiv redigeringsprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redigering"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Udskriv"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
|
||
msgid "Select a file to print to"
|
||
msgstr "Vælg fil at udskrive til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
|
||
msgid "Cross Reference"
|
||
msgstr "Krydsreference"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "&Gå tilbage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Gå tilbage"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "&Spring til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
|
||
msgid "Go to reference"
|
||
msgstr "Gå til reference"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
|
||
msgid "ShowFile"
|
||
msgstr "VisFil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
|
||
msgid "Spellcheck complete"
|
||
msgstr "Stavekontrol fuldført"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
|
||
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Begrebsordbog"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
|
||
msgid "VCLog"
|
||
msgstr "VKLog"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
|
||
msgid "Version control log for "
|
||
msgstr "Versionsstyringslog for "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Ja|Jj#j#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Nej|Nn#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Annullér|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "O.k.|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Slet|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:90
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " for "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
|
||
msgid " Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: X11-farve "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " allokeret for "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:145
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' for "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:147
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " med (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr ") i stedet.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:155
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr "Piksel ["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:155
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "] er brugt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Færdig"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
|
||
msgid "WARNING! "
|
||
msgstr "ADVARSEL! "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
|
||
msgid "Copyright and Version"
|
||
msgstr "Ophavsret og version"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
|
||
msgid "License and Warranty"
|
||
msgstr "Licens og garanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Rulletekster"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Luk|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Litteraturliste-indgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Nøgle:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Referencemærke:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "BibTeX-database:"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
|
||
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
|
||
"\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
|
||
"databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
|
||
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
|
||
msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
|
||
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
|
||
">TeX Information\" you can list all installed styles."
|
||
msgstr ""
|
||
"BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
|
||
"bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
|
||
"roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
|
||
"de installerede stile."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
|
||
"Contents (which doesn't happen by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
|
||
"indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||
msgid "Select Database"
|
||
msgstr "Vælg database"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
|
||
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
|
||
msgid "Select BibTeX-Style"
|
||
msgstr "Vælg BibTeX-stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
|
||
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Database:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
|
||
msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Luk|^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Opdatér|#Oo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
|
||
msgid "Character Layout"
|
||
msgstr "Tegnstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Familie:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Serie:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Form:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Størrelse|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Diverse:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Anvend|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
|
||
msgid "Cancel|#N"
|
||
msgstr "Annullér|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Farve:|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Skal disse alternere?|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprog:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Disse valg alternerer ikke"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Disse valg alternerer"
|
||
|
||
#. set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
|
||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||
msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
|
||
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
||
msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
|
||
"vindue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
||
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
||
"left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
|
||
">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
|
||
"citere med piletasterne til det venstre vindue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
||
msgid "Information about the selected entry"
|
||
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
|
||
"(Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
|
||
"forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
|
||
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
|
||
"men ikke \"BibTeX\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
|
||
msgid "Inset keys|#I"
|
||
msgstr "Indstiksnøgler|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
|
||
msgid "Bibliography keys|#y"
|
||
msgstr "Litteraturnøgler|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
|
||
msgid "#&D"
|
||
msgstr "#&D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
|
||
msgid "#X"
|
||
msgstr "#X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
|
||
msgid "#&A"
|
||
msgstr "#&A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
|
||
msgid "#&B"
|
||
msgstr "#&B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
|
||
msgid "Regular Expression|#R"
|
||
msgstr "Regulært udtryk|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Versalfølsomt|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Forrige|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Næste:|#N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
|
||
msgid "Citation style"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
|
||
msgid "Upper case|#U"
|
||
msgstr "Versaler|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
|
||
msgid "Optional text"
|
||
msgstr "Valgfri tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
|
||
msgid "Before:|#B"
|
||
msgstr "Inden:|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
|
||
msgid "After:|#e"
|
||
msgstr "Efter:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Nulstil|#N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
|
||
"| A5 | B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
|
||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||
msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
|
||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||
msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
|
||
"større | størst | kæmpe | enorm"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punkter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
|
||
"'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
|
||
msgid "for the document layout as default?"
|
||
msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
||
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
||
msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Tabbed folder"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Gem layout som standard|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
|
||
msgid "Paper size:|#P"
|
||
msgstr "Sidestørrelse|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Bredde:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Højde:|#H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Højformat|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Bredformat|#B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
|
||
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
||
msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Top:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Bund:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Indre:|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Ydre:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Topmargin:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Topseparator:|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Bundmargin:|#u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Afsnitadskillelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
|
||
msgid "Page cols"
|
||
msgstr "Spalter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Ark"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Skrifttype:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
|
||
msgid "Class:|#l"
|
||
msgstr "Klasse:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Sidestil:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Linjeafstand|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Standardafstand:|#a"
|
||
|
||
# n
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Enkeltsidet|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Dobbeltsidet|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "En|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "To|#w"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Indrykning|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Afstand|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Gåseøjne-stil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Tegnsæt:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Type:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Enkelte|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Dobbelte|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Sprog:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Placering af flydere:|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
|
||
msgid "PS Driver|#S"
|
||
msgstr "PS-driver:|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
|
||
msgid "Use Natbib|#N"
|
||
msgstr "Benyt Natbib|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
|
||
msgid "Citation style|#i"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Størrelse|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Punktdybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matematik|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
|
||
msgid "ERT Options"
|
||
msgstr "ERT-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Åbn|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "Ordnede|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Indlejret visning|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
|
||
msgid "Edit external file"
|
||
msgstr "Redigér ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
|
||
msgid "Template|#t"
|
||
msgstr "Skabelon|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Fil|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
|
||
msgid "Parameters|#P"
|
||
msgstr "Parametre|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Redigér fil|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Vis resultat|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Opdatér resultat|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Annullér|#C^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Katalog:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Mønster:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Filnavn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Opdatér"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Hjem"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Bruger1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Bruger2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
|
||
msgid "Float Options"
|
||
msgstr "Flyderindstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Sidens top|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Sidens bund|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Flyder-side|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
|
||
msgid "Here, if possible|#i"
|
||
msgstr "Her, om muligt|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
|
||
msgid "Here, definitely|#H"
|
||
msgstr "Ubetinget her|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
|
||
msgid "Child processes"
|
||
msgstr "Underprocesser"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
|
||
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
||
msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
|
||
msgid "A list of all child processes to kill."
|
||
msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
|
||
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
|
||
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
|
||
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
|
||
msgid "Forked child processes|#F"
|
||
msgstr "Underproces|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
|
||
msgid "Kill processes|#K"
|
||
msgstr "Dræb processen|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
|
||
msgid "All ->"
|
||
msgstr "Alle ->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
|
||
msgid "@->"
|
||
msgstr "@->"
|
||
|
||
#. add the different tabfolders
|
||
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "LyX-visning"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
|
||
msgid "LaTeX Size"
|
||
msgstr "LaTeX-størrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Yderkanter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
|
||
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
|
||
msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
|
||
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
|
||
msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
|
||
msgid "Invalid Length!"
|
||
msgstr "Ugyldig længde!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
|
||
msgid "Subfigure|#S"
|
||
msgstr "Underfigur|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
|
||
msgid "Title|#T"
|
||
msgstr "Titel|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
|
||
msgid "Angle|#A"
|
||
msgstr "Vinkel|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "grd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
|
||
msgid "Origin|#O"
|
||
msgstr "Centrum|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
|
||
msgid "Draft mode|#D"
|
||
msgstr "Kladde|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
|
||
msgid "Rotate|#R"
|
||
msgstr "Rotér|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
|
||
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
|
||
msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
|
||
msgid "Output size"
|
||
msgstr "Uddata-størrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
|
||
msgid "Original size|#O"
|
||
msgstr "Oprindelig|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
|
||
msgid "Scale|#S"
|
||
msgstr "Skalér|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
|
||
msgid "Custom|#C"
|
||
msgstr "Angiv|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
|
||
msgid "Value|#V"
|
||
msgstr "Værdi|#V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
|
||
msgid "Width|#W"
|
||
msgstr "Bredde|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
|
||
msgid "Height|#H"
|
||
msgstr "Højde|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
|
||
msgid "keep Aspect ratio|#A"
|
||
msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
|
||
msgid "Get LyX size|#L"
|
||
msgstr "Hent fra LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
|
||
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
|
||
msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
|
||
msgid "Top right ( |#T"
|
||
msgstr "Øverst højre (|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
|
||
msgid " )"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
|
||
msgid "Bottom left ( |#B"
|
||
msgstr "Nederst venstre (|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Enheder|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
|
||
msgid "Get values from file|#G"
|
||
msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
|
||
msgid "Additional LaTeX options|#L"
|
||
msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
|
||
msgid "Screen size"
|
||
msgstr "Skærmstørrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Skærmvisning"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
|
||
msgid "Custom|#u"
|
||
msgstr "Angiv|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
|
||
msgid "Default|#f"
|
||
msgstr "Standard|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
|
||
msgid "Monochrome|#M"
|
||
msgstr "Ensfarvet|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
|
||
msgid "Grayscale|#G"
|
||
msgstr "Gråtoner|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
|
||
msgid "Color|#C"
|
||
msgstr "Farver|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
|
||
msgid "Don't display|#D"
|
||
msgstr "Vis ikke|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
|
||
msgid "Get LaTeX size|#L"
|
||
msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Inkludér fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Opsæt ikke|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Indlæs|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Filnavn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Ren tekst|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Brug 'input'|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Brug 'include'|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
|
||
msgid "Keyword|#K"
|
||
msgstr "Nøgle|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
|
||
msgid "Maths Delimiters"
|
||
msgstr "Matematik-skilletegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"()\n"
|
||
"Begge|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
"Højre|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
"Venstre|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
|
||
msgid "Maths Matrix"
|
||
msgstr "Matematik-matrix"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "Top | Center | Bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rækker"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Kolonner "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Lodret justering|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Vandret justering|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "O.k. "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
|
||
msgid "Maths Panel"
|
||
msgstr "Matematikpanel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Pile"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Binære operationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
|
||
msgid "Bin Relations"
|
||
msgstr "Binære relationer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Græsk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Prikker"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Store operatorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "Diverse AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS-pile"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS-relationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "Negerede AMS-relationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS-operatorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Luk "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
|
||
msgid "!(£ @)"
|
||
msgstr "!(£ @)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
|
||
msgid "Maths Spacing"
|
||
msgstr "Matematik-mellemrum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Smal|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Medium|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Bred|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negativ|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Firdobbelt|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "Ottedobbelt|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
|
||
msgid "Maths Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr "textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
|
||
msgid "Minipage Options"
|
||
msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Top|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Midten|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Bund|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Typografi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
|
||
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
|
||
msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
|
||
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Højre|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Blok|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Centrér|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Over|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Under|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
|
||
msgid "Page breaks"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Over|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Under|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
|
||
msgid "Vertical spaces"
|
||
msgstr "Lodret afstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Over|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Hold|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Under|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Hold|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Linjeafstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
|
||
msgid "Spacing:|#S"
|
||
msgstr "Afstand|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Mærkatbredde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
|
||
msgid "Longest Label:|#g"
|
||
msgstr "Længste mærkat:|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indryk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Indryk ikke|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
|
||
msgid "LaTeX preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Fremtræden"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Inddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Uddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Skærmskrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Stier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
|
||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Find en ny farve."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "Baggrund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "Markør"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
|
||
"filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
||
"result, and various other things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
|
||
"skal tolkes med mere."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
|
||
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
|
||
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
|
||
"\"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Ændr|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Tilføj|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Format-identifikationen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
|
||
"skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
|
||
"du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
|
||
"at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
|
||
"konverteringsprogrammet fra listen først."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
|
||
msgid "Sys Bind|#S#s"
|
||
msgstr "Sys-bind|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
|
||
msgid "User Bind|#U#u"
|
||
msgstr "Bruger-bind|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
|
||
msgid "Bind file"
|
||
msgstr "Bind-fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
|
||
msgid "Sys UI|#S#s"
|
||
msgstr "Sys-UI|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
|
||
msgid "User UI|#U#u"
|
||
msgstr "Bruger-UI|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
|
||
msgid "UI file"
|
||
msgstr "UI-fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
|
||
msgid "Key maps|#K#k"
|
||
msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
|
||
msgid "Keyboard map"
|
||
msgstr "Tastaturudlægning"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Standardsti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Skabelonsti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
|
||
msgid "Temp dir"
|
||
msgstr "Midlertidigt katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
|
||
msgid "User|#U#u"
|
||
msgstr "Bruger|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
|
||
msgid "Lastfiles"
|
||
msgstr "Nylige filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
|
||
msgid "LyX Server pipes"
|
||
msgstr "LyX-serverdatakanaler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Skrifter skal være positive!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
|
||
"large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
|
||
"lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
|
||
msgid "Personal dictionary"
|
||
msgstr "Personlig ordliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "Skalering & opløsning"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Benyttede skrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
|
||
msgid "Roman|#R"
|
||
msgstr "Ordinær|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
|
||
msgid "Sans Serif|#S"
|
||
msgstr "Grotesk|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
|
||
msgid "Typewriter|#T"
|
||
msgstr "Skrivemaskine|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
|
||
msgid "Encoding|#E"
|
||
msgstr "Tegnsæt|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom %|#Z"
|
||
msgstr "Forstørrelse %|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
|
||
msgid "Screen DPI|#D"
|
||
msgstr "Skærm DPI|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
|
||
msgid "smallest"
|
||
msgstr "mindst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
|
||
msgid "smaller"
|
||
msgstr "mindre"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "større"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "størst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "kæmpe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Dialogvinduers skrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
|
||
msgid "Normal Font|#N"
|
||
msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
|
||
msgid "Bold Font|#B"
|
||
msgstr "Fed skrifttype|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
|
||
msgid "Popup Encoding|#P"
|
||
msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Layout & bindinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
|
||
msgid "User Interface file|#U"
|
||
msgstr "Brugerflade-fil|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
|
||
msgid "Bind file|#f"
|
||
msgstr "Bind-fil|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
|
||
msgid "Dead Keys"
|
||
msgstr "Døde taster"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
|
||
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
|
||
msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
|
||
msgid "LyX objects|#L"
|
||
msgstr "LyX-objekter|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr "Vis banner|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Autoslet markerede|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
|
||
msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
|
||
msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
|
||
msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
|
||
msgid "Wheel mouse jump"
|
||
msgstr "Musehjulsskridt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
|
||
msgid "Autosave interval"
|
||
msgstr "Autogemningsinterval"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
|
||
msgid "in Monochrome|#M"
|
||
msgstr "i sort/hvid|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
|
||
msgid "in Grayscale|#G"
|
||
msgstr "i gråtoner|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
|
||
msgid "in Color|#C"
|
||
msgstr "i farver|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
|
||
msgid "Display Graphics"
|
||
msgstr "Vis grafik"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
|
||
msgid "Spell command|#S"
|
||
msgstr "Stavekommando|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
|
||
msgid "Use alternative language|#a"
|
||
msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
|
||
msgid "Use escape characters|#e"
|
||
msgstr "Brug escape-tegn|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
|
||
msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Sprog-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
|
||
msgid "Package|#P"
|
||
msgstr "Pakke|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
|
||
msgid "Default language|#l"
|
||
msgstr "Standardsprog|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastatur-\n"
|
||
"udlægning|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
|
||
msgid "1st|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
|
||
msgid "2nd|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Autostart|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Benyt babel|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Markér fremmed|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Autoslut|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Global|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
|
||
msgid "Command start|#s"
|
||
msgstr "Startkommando|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
|
||
msgid "Command end|#e"
|
||
msgstr "Slutkommando|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
|
||
msgid "All formats|#l"
|
||
msgstr "Alle formater|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
|
||
msgid "Format|#F"
|
||
msgstr "Format|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
|
||
msgid "GUI name|#G"
|
||
msgstr "Navn|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
|
||
msgid "Shortcut|#S"
|
||
msgstr "Genvej|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
|
||
msgid "Extension|#E"
|
||
msgstr "Udvidelse|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
|
||
msgid "Viewer|#V"
|
||
msgstr "Fremviser|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Slet|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
|
||
msgid "All converters|#l"
|
||
msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
|
||
msgid "From|#F"
|
||
msgstr "Fra|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
|
||
msgid "To|#T"
|
||
msgstr "Til|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
|
||
msgid "Converter|#C"
|
||
msgstr "Konvertér|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
|
||
msgid "Extra flags|#E"
|
||
msgstr "Ekstra flag|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
|
||
msgid "Default path|#p"
|
||
msgstr "Standardsti|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gennemse..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
|
||
msgid "Template path|#T"
|
||
msgstr "Skabelonsti|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
|
||
msgid "Temp dir|#d"
|
||
msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
|
||
msgid "Check last files|#C"
|
||
msgstr "Tjek nylige filer|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
|
||
msgid "Last file count|#L"
|
||
msgstr "Antal nylige filer|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
|
||
msgid "Backup path|#B"
|
||
msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
|
||
msgid "LyXServer pipe|#S"
|
||
msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
|
||
msgid "date format|#f"
|
||
msgstr "Datoformat|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "navn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
|
||
msgid "adapt output"
|
||
msgstr "overtag uddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Printerkommando og -flag"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
|
||
msgid "page range"
|
||
msgstr "sideinterval"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "kopier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "omvendt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
|
||
msgid "to printer"
|
||
msgstr "til printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
|
||
msgid "file extension"
|
||
msgstr "filendelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
|
||
msgid "spool command"
|
||
msgstr "udskr.kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
|
||
msgid "paper type"
|
||
msgstr "papirtype"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
|
||
msgid "even pages"
|
||
msgstr "lige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
|
||
msgid "odd pages"
|
||
msgstr "ulige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
|
||
msgid "collated"
|
||
msgstr "samlet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "Bredformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
|
||
msgid "extra options"
|
||
msgstr "ekstra indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
|
||
msgid "spool printer prefix"
|
||
msgstr "printernavn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "Papirformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
|
||
msgid "Ascii line length|#A"
|
||
msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
|
||
msgid "TeX encoding|#T"
|
||
msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
|
||
msgid "Default paper size|#p"
|
||
msgstr "Standard-papirformat|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
|
||
msgid "Outside code interaction"
|
||
msgstr "Interaktion med fremmed kode"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
|
||
msgid "ascii roff|#r"
|
||
msgstr "ascii roff|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
|
||
msgid "checktex|#c"
|
||
msgstr "checktex|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
|
||
msgid "DVI paper option|#D"
|
||
msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Printer|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Alle sider|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Kun ulige sider|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Kun lige sider|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Normal rækkefølge|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Antal:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr "Ordnede|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Udskriv til"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Reference"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
|
||
msgid "Buffer|#B"
|
||
msgstr "Dokument|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Opdatér|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Sortér|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Navn:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Ref:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
|
||
msgid "Reference type|#R"
|
||
msgstr "Krydsreference-type|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
|
||
msgid "LyX: Find and Replace"
|
||
msgstr "LyX: Søg og erstat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Find|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Erstat med|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
|
||
msgid "Forwards >|#F^s"
|
||
msgstr "Fremad >|#F^s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
|
||
msgid " < Backwards|#B^r"
|
||
msgstr " < Baglæns|#B^r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Erstat|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Versalfølsomt|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Hele ord|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Erstat alle|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Send dokumentet til kommando"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
|
||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
|
||
"format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
|
||
msgid "Export format|#E"
|
||
msgstr "Eksportformat|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
|
||
msgid "Command|#C"
|
||
msgstr "Kommando:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
|
||
msgid "LyX: Spellchecker"
|
||
msgstr "LyX: Stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Erstat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Forslag"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ignorér ord|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Luk stavekontrollen"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Erstat ord?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Tabelstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Kolonne/række"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Celle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Lang tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Slet kolonne|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Tilføj række|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Slet række|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Set kanter|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Fjern kanter|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Lang tabel|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Rotér 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Speciel tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Fast bredde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Højrejustering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Specialsøjle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Top|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Bund|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Venstre|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Højre|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Venstre|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Højre|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Centrér|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Top|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Bund|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
|
||
msgid "LaTeX Argument|#A"
|
||
msgstr "LaTeX-parameter|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Lodret justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Specialcelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Special-flerkolonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Flerkolonne|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Brug miniside|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "Første hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Bundnote"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Sidste bundnote"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Er tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Øvre kant"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Nedre kant"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Indhold"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonner"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
||
msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
|
||
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
|
||
msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
|
||
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
|
||
"installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
|
||
"skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
|
||
msgid ""
|
||
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
|
||
"of a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
|
||
"indholdet af en fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
|
||
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
|
||
"tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
|
||
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
|
||
"preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
|
||
"standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
|
||
"hovedet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
|
||
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
|
||
">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
|
||
msgid "LaTeX Classes|#C"
|
||
msgstr "LaTeX-klasser|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
|
||
msgid "LaTeX Styles|#S"
|
||
msgstr "LaTeX-stile|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
|
||
msgid "BibTeX Styles|#B"
|
||
msgstr "BibTeX-stile|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Genindlæs|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
|
||
msgid "View|#V"
|
||
msgstr "Vis|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Vis sti|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
|
||
msgid "Run Texhash|#T"
|
||
msgstr "Kør Texhash|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
|
||
msgid "LyX: Thesaurus"
|
||
msgstr "LyX: Begrebsordbog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Erstat|^E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
|
||
msgid "Close|^C"
|
||
msgstr "Luk|^L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
|
||
msgid "Entry : "
|
||
msgstr "Indgang : "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
|
||
msgid "Selection :"
|
||
msgstr "Valgt :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
|
||
msgid "Meanings|#M"
|
||
msgstr "Betydninger|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Ingen lister ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
|
||
msgid "Type|#T"
|
||
msgstr "Type:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
|
||
msgid "URL|#U"
|
||
msgstr "URL|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Navn:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML-stil:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Versionsstyringslog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:281
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mere"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Table of contents%i"
|
||
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xfont_loader.C:295
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Absolut sti kræves."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Katalog eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Ingen ind-fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Filen eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/importer.C:42
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Importerer"
|
||
|
||
#: src/importer.C:61
|
||
msgid "Cannot import file"
|
||
msgstr "Kan ikke importere filen"
|
||
|
||
#: src/importer.C:62
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Ingen information om import fra "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:85
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importeret."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:137
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:105
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:64
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:82
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flyder"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:85
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Fejlboks åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:234
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "ERT-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2041
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Umulig funktion!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:250
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2043
|
||
#: src/insets/insettext.C:1389
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Beklager."
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:119
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flyder: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:218
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:317
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "flyder:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
|
||
msgid "List of "
|
||
msgstr "Liste over "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "fodnote"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:60
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:181
|
||
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
|
||
msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:184
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Indæser..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:187
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:190
|
||
msgid "Loaded. Scaling etc..."
|
||
msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:193
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fandt ingen fil!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:196
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:199
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:202
|
||
msgid "Error scaling etc"
|
||
msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:205
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Intet billede"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:208
|
||
msgid "Loaded but not displaying"
|
||
msgstr "Indlæst, men vises ikke"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:663
|
||
msgid "Cannot copy file"
|
||
msgstr "Kan ikke kopiere fil"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:664
|
||
msgid "into tempdir"
|
||
msgstr "til midlertidigt katalog"
|
||
|
||
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
|
||
#. images to ascii approximation.
|
||
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
|
||
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
|
||
#. at least we send the filename
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:799
|
||
msgid "Graphic file:"
|
||
msgstr "Grafikfil:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:172
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Inddata"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:173
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Indlæs ren tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:174
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Indsæt ren tekst*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:24
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Angiv referencemærke:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:64
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Liste-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "margin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:54
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:66
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "miniside"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:227
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Miniside-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63 src/insets/insetnote.C:39
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notat"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:86
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Åbnede note-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:43
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Hoveddokument:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:110
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:111
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:111
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Side: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:112
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal som tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:112
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "TekstSide: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:113
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard + tekstside"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:113
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+tekst: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:114
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:114
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "PrettyRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:550
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Tabel-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:2042
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:674
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1387
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Umulig operation"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1388
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1636
|
||
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
|
||
msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "teorem"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:73
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Teorem-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:26
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Ukendt indholdsliste"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:40
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:42
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:168
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " indstillinger: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336
|
||
msgid "LaTeX run number"
|
||
msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Kører MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:247
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Kører BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LColor.C:49
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:50
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "sort"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:51
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "hvid"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rød"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grøn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "lyseblå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "lilla"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "markør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "markeret"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "latex text"
|
||
msgstr "LaTeX-tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "notat-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "dybde-bjælke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "sprog"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "kommando-indstik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "kommandoindstiksramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "specialtegn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matematik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matematikbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafikbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matematikramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "matematikmarkør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matematiklinje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "billedtekstramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "indstiksbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "indstiksramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-fejl"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "linjeslut-markering"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "appendiks-linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "top/bund-linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "tabellinje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
msgid "tabular on/off line"
|
||
msgstr "tabel-fra/til linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "bundareal"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sideskift"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "knap-top"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "knap-bund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "knap-venstre"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "knap-højre"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "knap-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "arv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:103
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Indsæt appendiks"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:104
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Beskriv kommando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:107
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Markér forrige bogstav"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:110
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Indsæt BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:121
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Dan program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Autogemmer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:124
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:126
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:129
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Check TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:132
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/LyXAction.C:135
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Eksportér til"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:137
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Importér dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:141
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr "Hent printerindstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nyt dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:144
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Gendan sidst gemte"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Skift til et åbent dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Opdatér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Gem som"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Gå et bogstav fremad"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:164
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:168
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Udfør kommando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:178
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:180
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:182
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Gå ned"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:184
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Markér næste linje"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:186
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Vælg typografi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:188
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Gå til næste fejl"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Fjern alle fejlbokse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:194
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:198
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Indsæt grafik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:200
|
||
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:201
|
||
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:203
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Åbn fil"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Fed til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Programstil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:211
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Standardskrift"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Fremhævet til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:214
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Navnestil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:220
|
||
msgid "Toggle fraktur font style"
|
||
msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:221
|
||
msgid "Toggle italic font style"
|
||
msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:223
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Vis skriftstatus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:226
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Understregning til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:228
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Indsæt fodnote"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:229
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Markér næste bogstav"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:232
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Indsæt vandret fyld"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:233
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Åbn en hjælpefil"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:237
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:239
|
||
msgid "Insert ligature break"
|
||
msgstr "Indsæt ligaturstop"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:241
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Indsæt indexindgang"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:244
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Indsæt indeks"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:249
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:251
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:254
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Indsæt referencemærke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:256
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Skift sprog"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:257
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Vis LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:262
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopiér typografi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:266
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Indsæt typografi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:269
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Åbn tabelstilen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:271
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:273
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:275
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Gå til slutningen af linjen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:277
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Markér til slutningen af linjen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:281
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Afslut"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:283
|
||
msgid "Insert Marginalnote"
|
||
msgstr "Indsæt marginnote"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:289
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Græske bogstaver"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:292
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Indsæt matematisk symbol"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:301
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematiktilstand"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:320
|
||
msgid "toggle inset"
|
||
msgstr "skift indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:322
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Gå et afsnit ned"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:324
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Markér næste afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:326
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Gå til afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:329
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Gå et afsnit op"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:331
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Markér forrige afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:335
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Ret indstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:337
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Gem indstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:340
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:341
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:343
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Genkonfigurér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:347
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Indsæt krydsreference"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:356
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Rul indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:374
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:376
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Tabelindstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:378
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:382
|
||
msgid "Open thesaurus"
|
||
msgstr "Åbn begrebsordbog"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:384
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:386
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:388
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:401
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:417
|
||
msgid "Show message in minibuffer"
|
||
msgstr "Vis besked i statuslinje"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:419
|
||
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
|
||
msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:422
|
||
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
|
||
msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:428
|
||
msgid "Display information about LyX"
|
||
msgstr "Vis oplysninger om LyX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:430
|
||
msgid "Display information about the TeX installation"
|
||
msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:432
|
||
msgid "Show the processes forked by LyX"
|
||
msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:434
|
||
msgid "Kill the forked process with this PID"
|
||
msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:658
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Mangler beskrivelse!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:88
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:90
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:111
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1736 src/lyxfunc.C:1820
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Skabeloner|#S#s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1825
|
||
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:143
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:145
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Gem alligevel?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:151
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:153
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:161
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Dokument omdøbt til '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:162
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', men ikke gemt..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:168
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Dokumentet findes allerede:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:170
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Erstat fil?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:183
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:184
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr "Beholder gammelt navn."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:198
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:207
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ingen advarsler fundet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:209
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "En advarsel fundet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:210
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
||
msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:213
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " advarsler fundet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:214
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
||
msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:216
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex kørt med succes"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:218
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:265
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:305
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:384
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:401
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:408
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:491
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:499
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:501
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:502
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:503
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:60
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Beklager!"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:60
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Arv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorér"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapitæler"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Skift"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:564
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Fremhævet "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:567
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Understreget "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:570
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Kapitæler "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:574
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Sprog: "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:576
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Antal "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:314
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Ukendt funktion."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:354
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Intet at gøre"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:359
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ukendt funktion"
|
||
|
||
#. the default error message if we disable the command
|
||
#: src/lyxfunc.C:364
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Kommando deaktiveret"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:376
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:381
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:774
|
||
msgid "Unknown function ("
|
||
msgstr "Ukendt funktion ("
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1117
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Gemmer dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1264 src/mathed/formulabase.C:938
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Mangler parameter"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1276
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Åbner hjælpefil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1478
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1495
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1511
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1553
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Åbner underdokument "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1627
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1637
|
||
msgid "Set-color \""
|
||
msgstr "Set-color \""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1639
|
||
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1732
|
||
msgid "Enter filename for new document"
|
||
msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1742
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "nyfil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1971
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
|
||
"('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1779
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Filen findes allerede:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1781
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1786
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Åbner dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1903
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "åbnet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1816
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Vælg skabelonfil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1857
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1885
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Kunne ikke finde filen"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1895
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Åbner dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1907
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1931
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Vælg "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1932
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr "-fil som skal importeres"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1990
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Et andet dokument med navnet "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1992
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1993
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Annulleret"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2052 src/lyxfunc.C:2089
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Velkommen til LyX!"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/lyxfunc.C:2090
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:102
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Forkert tilvalg '"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:104
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "'. Afslutter."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:251
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:253
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:362
|
||
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
|
||
msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:364
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Systemkatalog sat til: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:372
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:373
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:374
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:376
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:384
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:385
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " men forvent problemer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:388
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Forvent problemer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:635
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:636
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:637
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:638
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:645
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Opretter katalog "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:646
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " og kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:652
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:653
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " i stedet."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:660
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Færdig!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:674
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX-advarsel!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:675
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Fejl under læsning "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:676
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:778
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:788
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
|
||
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
|
||
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
|
||
"\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
|
||
"\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
|
||
" vælg dele, der skal afluses.\n"
|
||
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
|
||
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
||
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
||
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
|
||
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
|
||
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:835
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:847
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:858
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:886
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:899
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr " skift!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:914
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1677
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
|
||
"engelske sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1681
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1685
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1689
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1693
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1697
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1701
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1705
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1709
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1713
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Udskriv i bredformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1717
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Angiv papirformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1721
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1725
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
|
||
"bestemt printer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1729
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1733
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1737
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1741
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
|
||
"filnavnet på DVI-filen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1745
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
|
||
"på denne fil med det givne navn og parametre."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1749
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
|
||
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1753
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
|
||
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
|
||
"samme størrelser som på papir."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1762
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1768
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1772
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1776
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1780
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1784
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1791
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1795
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
|
||
"startet fra."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1799
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
|
||
"værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1803
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
|
||
"du afslutter LyX."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1807
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
|
||
"midlertidige TeX-uddata."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1811
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1815
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
|
||
"hvad du måtte skrive."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1819
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
|
||
"efter skift af klasse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1823
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
|
||
"keys) that may be defined for your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
|
||
"accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1828
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
|
||
"out\". Kun for avancerede brugere."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1832
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
|
||
"globale og lokale 'bind/'-kataloger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1836
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
|
||
"globale og lokale 'ui/'-kataloger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1842
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
|
||
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
|
||
"tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1846
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
|
||
"benyttes en intern rutine."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1850
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
|
||
"eller ren tekst)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1854
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1858
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1862
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
|
||
"\")"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1866
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Angiv standard-papirformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1873
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1877
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1881
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
|
||
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
|
||
"alle ordbøger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1886
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1891
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1896
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1900
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
|
||
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
|
||
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1904
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
|
||
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1908
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
|
||
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1912
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
|
||
"efter at ændringen er gennemført.)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1916
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
|
||
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
|
||
"ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1920
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1924
|
||
msgid ""
|
||
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
|
||
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
|
||
"slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
|
||
"liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
|
||
"langsom."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1928
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1932
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
|
||
"samme katalog, som den originale fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1936
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
|
||
"hebraisk og arabisk)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1940
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1944
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
|
||
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1948
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1952
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
|
||
"standardsproget."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1956
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1960
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1964
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
|
||
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
|
||
"det andet sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1968
|
||
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1972
|
||
msgid "The latex command for local changing of the language."
|
||
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1977
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
|
||
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1981
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1985
|
||
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
|
||
msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1998
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
|
||
"a new document or wait until you save it and be asked then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
|
||
"nyt dokument eller vente til du gemmer det."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2002
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2006
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:93
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:94
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:95
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:157
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:158
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:159
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:117
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:118
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ingen beskrivelse)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:123
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:149
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:152
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(ingen log-besked)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:182
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:183
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:184
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:912
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematikredigering"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:655
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ingen nummerering"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:120
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makro: "
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:367
|
||
msgid "Ascii text as lines"
|
||
msgstr "Tekst som linjer"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:369
|
||
msgid "Ascii text as paragraphs"
|
||
msgstr "Tekst som afsnit"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:413
|
||
msgid " (wide)"
|
||
msgstr " (bred)"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Ny...|N"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Åbn...|b"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importér|I"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:514
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Afslut|A"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:522
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:524
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:532
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Fremhævet"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
|
||
#: src/ext_l10n.h:4
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Redigér|R"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokumenter|D"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:134
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Historieslutning]"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:143
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Historiestart]"
|
||
|
||
#. No matches
|
||
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
|
||
msgid " [no match]"
|
||
msgstr " [ingen hit]"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:167
|
||
msgid " [sole completion]"
|
||
msgstr " [fuld afslutning]"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:440
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:460
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:501
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:565
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Intern fejl!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:566
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:571
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1352
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukendt"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1347
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Advarsel!:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1348
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1349
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:1078
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
|
||
"definere skriftændring."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1117
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Intet at indeksere!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1121
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
|
||
|
||
#: src/text.C:1932
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
|
||
"Selvstudium."
|
||
|
||
#: src/text.C:1934
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
|
||
|
||
#: src/text.C:3366 src/text.C:3368
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sideskift (top)"
|
||
|
||
#. draw the additional space if needed:
|
||
#: src/text.C:3375
|
||
msgid "Space above"
|
||
msgstr "Mellemrum over"
|
||
|
||
#: src/text.C:3545 src/text.C:3547
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Sideskift (bund)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3556
|
||
msgid "Space below"
|
||
msgstr "Mellemrum under"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Hjælp|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:6
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Indsæt|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:7
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Layout|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:8
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:9
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Navigér|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Afslut|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:20
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Luk|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:21
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Gem|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:22
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Gem som...|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:23
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Gendan sidst gemte|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:24
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versionsstyring|V"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:26
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportér|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:27
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Udskriv...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:28
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|F"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:30
|
||
msgid "Register|R"
|
||
msgstr "Registrér|R"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:31
|
||
msgid "Check In Changes|I"
|
||
msgstr "Indsend ændringer|I"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:32
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Hent til redigering|H"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:33
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Gendan sidste version|G"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:34
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:35
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Vis historie|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:36
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Brugerdefineret...|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Indstillinger...|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Genkonfigurér|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:39
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Fortryd|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:40
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Gendan|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:41
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Klip|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:42
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopiér|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:43
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Indsæt|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:44
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:45
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Søg og erstat...|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:46
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabel|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:47
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matematik|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:48
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:49
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Stavekontrol...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:50
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Begrebsordbog..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:51
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Tjek TeX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:52
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:53
|
||
msgid "Open/Close float|l"
|
||
msgstr "Åbn/luk flyder|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:56
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "som linjer|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:57
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "som afsnit|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:58
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Flerkolonne|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:59
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Toplinje|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:60
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bundlinje|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:61
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Venstrelinje|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:62
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Højrelinje|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:63
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Venstrejustering|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Centreret|c"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:65
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Højrejustering|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:66
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "Topjustering|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:67
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "Midterjustering|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:68
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "Bundjustering|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:69
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Tilføj række|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:70
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Slet række|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:71
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:72
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Slet kolonne|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:73
|
||
msgid "Make eqnarray|e"
|
||
msgstr "Opret matematikgitter|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:74
|
||
msgid "Make multline|m"
|
||
msgstr "Opret multilinje|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:75
|
||
msgid "Make align 1 column|1"
|
||
msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:76
|
||
msgid "Make align 2 columns|2"
|
||
msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:77
|
||
msgid "Make align 3 columns|3"
|
||
msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:78
|
||
msgid "Make alignat 2 columns|2"
|
||
msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:79
|
||
msgid "Make alignat 3 columns|3"
|
||
msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:80
|
||
msgid "Toggle numbering|n"
|
||
msgstr "Nummerering til/fra|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:81
|
||
msgid "Toggle numbering of line|u"
|
||
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:82
|
||
msgid "Toggle limits|l"
|
||
msgstr "Grænser til/fra|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:83
|
||
msgid "Inline formula|I"
|
||
msgstr "Indlejret matematik|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:84
|
||
msgid "Displayed formula|D"
|
||
msgstr "Fremhævet matematik|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:85
|
||
msgid "Eqnarray environment|q"
|
||
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:86
|
||
msgid "Align environment|A"
|
||
msgstr "Justeringsmiljø|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:87
|
||
msgid "Align Left|f"
|
||
msgstr "Venstrejustering|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:89
|
||
msgid "Align Right|R"
|
||
msgstr "Højrejustering|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:90
|
||
msgid "V.Align Top|T"
|
||
msgstr "Topjustering|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:91
|
||
msgid "V.Align Center|e"
|
||
msgstr "Midterjustering|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:92
|
||
msgid "V.Align Bottom|B"
|
||
msgstr "Bundjustering|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:93
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr "Tilføj række"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:94
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Slet række"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:95
|
||
msgid "Add Column"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:96
|
||
msgid "Delete Column"
|
||
msgstr "Slet kolonne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:97
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matematik|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:98
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Specialtegn|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:99
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:100
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Krydshenvisning...|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:101
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Referencemærke...|c"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:102
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Fodnote|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:103
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Marginnote|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:104
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Indeksindgang...|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:105
|
||
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
|
||
msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:106
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notat|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:108
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:109
|
||
msgid "TeX|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:110
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Miniside|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:111
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Grafik...|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:112
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabel...|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:113
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flydere|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:114
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Inkludér fil...|d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:115
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Indsæt fil|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:116
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:117
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Hævet|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:118
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Sænket|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:119
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Vandret fyld|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:120
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:121
|
||
msgid "Ligature break|k"
|
||
msgstr "Ligaturstop|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:122
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:123
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Linjeskift|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:124
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipse (...)|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:125
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:126
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:127
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Menuadskillelse|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:128
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Indlejret matematik|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:129
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Fremhævet matematik|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:130
|
||
msgid "Eqnarray environment|E"
|
||
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:131
|
||
msgid "AMS align environment|A"
|
||
msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:132
|
||
msgid "AMS alignat environment|t"
|
||
msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:133
|
||
msgid "AMS xalignat environment|x"
|
||
msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:134
|
||
msgid "AMS xxalignat environment"
|
||
msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:135
|
||
msgid "Array environment|y"
|
||
msgstr "Matrixmiljø|x"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:136
|
||
msgid "Cases environment|C"
|
||
msgstr "Flerformelmiljø|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:137
|
||
msgid "Math Panel...|l"
|
||
msgstr "Matematikpanel...|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:138
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:139
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:140
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:141
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX-dokument...|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:142
|
||
msgid "Ascii as Lines...|L"
|
||
msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:143
|
||
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:144
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Skrifttype...|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:145
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Afsnit...|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:146
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument...|D"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:147
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabel...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:148
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Fremhævet|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:149
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitæler|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:150
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Fed|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:151
|
||
msgid "TeX Style|X"
|
||
msgstr "TeX-kode|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:152
|
||
msgid "Change Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:153
|
||
msgid "Preamble...|r"
|
||
msgstr "Hoved...|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:154
|
||
msgid "Start Appendix here|A"
|
||
msgstr "Start appendiks her|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:155
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Byg program|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:156
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Opdatér|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:157
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeX-log|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:158
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:159
|
||
msgid "Child processes|C"
|
||
msgstr "Underprocesser|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:160
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX-oplysninger|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:161
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "Fejl|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:163
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Ref|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:164
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Bogmærker|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:165
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:166
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:167
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:168
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:169
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:170
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:171
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Værktøjstip|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:172
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduktion|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:173
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Selvstudium|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:174
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Brugervejledning|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:175
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Avancerede funktioner|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:176
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Tilpasning|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:177
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr "Referencemanual|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:178
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:179
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:180
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:181
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "Om LyX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:183
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepteret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:184
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Taksigelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:185
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Taksigelse*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:186
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Taksigelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:187
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Taksigelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:188
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "AKT"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:189
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "TilføjKap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:190
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "TilføjKap*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:191
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Bilag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:192
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:193
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AdresseForAftryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:194
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Addsec"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:195
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Addsec*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:196
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:197
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Tilhørsf"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:198
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Tilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:200
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:201
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Og"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:202
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:203
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:204
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendiks"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:205
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendiks"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:206
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:207
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "AT_RISE:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:208
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:209
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Forfatter_e-post"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:210
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Forfattergruppe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:211
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Forfatteroplysninger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:212
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Forfatter_løbende"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:213
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Forfatter_URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:214
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiom"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:215
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Bagsideadresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:216
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:217
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:218
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Bankkode"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:219
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:220
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:221
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:222
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:223
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "KomitéBase"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:224
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Korttekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:225
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Billedtekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:226
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Sag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:227
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:229
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "CentreretBilledtekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:230
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:231
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Kapitel*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:232
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Kapitel_øvelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:233
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Skakbrædt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:234
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr "Citta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:235
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Påstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:236
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Påstand*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:237
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Afslutning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:238
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:239
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:240
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Konklusion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:241
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Konklusion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:242
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Betingelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:243
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Formodning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:244
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Formodning*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:245
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "CopNum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Ophavsret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:247
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:248
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollar*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:249
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriterie"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:250
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "Krydsliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:251
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Nuværende_adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:252
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "TÆPPE"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:253
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:254
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:255
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:256
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:257
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dedikering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:258
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedikering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:259
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definition"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:260
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definition*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:261
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:262
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:263
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:264
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:265
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Vedlagt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:266
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Vedlagt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:267
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "vedlagt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:268
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr "Slut_alle_slides"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:269
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Nummereret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:270
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:271
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Eksempel*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:272
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Øvelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:273
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "UDV."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:274
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Ekstratitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:275
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:276
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:277
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "FADE_IND:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:278
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr "FADE_UD:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:279
|
||
msgid "FADE_OUT"
|
||
msgstr "FADE_UD"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:280
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Billedtekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:281
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "FørsteForfatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:282
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "FørsteNavn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "TilpasBitmap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:284
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "TilpasFigur"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:285
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Foilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:286
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Bundnote"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:287
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "FireTilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:288
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "FireForfattere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:289
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "FrontMatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:290
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:291
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:292
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Topnote"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:293
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "SkjulBevægelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:294
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Højdepunkt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:295
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:296
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:297
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:298
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:299
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:300
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "KLIP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:301
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "KLIP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:302
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "UsynligTekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:303
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:304
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Punktinddeling"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:305
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidsskrift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:306
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:307
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:308
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "KnightMove"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:309
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:310
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Mærkning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:311
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:312
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "BredformatRamme"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:313
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:314
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX_Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:315
|
||
msgid "Left_Header"
|
||
msgstr "Venstre_Hoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:316
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:317
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:318
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:319
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:320
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Rammeliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:321
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Råt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:322
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:323
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:324
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-kode"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:325
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:326
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Mainline"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:327
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "MarkérBegge"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:328
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matematikbogstaver"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:329
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:330
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:332
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:333
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Min_adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:334
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MyRef"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:335
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Myref"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:336
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:337
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Sammenfatning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:338
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:339
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:340
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Notat*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:341
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "NoteTilRedaktør"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:342
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Aftryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:343
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Aftryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:344
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:345
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr "Oggetto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:346
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Åbning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:347
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:348
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overlay"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:349
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Afsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:351
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Afsnit*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:352
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:353
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Del*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:354
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:355
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:356
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Sted"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:357
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlacérFigur"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:358
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlacérTabel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:359
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "HøjformatSlide"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:360
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr "PostalCommend"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:361
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Postbemærkning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:362
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:363
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Kladdetryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:364
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:365
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgressIndhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:366
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Korrektur"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:367
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Property"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:368
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Forslag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:369
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Forslag*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:370
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:371
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:372
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Udgivere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:373
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørgsmål"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:374
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Kildehenvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:375
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:376
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Modtaget"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:379
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Bemærkning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:380
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Bemærkning*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:381
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Bemærkninger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:382
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:383
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:384
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Udgave"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:385
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Udgavehistorik"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:386
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "Udgavebemærkning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:387
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr "REVTEX_Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:388
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Højre_adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:389
|
||
msgid "Right_Header"
|
||
msgstr "Højre_Hoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:390
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "HøjreHoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:391
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Rotatefoilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:392
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "LøbendeForfatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:393
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:394
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "LøbendeTitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:395
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:396
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:397
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:398
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:399
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:400
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Sektion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:401
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Modtageradresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:402
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Seriate"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:403
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:404
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "ShortFoilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:405
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:406
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "KortTitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:407
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:408
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Slide"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:409
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Slide*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:410
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "SlideIndhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:411
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "SlideHoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:412
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SlideUnderhoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:413
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Løsning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:414
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Taler"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:415
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Specialpost"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:416
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:418
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:419
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:420
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gade"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:421
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:422
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Emneklasse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:423
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Underafsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:424
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Underafsnit*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:425
|
||
msgid "SubSection"
|
||
msgstr "Undersektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:426
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Undersektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:427
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Undersektion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:428
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Underundersektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:429
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Underundersektion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:430
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Undertitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:431
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Undertitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:432
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Undervariant"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:433
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Undervariant2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:434
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Undervariant3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:435
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Undervariant4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:436
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Undervariant5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:437
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sammenfatning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:438
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Efternavn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:439
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "TabelKommentarer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:440
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "TabelRefs"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:441
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:442
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:443
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:444
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:445
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:446
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:447
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teorem*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:448
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "TeoremSkabelon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:450
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "TykLinje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:451
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TreTilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:452
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TreForfattere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:453
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TjekListe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:454
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:455
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Titelhoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:456
|
||
msgid "TITLE_OVER:"
|
||
msgstr "TITEL_OVER:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:457
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "Indhold_forfatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:458
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "Indhold_titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:459
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:460
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "By"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:461
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:462
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr "Overs._nøgleord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:463
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr "OversatSammendrag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:464
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr "Oversat_titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:465
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Oversætter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:466
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "ToTilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:467
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "ToForfattere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:468
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:469
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Øvretitelbagside"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:471
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variant"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:472
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Ren tekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:473
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:474
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:475
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "SynligTekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:476
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "DinPost"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:477
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "DinPost"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:478
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:479
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:480
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:481
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:482
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:483
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:484
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Østrigsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:485
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:486
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:487
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:488
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:489
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:490
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:491
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Canadisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:492
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Fransk-canadisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:493
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:494
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:495
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjekkisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:496
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:497
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:499
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:500
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:501
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:502
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:503
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:504
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Gallisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:505
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:506
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (ny stavning)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:508
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebraisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:509
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:510
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:511
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr "Lsorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:512
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:513
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:514
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:515
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:516
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:517
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:518
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:519
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:520
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbokroatisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:521
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:522
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:523
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:524
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:525
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:526
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:527
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:528
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr "Usorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:529
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:531
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:532
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Her indføres versionen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:536
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Indtast tekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:537
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Dummy"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:541
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Nøgle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:542
|
||
msgid "The citation key"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:543
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Mærkat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:544
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
|
||
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
|
||
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
|
||
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&O.k."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:547
|
||
msgid "Bibtex"
|
||
msgstr "Bibtex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:548
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Databaser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:549
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
|
||
#: src/ext_l10n.h:1167
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Ny indgang"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:551
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:552
|
||
msgid "&Add ..."
|
||
msgstr "&Tilføj ..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:553
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:554
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:555
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Fjern den valgte database"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:556
|
||
msgid "&Style"
|
||
msgstr "&Stil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX-stilen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:559
|
||
msgid "unsrt"
|
||
msgstr "usorteret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:560
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:561
|
||
msgid "abbrv"
|
||
msgstr "forkortet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:564
|
||
msgid "FIXME !"
|
||
msgstr "RET-MIG !"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:565
|
||
msgid "The name of the style to use"
|
||
msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:566
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Gennemsøg"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:567
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Vælg en stil-fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:568
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:569
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:573
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Familie:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:574
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Skrifttypefamilie"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:575
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Typer:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Sprog:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Skrifttype-form"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Skrifttype-farve"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:581
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "F&orm:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:584
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Farve:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:587
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Alternér alle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:588
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:589
|
||
msgid "Never toggled"
|
||
msgstr "Skifter aldrig"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "S&tørrelse:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:591
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:592
|
||
msgid "Always toggled"
|
||
msgstr "Alternerer altid"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Andre skrifttypevalg"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:594
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Diverse:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:596
|
||
msgid "Auto apply"
|
||
msgstr "Automatisk anvendelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:597
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
|
||
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
|
||
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anvend"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
|
||
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Gendan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:606
|
||
msgid "Text after"
|
||
msgstr "Tekst efter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:608
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:609
|
||
msgid "Text before"
|
||
msgstr "Tekst før"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:611
|
||
msgid "Citation entry"
|
||
msgstr "Litteraturindgang"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:613
|
||
msgid "Search the available citations"
|
||
msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:614
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "Regulært &udtryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:615
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:616
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Forrige"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:617
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "&Versalfølsom"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:618
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:619
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Næste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:620
|
||
msgid "Add the selected citation"
|
||
msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:621
|
||
msgid "Remove the selected citation"
|
||
msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:622
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:623
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:624
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Tilgængelig"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:625
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Markeret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:627
|
||
msgid "Available citation keys"
|
||
msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:629
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:630
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:631
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "&Komplet forfatterliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:632
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Vis alle forfattere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:633
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Gennemtving &versaler"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:634
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:635
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:638
|
||
msgid "&Fonts:"
|
||
msgstr "&Skrifter:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:639
|
||
msgid "&Pagestyle:"
|
||
msgstr "&Sidetype:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:640
|
||
msgid "Defa&ult Skip:"
|
||
msgstr "St&andardafstand:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:641
|
||
msgid "F&ont Size:"
|
||
msgstr "Sk&riftstørrelse:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:647
|
||
msgid "Spacin&g:"
|
||
msgstr "Mellemr&um: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:648
|
||
msgid "E&xtra Options:"
|
||
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:649
|
||
msgid "&Class:"
|
||
msgstr "&Klasse:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:650
|
||
msgid "smallskip"
|
||
msgstr "LilleAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:651
|
||
msgid "medskip"
|
||
msgstr "MiddelAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:652
|
||
msgid "bigskip"
|
||
msgstr "StorAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:653
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "længde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:663
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "É&n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:664
|
||
msgid "&Two"
|
||
msgstr "&To"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:666
|
||
msgid "On&e"
|
||
msgstr "È&n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:667
|
||
msgid "T&wo"
|
||
msgstr "T&o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:669
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "&Indryk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:670
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "&Afstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:672
|
||
msgid "&Papersize:"
|
||
msgstr "&Størrelse:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:683
|
||
msgid "&Special:"
|
||
msgstr "&Speciel:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:688
|
||
msgid "&Use Geometry Package"
|
||
msgstr "Br&ug geometripakken"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:690
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "S&tående"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:691
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Liggende"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:693
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "&Højre:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:694
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Nederst:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:695
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "V&enstre:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:696
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "Ø&verst:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:697
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Angiv papirstørrelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Bredde:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:699
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Højde:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:700
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Top- og bundmarginer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:701
|
||
msgid "&Footskip:"
|
||
msgstr "Bu&ndmargin:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:702
|
||
msgid "Hea&dsep:"
|
||
msgstr "Tops&eparator:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:703
|
||
msgid "Headhe&ight:"
|
||
msgstr "&Topmargin:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:706
|
||
msgid "Enco&ding:"
|
||
msgstr "Tegns&æt:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:720
|
||
msgid "Quote Style"
|
||
msgstr "Gåseøjne-stil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:721
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Type:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:726
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:727
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:728
|
||
msgid "&Single"
|
||
msgstr "&Enkelt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:729
|
||
msgid "&Double"
|
||
msgstr "&Dobbelt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:731
|
||
msgid "F&loat Placement:"
|
||
msgstr "Pla&cering af flydere:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:732
|
||
msgid "S&ection number depth:"
|
||
msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:733
|
||
msgid "&Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:734
|
||
msgid "P&S Driver:"
|
||
msgstr "PS-&driver:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:735
|
||
msgid "Use A&MS Math"
|
||
msgstr "Brug A&MS-matematik"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:737
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "Stør&relse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:750
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:751
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:752
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:753
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:754
|
||
msgid "&Standard"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:755
|
||
msgid "&Maths"
|
||
msgstr "&Matematik"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:756
|
||
msgid "&Ding 1"
|
||
msgstr "&Ding 1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:757
|
||
msgid "D&ing 2"
|
||
msgstr "D&ing 2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:758
|
||
msgid "Di&ng 3"
|
||
msgstr "Di&ng 3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:759
|
||
msgid "Din&g 4"
|
||
msgstr "Din&g 4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:760
|
||
msgid "&LaTeX"
|
||
msgstr "&LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
|
||
msgid "LaTeX error messages"
|
||
msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:768
|
||
msgid "ERT inset display"
|
||
msgstr "ERT-indstiksvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:769
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "&Indlejret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:770
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Vis ERT indlejret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:771
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Ordnede"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:772
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Vis kun ERT-knap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:773
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "Å&bn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:774
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Vis ERT-indhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:777
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Eksternt materiale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:778
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "&Skabelon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:779
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:781
|
||
msgid "&Edit file"
|
||
msgstr "&Redigér fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:782
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Redigér fil eksternt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:783
|
||
msgid "&View file"
|
||
msgstr "&Vis fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:784
|
||
msgid "View the file"
|
||
msgstr "Vis filen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
|
||
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Opdatér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:786
|
||
msgid "Update the material"
|
||
msgstr "Opdatér materialet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:788
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnavn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
|
||
#: src/ext_l10n.h:1079
|
||
msgid "&Browse ..."
|
||
msgstr "&Gennemse ..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:790
|
||
msgid "&Parameters"
|
||
msgstr "&Parametre"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:791
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametre"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
|
||
msgid "Form1"
|
||
msgstr "Form1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:801
|
||
msgid "Bottom of the page"
|
||
msgstr "Sidens bund"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:802
|
||
msgid "Top of the page"
|
||
msgstr "Sidens top"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:803
|
||
msgid "Page of floats"
|
||
msgstr "Speciel flyderside"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:804
|
||
msgid "Here, if possible"
|
||
msgstr "Her, om muligt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:805
|
||
msgid "Here, definitely"
|
||
msgstr "Ubetinget her"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:808
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fil:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Fil som skal inkluderes"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Vælg en fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:812
|
||
msgid "Screen Options"
|
||
msgstr "Skærmindstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:814
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Ensfarvet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:815
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtoner"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:816
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:817
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Vis ikke"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:819
|
||
msgid "S&how:"
|
||
msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Højde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:821
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&Kladde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:822
|
||
msgid "draft mode"
|
||
msgstr "kladde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:824
|
||
msgid "&Scale"
|
||
msgstr "&Skalér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:825
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:826
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Personlig"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:828
|
||
msgid "Keep aspect&ratio"
|
||
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:831
|
||
msgid "EPS Options"
|
||
msgstr "EPS-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:832
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Ydergrænser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:833
|
||
msgid "Left &bottom:"
|
||
msgstr "Venstre &bund:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:834
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Højre &top:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:835
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:836
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:849
|
||
msgid "&Get"
|
||
msgstr "&Hent"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:850
|
||
msgid "Get bounding box from file"
|
||
msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:851
|
||
msgid "&Clip to bounding box"
|
||
msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:852
|
||
msgid "clip to bounding box"
|
||
msgstr "Skær af ved yderkanterne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:854
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:855
|
||
msgid "&Angle:"
|
||
msgstr "&Vinkel:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:856
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "&Centrum:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:858
|
||
msgid "leftTop"
|
||
msgstr "venstreTop"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:859
|
||
msgid "leftBottom"
|
||
msgstr "venstreBund"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:860
|
||
msgid "leftBaseline"
|
||
msgstr "venstreGrundlinje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:862
|
||
msgid "centerTop"
|
||
msgstr "midterTop"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:863
|
||
msgid "centerBottom"
|
||
msgstr "midterBund"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:864
|
||
msgid "centerBaseline"
|
||
msgstr "midterGrundlinje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:865
|
||
msgid "rightTop"
|
||
msgstr "højreTop"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:866
|
||
msgid "rightBottom"
|
||
msgstr "højreBund"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:867
|
||
msgid "rightBaseline"
|
||
msgstr "højreGrundlinje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:868
|
||
msgid "referencePoint"
|
||
msgstr "referencepunkt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:869
|
||
msgid "LaTeX options"
|
||
msgstr "LaTeX-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:870
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "U&nderfigur"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:871
|
||
msgid "The sub-caption for the figure"
|
||
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:876
|
||
msgid "Include File"
|
||
msgstr "Inkludér fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:877
|
||
msgid "Include type"
|
||
msgstr "Inkludér type"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:878
|
||
msgid "&Include"
|
||
msgstr "&Inkludér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
|
||
#: src/ext_l10n.h:888
|
||
msgid "FIXME"
|
||
msgstr "RET-MIG"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:880
|
||
msgid "I&nput"
|
||
msgstr "I&nddata"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:882
|
||
msgid "&Verbatim"
|
||
msgstr "&Ren tekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:884
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:885
|
||
msgid "&Don't typeset"
|
||
msgstr "Opsæt &ikke"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:887
|
||
msgid "Visible &Space"
|
||
msgstr "Synlige &mellemrum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:889
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "&Filnavn:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:895
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Indlæs"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:896
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Indlæs filen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
|
||
msgid "&Keyword"
|
||
msgstr "&Nøgleord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Indeksindgang"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Opdatér skærmen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:906
|
||
msgid "Minipage settings"
|
||
msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Øverst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Nederst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:911
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Lodret justering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:912
|
||
msgid "A&lignment:"
|
||
msgstr "&Justering:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:913
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Enhed for bredde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:914
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:915
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Enhed:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:921
|
||
msgid "&Alignment and Spacing"
|
||
msgstr "&Justering og mellemrum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:922
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Justering:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:923
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justeret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:924
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:925
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Højre"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:926
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centreret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:927
|
||
msgid "No indentation"
|
||
msgstr "Indryk ikke"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:928
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Afstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
|
||
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr "Centimeter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
|
||
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Tommer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
|
||
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
|
||
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
|
||
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr "Pica"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
|
||
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
|
||
msgid "ex Units"
|
||
msgstr "ex-enheder"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
|
||
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
|
||
msgid "em Units"
|
||
msgstr "em-enheder"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
|
||
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
|
||
msgid "Scaled Points"
|
||
msgstr "Skalerede punkter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
|
||
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
|
||
msgid "Big/PS Points"
|
||
msgstr "Big/PS-punkter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
|
||
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
|
||
msgid "Didot Points"
|
||
msgstr "Didot-punkter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
|
||
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
|
||
msgid "Cicero Points"
|
||
msgstr "Cicero-punkter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Enheder:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
|
||
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
|
||
msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:999
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Værdi:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1000
|
||
msgid "Amount of spacing"
|
||
msgstr "Afstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1001
|
||
msgid "Stretch:"
|
||
msgstr "Stræk:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1002
|
||
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
|
||
msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1003
|
||
msgid "Shrink:"
|
||
msgstr "Skrump:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1004
|
||
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
|
||
msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "StdAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "LilleAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "MediumAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "StorAfstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Lodret fyld"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1012
|
||
msgid "Above:"
|
||
msgstr "Over:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1013
|
||
msgid "Below:"
|
||
msgstr "Under:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1021
|
||
msgid "Keep space at the top of the page"
|
||
msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1022
|
||
msgid "Keep space at top of the page"
|
||
msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1023
|
||
msgid "Keep space at the bottom of the page"
|
||
msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1024
|
||
msgid "List environment"
|
||
msgstr "Listemiljø"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1025
|
||
msgid "Label width:"
|
||
msgstr "Mærkatbredde:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1026
|
||
msgid "Label width in list environment"
|
||
msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1027
|
||
msgid "&Lines and Page breaks"
|
||
msgstr "&Linjer og sideskift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1028
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
|
||
msgid "above paragraph"
|
||
msgstr "over afsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
|
||
msgid "below paragraph"
|
||
msgstr "under afsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1032
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1035
|
||
msgid "&Extra options"
|
||
msgstr "&Ekstra indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1036
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Enhed:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1050
|
||
msgid "Wrap text around floats"
|
||
msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1051
|
||
msgid "Indent whole paragraph"
|
||
msgstr "Indryk hele afsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1052
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Bredde:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1053
|
||
msgid "Minipage options"
|
||
msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1054
|
||
msgid "Start new minipage"
|
||
msgstr "Start ny miniside"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1055
|
||
msgid "HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1056
|
||
msgid "Vertical Alignment:"
|
||
msgstr "Lodret justering:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1064
|
||
msgid "LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1065
|
||
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-hovedet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1066
|
||
msgid "&Edit ..."
|
||
msgstr "R&edigér ..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1067
|
||
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
||
msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1072
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Mål for udskrift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1073
|
||
msgid "P&rinter"
|
||
msgstr "P&rinter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1074
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Send uddata til printeren"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Send uddata til en fil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1077
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Send uddata til en given printer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1080
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1081
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Alle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1082
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Udskriv alle sider"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1083
|
||
msgid "&Odd"
|
||
msgstr "&Ulige"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1084
|
||
msgid "Print odd pages only"
|
||
msgstr "Udskriv kun ulige sider"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1085
|
||
msgid "&Even"
|
||
msgstr "&Lige"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1086
|
||
msgid "Print even pages only"
|
||
msgstr "Udskriv kun lige sider"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1087
|
||
msgid "&Last page:"
|
||
msgstr "&Sidste side:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1088
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Udskriv indtil sidetal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1089
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Omvendt &rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1090
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1091
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Udskriv fra sidetal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1092
|
||
msgid "Ran&ge"
|
||
msgstr "&Interval"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1093
|
||
msgid "Set a range of pages to print"
|
||
msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1094
|
||
msgid "&Starting range:"
|
||
msgstr "S&tartinterval:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1096
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Antal kopier"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1097
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "S&aml"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1098
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1099
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Udskriv"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1104
|
||
msgid "Update the reference list"
|
||
msgstr "Opdatér referencelisten"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1105
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1106
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1108
|
||
msgid "Move the document cursor to reference"
|
||
msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1110
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Sidetal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1111
|
||
msgid "Ref on page xxx"
|
||
msgstr "Reference på side xxx"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1112
|
||
msgid "On page xxx"
|
||
msgstr "På side xxx"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1113
|
||
msgid "Pretty reference"
|
||
msgstr "Pæn reference"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1114
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1115
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "&Reference:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1116
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1117
|
||
msgid "Available references"
|
||
msgstr "Tilgængelige referencer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1120
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1121
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "S&øg:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1122
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Erstat &med:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1123
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Versalfølsomt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1124
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "Find kun &hele ord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1125
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Find &næste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "E&rstat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1127
|
||
msgid "Replace &All "
|
||
msgstr "Erstat &alle "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1128
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Søg &baglæns"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1130
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Fil: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1133
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Forslag:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1135
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1136
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Tilføj"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1137
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1138
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1139
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignorér dette ord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1140
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Acceptér"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1141
|
||
msgid "Accept word for this session"
|
||
msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1142
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Indstillinger..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1144
|
||
msgid "How far spellchecking has got"
|
||
msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1146
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Erstatning:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1147
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Nuværende ord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1148
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Ukendt:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1149
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Erstat med valgte ord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1150
|
||
msgid "&Start..."
|
||
msgstr "&Start..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1151
|
||
msgid "Start spellcheck"
|
||
msgstr "Start stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1153
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Rækker:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1154
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Antal rækker"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1155
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Kolonner:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1156
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Antal kolonner"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1157
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1161
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX-klasser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1162
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX-stile"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1163
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX-stile"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1164
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valgte klasser eller stile"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Vis &sti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1166
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Visning af filliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1168
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Installerede filer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1169
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Genindlæs"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1170
|
||
msgid "Built new file list"
|
||
msgstr "Opbyggede ny filliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1171
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "V&is"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1172
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1174
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Luk dette vindue"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1178
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Indgang"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1179
|
||
msgid "Thesaurus entries"
|
||
msgstr "Begreber"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1180
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Søg efter relateret ord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1181
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "&Udvalg"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1182
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Den valgte indgang"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1184
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1186
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1188
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Indholdsliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1191
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Indsæt URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1192
|
||
msgid "&URL"
|
||
msgstr "&URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1194
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Navn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1195
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Navn til URL'en"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1197
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Generér henvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1198
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Vis som en henvisning?"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1201
|
||
msgid "Version control log"
|
||
msgstr "Versionsstyringslog"
|
||
|