lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes 27de1486ca Initial revision
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@140 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-09-27 18:44:28 +00:00

4876 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:284
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
msgid "No more errors"
msgstr "Pupont d' arokes"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
msgid "Run #"
msgstr "Enonder lim."
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:346
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
# log
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Riprinde li dierin documint "
#: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Update DVI"
msgstr "Mete a djoû DVI"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update PostScript"
msgstr "Mete a djoû PostScript"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "View DVI"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View PostScript"
msgstr " Loukî è PostScript"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Rapontyî les boles"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"
#: src/LyXAction.C:678
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:680
#, fuzzy
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Sititchî on pont"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:715
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arindjmint del pådje"
#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Ké papî"
#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
#: src/TableLayout.C:466
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#: src/TableLayout.C:236
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
#: src/TableLayout.C:249
msgid "Table Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/TableLayout.C:279
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/TableLayout.C:334
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
#: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:403
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:404
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:406
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
# xxx
#: src/buffer.C:1015
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
#: src/buffer.C:1095
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1099
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1113
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1114
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1115
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1122
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1128
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1131
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: "
#: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1354
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
#: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: "
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
#: src/paragraph.C:3223
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3103
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3125
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
#: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3174
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3194
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3243
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3263
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3311
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3327
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3328
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3518
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3526
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
#: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/buffer.C:3719
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
#: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
#: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
#: src/text2.C:2146
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
#: src/lyxvc.C:230
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " dizo..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:513
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:515
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:613
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
#: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
#: src/lyxfunc.C:2694
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:628
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#: src/bufferlist.C:644
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"
#: src/bufferlist.C:645
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#: src/bufferlist.C:663
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
#: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
#: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
# uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Tchwezi"
#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/figinset.C:1083
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/figinset.C:1084
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/figinset.C:1086
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/figinset.C:1087
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/figinset.C:1088
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/figinset.C:1090
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/figinset.C:1287
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/figinset.C:2128
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
#: src/lyxfunc.C:2794
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
msgid "EPS Figure"
msgstr "Imådje EPS"
#: src/figinset.C:2152
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/figinset.C:2153
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/filetools.C:168
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/filetools.C:177
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye"
#: src/filetools.C:184
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre"
#: src/filetools.C:305
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/filetools.C:317
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/filetools.C:331
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/filetools.C:350
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/filetools.C:414
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/filetools.C:415
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/filetools.C:420
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Aroke:\n"
"\n"
"Dji n' a savu trover\n"
"des tapes"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Ôte...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mape di taprece"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prumîre mape|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Pont di mape|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzyinme"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prumîr"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/form1.C:351
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/formula.C:901
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/formula.C:904
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/formula.C:1063
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"
#: src/formula.C:1072
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tape:"
#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Rawete:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/insetbib.C:294
msgid "Bibliography item"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/insetbib.C:314
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insetbib.C:445
msgid "Database:"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/insetbib.C:446
msgid "Style: "
msgstr "Stîle: "
#: src/insetbib.C:453
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
#: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Tchwezi"
#: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Rexhe l' index"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Sôrt di rahuca"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Potchî so l' etikete"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Candjî l' etikete"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Limerô del pådje"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Rahuca"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Sititchî èn URL"
#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "Ôte..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/layout.C:1293
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1294
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1295
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1351
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Cogne des puces|#P"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Sicrît"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Colone"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Roye"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Tiestîre"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Novele pådje"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Å mitan|#m"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
# xxx
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des colones"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Fonte romane|#R"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fonte normåle|#N"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fonte Zoom|#Z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/lyx_cb.C:347
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:374
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
#: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
#: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:400
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:402
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""
"Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes"
#: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî."
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)"
#: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye"
#: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:492
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:520
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:538
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
#: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
msgid "Canceled"
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:866
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
#: src/lyx_cb.C:879
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:896
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:901
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:912
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:929
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:934
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:958
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:1026
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "File to Insert"
msgstr "Fitchî a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1135
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:1168
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/lyx_cb.C:1199
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/lyx_cb.C:1228
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1293
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1358
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1482
msgid "Character Style"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/lyx_cb.C:1685
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/lyx_cb.C:1976
msgid "Quotes"
msgstr "Distis"
#: src/lyx_cb.C:2021
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:2031
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:2032
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:2033
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/lyx_cb.C:2085
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/lyx_cb.C:2095
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/lyx_cb.C:2105
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/lyx_cb.C:2296
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: src/lyx_cb.C:2300
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/lyx_cb.C:2328
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/lyx_cb.C:2378
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:2469
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/lyx_cb.C:2779
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/lyx_cb.C:2781
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/lyx_cb.C:2892
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/lyx_cb.C:2904
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#: src/lyx_cb.C:2910
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/lyx_cb.C:2996
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
msgid "No more notes"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/lyx_cb.C:3081
msgid "Quotes type set"
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:3145
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/lyx_cb.C:3167
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:3172
msgid "Inserting table..."
msgstr "Dji stitche on tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:3232
msgid "Table inserted"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3312
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3425
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/lyx_cb.C:3426
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/lyx_cb.C:3449
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/lyx_cb.C:3535
msgid "Screen options set"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/lyx_cb.C:3565
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Tchûzes LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:3574
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3581
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3583
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:3584
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:3585
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyx_cb.C:3705
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/lyx_cb.C:3706
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/lyx_cb.C:3737
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/lyx_cb.C:3903
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:416
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:418
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
"grandès letes %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
"Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"
#: src/lyx_gui.C:425
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
"LaTeX %l | Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:427
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
"Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:435
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/lyx_gui.C:474
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:483
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:486
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/lyx_gui.C:532
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/lyx_gui.C:610
msgid "LyX Banner"
msgstr "Åbarone da LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:184
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:272
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:280
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:281
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:282
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:284
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:287
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:398
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:404
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:412
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:425
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:426
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:427
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:437
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:472
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:473
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n"
#: src/lyx_main.C:474
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:477
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea"
#: src/lyx_main.C:481
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. "
" Sayîz -dbg 65535 -help"
#: src/lyx_main.C:482
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant"
#: src/lyx_main.C:483
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc"
#: src/lyx_main.C:484
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n"
#: src/lyx_main.C:485
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes."
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:523
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Po:|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Schaper|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Po:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Fitchî fax:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Schaper(oblidjî)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Purnea ås messaedjes"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "normåles"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "<- did pus ->"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "-> moens <-"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Pont"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Noer"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "Rodje"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Matematike"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Sititchî"
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/lyxfunc.C:297
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:460
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#: src/lyxfunc.C:502
msgid "Text mode"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:763
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:1099
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/lyxfunc.C:1100
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/lyxfunc.C:1242
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/lyxfunc.C:1703
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/lyxfunc.C:2013
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:2031
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:2103
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/lyxfunc.C:2126
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:2281
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:2314
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#: src/lyxfunc.C:2458
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:2519
msgid "Choose template"
msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:2575
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:2598
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
#: src/lyxfunc.C:2648
msgid "ASCII file "
msgstr "Li fitchî ascii "
#: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/lyxfunc.C:2673
#, fuzzy
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2676
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
#: src/lyxfunc.C:2731
#, fuzzy
msgid "Importing Noweb file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
#: src/lyxfunc.C:2739
#, fuzzy
msgid "Noweb file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "LateX file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "
#: src/lyxfunc.C:2744
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:184
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:187
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxvc.C:187
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:218
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:232
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:249
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:250
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:251
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/lyxvc.C:341
msgid "No RCS History!"
msgstr "Nole istwere po RCS"
#: src/lyxvc.C:348
msgid "RCS History"
msgstr "Istwere di RCS"
#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/math_panel.C:103
msgid "Delimiter"
msgstr "Côpeu"
#: src/math_panel.C:107
msgid "Decoration"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/math_panel.C:111
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/math_panel.C:115
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/math_panel.C:300
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/math_panel.C:350
msgid "Math Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "Fitchî"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"
#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "Sititchî"
#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#C"
#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#j"
#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/menus.C:408
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
#: src/menus.C:413 src/menus.C:643
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:414 src/menus.C:644
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:415 src/menus.C:645
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:416 src/menus.C:646
#, fuzzy
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:425
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
"vosse môde...%x44"
#: src/menus.C:433
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:440
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:446
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:447
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:448
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:449
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:450
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:453
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
"rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
"a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
#: src/menus.C:468 src/menus.C:662
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:469 src/menus.C:663
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:470 src/menus.C:664
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:476
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:477
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:478
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:479
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:480
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|hH#h#H"
#: src/menus.C:481
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:521
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/menus.C:523
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/menus.C:525
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:526 src/menus.C:665
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:666
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:638
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
#: src/menus.C:657
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:747
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
"rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
"tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
"evoye%x27"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Dd#d#D"
#: src/menus.C:757
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:758
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:759
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:760
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ii#i#I"
#: src/menus.C:761
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:762
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Nn#n#N"
#: src/menus.C:770 src/menus.C:868
msgid "Table%t"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/menus.C:778
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
#: src/menus.C:780
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
#: src/menus.C:781
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:789
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
#: src/menus.C:791
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
#: src/menus.C:792
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:800
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
#: src/menus.C:802
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
#: src/menus.C:803
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Oo#o#O"
#: src/menus.C:811
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
#: src/menus.C:813
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
#: src/menus.C:814
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:822
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
#: src/menus.C:824
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
#: src/menus.C:825
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:846
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
#: src/menus.C:848
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
#: src/menus.C:849
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Radjouter on rang%x32"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Disfacer on rang%x34"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:861
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
#: src/menus.C:862
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|vV#v#V"
#: src/menus.C:870
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
#: src/menus.C:871
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:875
msgid "Version Control%t"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Schaper%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:888
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
#: src/menus.C:890
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
#: src/menus.C:893
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
#: src/menus.C:895
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Distrûre%x55"
#: src/menus.C:897
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
#: src/menus.C:900
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Schaper%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:903
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:904
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|cC#c#C"
#: src/menus.C:905
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|aA#a#A"
#: src/menus.C:906
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|vV#v#V"
#: src/menus.C:907
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Dd#d#D"
#: src/menus.C:908
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV#iI#i#I"
#: src/menus.C:911
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
"måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
"ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
"TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
"royes|Copyî li tchûze è hagnon"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|ôÔ#o#O"
#: src/menus.C:941
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|fF#f#F"
#: src/menus.C:942
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:943
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:944
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:945
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:946
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1071
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
"valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
"modele prémetu"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1091
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1092
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1093
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1094
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1095
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1096
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1166
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
#: src/menus.C:1169
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1170
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|hH#h#H"
#: src/menus.C:1173
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
"tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
#: src/menus.C:1180
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:1181
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1182
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1183
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1184
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|xX#x#X"
#: src/menus.C:1185
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1197
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
"imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
#. }
#: src/menus.C:1204
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1205
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:1206
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1207
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:1208
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:1211
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
"mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
"di dfén%x36|Distis (\")%x37"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|cC#c#C"
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1223
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1224
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|rR#r#R"
#: src/menus.C:1225
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1226
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|fF#f#F"
#: src/menus.C:1227
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1228
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1231
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
"on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
"ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
"rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
"mot"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1262
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1263
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1264
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1265
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1266
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1267
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1273
msgid "|URL..."
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/menus.C:1274
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1388
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
"matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1401
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1402
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1403
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1404
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1405
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1406
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1472
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
"scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
#: src/menus.C:1478
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1479
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1480
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1481
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1482
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1551
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
"vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
"waranteye...|Gråces...|Modeye..."
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:1566
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1568
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1569
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1570
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1571
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1572
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1573
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1596
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/menus.C:1597
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/menus.C:1598
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"
#: src/menus.C:1600
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/menus.C:1612
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#: src/paragraph.C:1676
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX"
#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/spellchecker.C:222
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#: src/spellchecker.C:525
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/spellchecker.C:632
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
"ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
"pol lingaedje do documint\n"
"Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
"motî è menu Tchûzes -> Motî."
#: src/spellchecker.C:748
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/spellchecker.C:750
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/spellchecker.C:752
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/spellchecker.C:756
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/text.C:1883
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2291 src/text.C:2310
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2308
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
#: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#: src/text.C:3944
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#: src/text.C:3960
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
#: src/text.C:3976
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"
#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"
#: src/text2.C:378
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1077
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."
#: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
#: src/text2.C:2136
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#: src/text2.C:2145
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"