lyx_mirror/po/fi.po
Lars Gullik Bjønnes c75cd5bee3 remerge, fix stuff and commit
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5877 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-12-19 18:14:41 +00:00

13558 lines
330 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = irrallinen [osa]
# Inset = osio
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#, fuzzy
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike...|N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peru|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Päivitä|v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Tietokannat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "&Tyyli"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
#, fuzzy
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
#, fuzzy
msgid "Styles|#y"
msgstr "&Tyyli"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
#, fuzzy
msgid "Apply|#A"
msgstr "&Toteuta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Pala&uta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Sulje|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
#, fuzzy
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Päivitä|v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
#, fuzzy
msgid "Family:|#F"
msgstr "&Tyyli:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
#, fuzzy
msgid "Series:|#S"
msgstr "&Sarja:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
#, fuzzy
msgid "Shape:|#H"
msgstr "&Muoto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#, fuzzy
msgid "Size:|#Z"
msgstr "K&oko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#, fuzzy
msgid "Misc:|#M"
msgstr "&Sekal.:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N^["
msgstr "Peru|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#, fuzzy
msgid "Color:|#C"
msgstr "&Väri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Muuta kaikkien ylläolevien kirjasinta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#, fuzzy
msgid "These are never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#, fuzzy
msgid "These are always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Lisää|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#k"
msgstr "Lähdeviite"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Säännöllinen &lauseke"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Sama &kirjainkoko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
#, fuzzy
msgid "Previous|#P"
msgstr "&Edellinen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Uusi...|U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
#, fuzzy
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
#, fuzzy
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Edeltävä teksti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
#, fuzzy
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Seuraava teksti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
#, fuzzy
msgid "Size:|#S"
msgstr "K&oko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
#, fuzzy
msgid "Width:|#W"
msgstr "&Leveys:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#, fuzzy
msgid "Height:|#H"
msgstr "&Korkeus:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "&Pysty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
#, fuzzy
msgid "Landscape|#L"
msgstr "&Vaaka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Asiakas"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
#, fuzzy
msgid "Top:|#T"
msgstr "&Ylä:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
#, fuzzy
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "&Ala:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Sisä:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Ulko:|#U:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
#, fuzzy
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
#, fuzzy
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "Kalvo"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
msgid "Separation"
msgstr "Kappaleväli"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
#, fuzzy
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasin: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
#, fuzzy
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
#, fuzzy
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Välit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
#, fuzzy
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "&Lisäasetukset:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
#, fuzzy
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Oletushakemisto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
#, fuzzy
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisenn&ys"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
msgstr "V&äli"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Lainausmerkit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#, fuzzy
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "&Merkistö:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#, fuzzy
msgid "Type:|#T"
msgstr "&Tyyppi:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
#, fuzzy
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
#, fuzzy
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "&Kieli:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
#, fuzzy
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
#, fuzzy
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
#, fuzzy
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Käytä pakettia AMS &Math"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Käytä Natbibia|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Lähdeviitetyyli"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
#, fuzzy
msgid "Bullet depth"
msgstr "Merkit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
#, fuzzy
msgid "Size|#z"
msgstr "K&oko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
#, fuzzy
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
#, fuzzy
msgid "1|#1"
msgstr "11"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
#, fuzzy
msgid "Standard|#S"
msgstr "Perusteksti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
#, fuzzy
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Avaa...|A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "&Laskostettu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "&Tekstin seassa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
#, fuzzy
msgid "File|#F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parametrit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
#, fuzzy
msgid "View result|#V"
msgstr "Näytä tulos|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Päivitä|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Peru|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
#, fuzzy
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
#, fuzzy
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonimi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "&Päivitä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
#, fuzzy
msgid "Home|#H"
msgstr "Ohje|O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Irrallisten sivulle"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Sivun alaosaan"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Sivun yläosaan"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
#, fuzzy
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Tähän jos mahdollista"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
#, fuzzy
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Erityissarake"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
#, fuzzy
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
#, fuzzy
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
#, fuzzy
msgid "Document default|#D"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
#, fuzzy
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr "Lapsiprosessit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
#, fuzzy
msgid "Kill processes|#K"
msgstr "Lapsiprosessit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
msgid "@->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Esikatsele"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#a"
msgstr "&Luonnostila"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
#, fuzzy
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Älä näytä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "&Skaalaa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "&Leveys:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
#, fuzzy
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "&Korkeus:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#, fuzzy
msgid "Display|#D"
msgstr "Älä näytä|#Ä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
#, fuzzy
msgid "Right top|#R"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
#, fuzzy
msgid "Left bottom|#L"
msgstr "Ala&vasen:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
#, fuzzy
msgid "Units|#U"
msgstr "&Yksiköt:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
#, fuzzy
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Hae arvot tiedostosta|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#, fuzzy
msgid "LaTeX options|#L"
msgstr "LaTeX-valinnat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
#, fuzzy
msgid "Origin|#O"
msgstr "Kesk&us:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "&Alikuva"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Ku&lma:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
#, fuzzy
msgid "Load|#L"
msgstr "&Lataa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
#, fuzzy
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonimi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
#, fuzzy
msgid "Visible space|#s"
msgstr "&Näkyvä väli"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Sellaisenaan"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Avainsana"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Oikea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Vasen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#, fuzzy
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
#, fuzzy
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
#, fuzzy
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#, fuzzy
msgid "OK "
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "± ´"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "£ @"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S ò"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(£ @)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "Siirry|S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
#, fuzzy
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Keskivahva"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
#, fuzzy
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Alimuunnelma 2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "teksti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "&Leveys:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
#, fuzzy
msgid "Top|#T"
msgstr "Yllä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
#, fuzzy
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keskellä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#, fuzzy
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alla"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "teksti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "Alla:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
#, fuzzy
msgid "Above"
msgstr "Yllä:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
#, fuzzy
msgid "Line|#i"
msgstr "Viivat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
#, fuzzy
msgid "Line|#n"
msgstr "Viivat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#, fuzzy
msgid "Page break|#g"
msgstr "Sivunvaihdot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#, fuzzy
msgid "Page break|#b"
msgstr "Sivunvaihdot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Pystyvälit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Pystyvälit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#, fuzzy
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Rivivälit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
#, fuzzy
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Ei sisennystä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
#, fuzzy
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
#, fuzzy
msgid "Left|#L"
msgstr "Vasen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
#, fuzzy
msgid "Block|#B"
msgstr "Musta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
#, fuzzy
msgid "Centered|#C"
msgstr "Keskellä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Ratkaisu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Kirjainkoko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Antiikva"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Sans serif"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Kirjoituskone"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "&Merkistö:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Suurennos %|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
#, fuzzy
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Näytön DPI|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
msgid "tiny"
msgstr "pikkuruinen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Pienin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Pienempi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
msgid "normal"
msgstr "tavallinen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
msgid "large"
msgstr "suuri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "suuri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Suurin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "valtava"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "K&oko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "&Merkistö:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Pikanäppäintiedosto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "-"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
msgid "Modify|#M"
msgstr "Muuta|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
#, fuzzy
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
#, fuzzy
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Rullahiiren askel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
#, fuzzy
msgid "Graphics display|#G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "jonokomento"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Käytä omaa sanastoa|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
#, fuzzy
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Kieliasetukset"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "Paketti|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Oletuskieli|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Avainsana"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Autom. alku|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Käytä babelia|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkintä päälle"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Yleinen|#Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Aloituskomento|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Lopetuskomento|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Muodot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Muodot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
#, fuzzy
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Näyttönimi|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Pikanäppäin|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
#, fuzzy
msgid "Extension|#E"
msgstr "Nimien pääte|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Näytä|N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
msgid "Add|#A"
msgstr "Lisää|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Muuntimet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Lähde|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
msgid "To|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Muuntimet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Lisävivut|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Oletushakemisto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Mallien hakemisto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
#, fuzzy
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Väliaikainen hak."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
#, fuzzy
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Viime tiedostot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
#, fuzzy
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
#, fuzzy
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyX-palvelimen putket"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nimi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
#, fuzzy
msgid "adapt output"
msgstr "kohdista tulostimelle"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
#, fuzzy
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "komento"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "sivualue"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopiot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
#, fuzzy
msgid "reverse"
msgstr "käänteinen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "tulostimelle"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
#, fuzzy
msgid "file extension"
msgstr "tiedostopääte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "jonokomento"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
#, fuzzy
msgid "paper type"
msgstr "paperityyppi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
#, fuzzy
msgid "even pages"
msgstr "parilliset sivut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
#, fuzzy
msgid "odd pages"
msgstr "parittomat sivut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "&Järjestetty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr " tiedostoon '"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "&Lisäasetukset"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
#, fuzzy
msgid "spool printer prefix"
msgstr "jononvalintavalitsin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Paperikoko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX-merkistö|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "checktex|#c"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "DVI-paperiparametri|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
#, fuzzy
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
#, fuzzy
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Kaupunki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
#, fuzzy
msgid "to|#t"
msgstr "-"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
#, fuzzy
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "&Käänteinen järjestys"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
#, fuzzy
msgid "Number:|#N"
msgstr "Numero"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
#, fuzzy
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
#, fuzzy
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
#, fuzzy
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
#, fuzzy
msgid "From|#m"
msgstr "Lähde|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Kaupunki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
#, fuzzy
msgid "Document|#D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "&Nimi:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
#, fuzzy
msgid "Reference:|#e"
msgstr "&Viittaus:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
#, fuzzy
msgid "Go to|#G"
msgstr "&Siirry"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
#, fuzzy
msgid "Find|#F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
#, fuzzy
msgid "Replace with|#w"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
#, fuzzy
msgid "Replace|#R"
msgstr "&Korvaa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
#, fuzzy
msgid "Match word|#M"
msgstr "Matematiikkatila"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
#, fuzzy
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
#, fuzzy
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Etsi &edellinen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Vientimuoto|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "komento"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
msgid "Unknown:"
msgstr "Tuntematon:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#, fuzzy
msgid "Replacement:|#R"
msgstr "Korvaava:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
#, fuzzy
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Ehdotukset:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
#, fuzzy
msgid "Start|#S"
msgstr "Kaupunki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
#, fuzzy
msgid "Add|#d"
msgstr "Lisää|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ohita"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#, fuzzy
msgid "Accept|#A"
msgstr "&Hyväksy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#, fuzzy
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
msgid "0 %"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
#, fuzzy
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
#, fuzzy
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
#, fuzzy
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
#, fuzzy
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
#, fuzzy
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
#, fuzzy
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Kierrä 90°|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
#, fuzzy
msgid "Spec. Table"
msgstr "Väli yllä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Erityissarake"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Yllä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alla"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Vasen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Oikea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
#, fuzzy
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
#, fuzzy
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Keskellä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Yllä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
#, fuzzy
msgid "Center|#n"
msgstr "Keskellä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alla"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "LaTeX-parametri|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
#, fuzzy
msgid "Block|#k"
msgstr "Musta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
#, fuzzy
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoisposti"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
#, fuzzy
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "1. yläotsikko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Alaotsikko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "tyhjä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Reuna yllä"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Reuna alla"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Näytä &polku"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "&Korvaa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Kohta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "&Valinta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "yläotsikot"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "TeX|X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL...|U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
#, fuzzy
msgid "Outer|#O"
msgstr "Muu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
#, fuzzy
msgid "Default|#D"
msgstr "Oletus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "Lomake1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&Tyyli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Käytä Natbibia|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Lainausmerkit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "default"
msgstr "oletus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
#, fuzzy
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Merkit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "K&oko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
msgid "script"
msgstr "indeksi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
msgid "LARGE"
msgstr "suurin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Lomake1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Document &class :"
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
#, fuzzy
msgid "Op&tions :"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "Page &style :"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Font && size :"
msgstr "Kirjainkoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
msgid "&Indent"
msgstr "Sisenn&ys"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
msgid "S&kip"
msgstr "V&äli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Lainausmerkit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
msgid "&Single"
msgstr "&Yksink."
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
msgid "&Double"
msgstr "&Kaksink."
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
msgid "&Type:"
msgstr "&Tyyppi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Ylä:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Ala:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Sisä:|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Ulko:|#U:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Reunukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Section :"
msgstr "Kappale"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Table of contents :"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paketti|#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math"
msgstr "Käytä pakettia AMS &Math"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
#, fuzzy
msgid "Line spacing :"
msgstr "Rivivälit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "&Merkistö:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
#, fuzzy
msgid "Postscript &driver :"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "Two-&column document"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Paperikoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Paper &size:"
msgstr "Paperikoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#. stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:121
msgid "&Close"
msgstr "Sul&je"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Tyhjä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&Avainsana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Lainauksen avainsana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
msgid "&Label"
msgstr "&Nimike"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Tietokannat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "BiBTeX-tietokannat saatavilla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "&Tyyli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Päivitä näyttö"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
#: src/lyxfunc.C:934
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
msgid "Character"
msgstr "Merkki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
msgid "&Family:"
msgstr "&Tyyli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja:"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Kaikki pois/päälle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Muuta kaikkien ylläolevien kirjasinta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
msgid "Never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
msgid "Font size"
msgstr "Kirjainkoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
msgid "Always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
msgid "&Misc:"
msgstr "&Sekal.:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
msgid "Auto apply"
msgstr "Toteuta itsestään"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:110
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
msgid "Search the available citations"
msgstr "Etsi mahdollisista lähteistä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Säännöllinen &lauseke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Tulkitse etsittävä teksti säännölliseksi lausekkeeksi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Sama &kirjainkoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Ota kirjainkoko huomioon etsinnässä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
msgid "&Next"
msgstr "&Seuraava"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
msgid "&Previous"
msgstr "&Edellinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
msgid "New Item"
msgstr "Uusi kohta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
msgid "Available citation keys"
msgstr "Mahdolliset avaimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Lisää valittu lähdeviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Poista valittu lähdeviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Valitut lähteet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
msgid "Citation entry"
msgstr "Lähdeviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
msgid "&Full author list"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
msgid "List all authors"
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
msgid "Force &upper case"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "Seuraava teksti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
msgid "Not yet supported"
msgstr "Ei vielä tuettu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Edeltävä teksti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Lähdeviitetyyli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Lisää|L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
#, fuzzy
msgid "title here"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
msgid "ERT inset display"
msgstr "ERT-osion näyttäminen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Tekstin seassa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Laskostettu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-osion painike"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Avaa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-osion sisältö"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-virheviestit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Tiedosto:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "Näytä tulos|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
msgid "View the file"
msgstr "Katsele tiedostoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Päivitä|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
msgid "Update the material"
msgstr "Päivitä materiaali"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "&Mallipohjat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametrit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
msgid "&Edit file"
msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun yläosaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "Sivun yläosaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun alaosaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "Sivun alaosaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Irrallisten sivulle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Here if possible"
msgstr "Tähän jos mahdollista"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
#, fuzzy
msgid "Here definitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Erityissarake"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Kuva"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
msgid "&Browse ..."
msgstr "&Selaa..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "Älä näytä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
#, fuzzy
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Kuvien näyttö"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr "Näkymä ruudulla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
#: src/lyxfont.C:554
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävyinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Värillinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "&Skaalaa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
#, fuzzy
msgid "Units of height value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "&Korkeus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "&Leveys:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
#, fuzzy
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr "Kesk&us:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Lopuksi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
#, fuzzy
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "Hae arvot tiedostosta|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
#, fuzzy
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hae rajauslaatikko tiedostosta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
msgid "y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "ex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Lisäasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Alikuva"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
#, fuzzy
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
#, fuzzy
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-valinnat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Kuvateksti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
#, fuzzy
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Kuvan alikuvateksti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Sisällytystyyppi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
msgid "Verbatim"
msgstr "Sellaisenaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Lataa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
#, fuzzy
msgid "&Show preview"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "&Avainsana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Rivivälit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää liite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Funktiot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symboli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Binaarirelaatiot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekal."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Pienoissivuasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
msgid "Top"
msgstr "Yllä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
msgid "Middle"
msgstr "Keskellä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Alla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr "&Tasaus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Yksiköt:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Yleinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
msgid "Custom"
msgstr "Muu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Rivivälit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Tasaus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Ei sisennystä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Välit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "ennen kappaletta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr "&Välit:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "&Yksiköt:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Arvo:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
msgid "VFill"
msgstr "Vaakatäyttö"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "kappaleen jälkeen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
#, fuzzy
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "&Viivat ja sivunvaihdot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Nimikeleveys:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Pitkä taulukko:|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Viivat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Yllä:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Alla:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Sivunvaihdot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Yllä:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Alla:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
msgid "&Edit ..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Muokkaa aloitusosaa toisella editorilla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr "-"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Lähde|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Käänteinen järjestys"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "&Järjestetty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Järjestä kopiot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
msgid "Print Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
msgid "P&rinter"
msgstr "&Tulostin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
msgid "Send output to a file"
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Päivitä viiteluettelo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
msgid "&Goto"
msgstr "&Siirry"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Siirrä kohdistin viitteelle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "<reference>"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "<page>"
msgstr "Pienoissivu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Hieno viittaus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
msgid "&Reference:"
msgstr "&Viittaus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Muodot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
msgid "Available references"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Asiakirja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
msgid "Replace &All "
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi &edellinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Asiakas"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "komento"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Vientimuoto|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
msgid "File: "
msgstr "Tiedosto: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
msgid "&Accept"
msgstr "&Hyväksy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Kuinka pitkällä oikoluku on"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Korvaava:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
msgid "&Start..."
msgstr "&Aloita"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Käynnistä oikoluku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä &polku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Asennetut tiedostot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "Loi uuden tiedostoluettelon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Katsele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
"polkuineen."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Synonyymit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Valitse kytkeytyvä sana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
msgid "&Selection"
msgstr "&Valinta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
msgid "Insert URL"
msgstr "Lisää URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "&Lisäasetukset:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Oletushakemisto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Muu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Sijoittelu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Pystyvälit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "Pienoissivuasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "Pienoissivuasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Musta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Sarakkeita"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Lisää"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Lisää sarake|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "Poista sarake"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Rivejä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "&Poista"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "Poista rivi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Sarakkeita "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Pystytasaus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Leveys"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Kierrä 90°|#9"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
#, fuzzy
msgid "&Rotate Table"
msgstr "Taulukon paikka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTeX-parametri|#T"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Reunukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Reunukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "&Oletus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Poista reunat|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Kappale"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Yläotsikko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Alaotsikko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Kaupunki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Kaksink."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "tyhjä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
#, fuzzy
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Nykyinen sana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Väittämä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
"suurin rivipituus."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Värit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "Muu..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Muuntaminen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Seuraava"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Pala&uta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Muuntimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "&Ylä:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Lähde|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisävivut|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Muuta|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Kuvien näyttö"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Älä näytä"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Kuvien näyttö"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Muodot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Muodot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Näyttönimi|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Muodot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Katsele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Pikanäppäin|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Nimien pääte|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Avainsana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Kappale"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Etunimi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Näppäinkartta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Kieliasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Aloituskomento|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Oletuskieli|#O"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Lopetuskomento|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Kieli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
#, fuzzy
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autom. alku|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Käytä babelia|#b"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Yleinen|#Y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
#, fuzzy
msgid "Auto &end"
msgstr "Autom. alku|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "LaTeX-valinnat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "US letter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "US executive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX-merkistö|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
#, fuzzy
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|o"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
#, fuzzy
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "&Lisäasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Suorita komento"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-paperiparametri|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr "LyX-palvelimen putket"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Pienoissivuasetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Tulostin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
#, fuzzy
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "kohdista tulostimelle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "komento-osio"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "käänteinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "tulostimelle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperikoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "tiedostoon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "jonokomento"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "parittomat sivut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "paperityyppi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Lisäasetukset:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "jononvalintavalitsin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "&Järjestetty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "parilliset sivut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
#, fuzzy
msgid "File ex&tension:"
msgstr "tiedostopääte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaaka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopiot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "sivualue"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Sans serif"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Kirjoituskone"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Antiikva"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Näytön DPI|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Suurennos %|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Kirjainkoko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Suurempi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Suurin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Valtava"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Valtava"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Pienin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Pienempi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Pieni"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Tavallinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Suuri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
msgid "Spell checker"
msgstr "Oikoluin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Oikoluin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Käyttäjän sanasto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
#, fuzzy
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "Pikanäppäintiedosto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritä osiota"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr "Rullahiiren askel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
#, fuzzy
msgid " every"
msgstr "Kalvokerros"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Viivat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:162
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Lausemalli"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452
msgid "Lemma"
msgstr "Apulause"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/foils.layout:160
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344
#: ../lib/layouts/paper.layout:132 ../lib/layouts/scrclass.inc:222
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
#: src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
#: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
#: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
#: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Bibliography"
msgstr "Kirjallisuutta"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkitse molemmat"
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
#: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
#: ../lib/layouts/egs.layout:336 ../lib/layouts/entcs.layout:22
#: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:157 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:192 ../lib/layouts/ltugboat.layout:172
#: ../lib/layouts/paper.layout:121 ../lib/layouts/revtex.layout:114
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:130 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
#: ../lib/layouts/svjour.inc:197 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
#, fuzzy
msgid "Abstract "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
#: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Harjoitusluku"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Lause"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
msgstr "Apulause*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
#, fuzzy
msgid "Parenthetical "
msgstr "Matriisi"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma 2"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma 3"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma 5"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "LautaKeskellä"
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
msgid "Author "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71
#, fuzzy
msgid "Institute "
msgstr "Laitos"
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82
#, fuzzy
msgid "Abstract "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "SubSection"
msgstr "Alikappale"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
msgid "Left_Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
msgid "Right_Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
#: ../lib/layouts/manpage.layout:153
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
#: ../lib/layouts/manpage.layout:171
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My_Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr "kopio"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
#: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: ../lib/layouts/egs.layout:468
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: ../lib/layouts/egs.layout:494
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
# Now this wasn't very obvious.
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr "Viittausluettelo"
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr "Laitos"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr "Postimerkintä"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing "
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "RunningTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
msgid "TOC_Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
msgid "TOC_Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
msgid "Author_Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author_URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
msgid "Labeling"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäkappale"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
msgid "Addsec"
msgstr "Osoiteosa"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec*"
msgstr "Osoiteosa*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Viiteluettelo"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
#, fuzzy
msgid "Figure"
msgstr "Sovita kuva"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
#, fuzzy
msgid " Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikka"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Itävalta"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bulgaria"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baski"
#: ../lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britti"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Tshekki"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
msgid "English"
msgstr "Englanti"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irlanti"
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: ../lib/languages:38
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr "Unkari"
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norja"
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: ../lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr "Portugali"
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "Skotti"
#: ../lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: ../lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-kroatia"
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: ../lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: ../lib/languages:56
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:683
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:684
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoile|U"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:686
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: ../lib/ui/default.ui:22
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "Uusi...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:656
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: ../lib/ui/default.ui:29
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Rekisteröi|R"
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:657
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register|R"
msgstr "Rekisteröi|R"
#: ../lib/ui/default.ui:44
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset|K"
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: ../lib/ui/default.ui:57
msgid "Custom...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|K"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|T"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|o"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|a"
#: ../lib/ui/default.ui:75
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: ../lib/ui/default.ui:77
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
#: ../lib/ui/default.ui:78
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Oikoluin"
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
#: ../lib/ui/default.ui:82
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Avaa tai sulje irrallinen osa|A"
#: ../lib/ui/default.ui:84
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Asetukset"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|V"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: ../lib/ui/default.ui:101
msgid "Align Left|e"
msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Center|C"
msgstr "Keskitä|K"
#: ../lib/ui/default.ui:103
msgid "Align Right|i"
msgstr "Tasaa oikealle|T"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Pystytasaa keskelle|P"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Pystytasaa alas|s"
#: ../lib/ui/default.ui:109
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopioi|o"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Rivejä"
#: ../lib/ui/default.ui:114
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Lisää sarake"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: ../lib/ui/default.ui:121
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr "Tee kaavataulukko|k"
#: ../lib/ui/default.ui:122
msgid "Make multline|m"
msgstr "Tee monirivi|m"
#: ../lib/ui/default.ui:123
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr "Tee 1 tasaava sarake|1"
#: ../lib/ui/default.ui:124
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr "Tee 2 tasaavaa saraketta|2"
#: ../lib/ui/default.ui:125
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr "Tee 3 tasaavaa saraketta|3"
#: ../lib/ui/default.ui:126
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr "Tee 2 tasaavaa (alignat) saraketta|2"
#: ../lib/ui/default.ui:127
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr "Tee 3 tasaavaa (alignat) saraketta|3"
#: ../lib/ui/default.ui:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: ../lib/ui/default.ui:130
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: ../lib/ui/default.ui:131
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Rajat pois/päälle|p"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:138
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Tasaus"
#: ../lib/ui/default.ui:140
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: ../lib/ui/default.ui:141
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: ../lib/ui/default.ui:145
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: ../lib/ui/default.ui:146
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: ../lib/ui/default.ui:152
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus"
#: ../lib/ui/default.ui:153
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Älä näytä|#Ä"
#: ../lib/ui/default.ui:154
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "&Tekstin seassa"
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:160
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matriisi"
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|K"
#: ../lib/ui/default.ui:170
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: ../lib/ui/default.ui:171
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: ../lib/ui/default.ui:172
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: ../lib/ui/default.ui:173
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: ../lib/ui/default.ui:174
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: ../lib/ui/default.ui:175
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: ../lib/ui/default.ui:176
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: ../lib/ui/default.ui:177
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Luetteloympäristö"
#: ../lib/ui/default.ui:178
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: ../lib/ui/default.ui:182
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
#: ../lib/ui/default.ui:184
msgid "Align Right|R"
msgstr "Tasaa oikealle|s"
#: ../lib/ui/default.ui:186
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: ../lib/ui/default.ui:187
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Pystytasaa keskelle"
#: ../lib/ui/default.ui:188
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: ../lib/ui/default.ui:194
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: ../lib/ui/default.ui:202
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: ../lib/ui/default.ui:203
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:209
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: ../lib/ui/default.ui:210
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: ../lib/ui/default.ui:211
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: ../lib/ui/default.ui:215
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: ../lib/ui/default.ui:220
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: ../lib/ui/default.ui:221
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "Vaakatäyttö|V"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: ../lib/ui/default.ui:224
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: ../lib/ui/default.ui:236
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: ../lib/ui/default.ui:237
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: ../lib/ui/default.ui:238
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: ../lib/ui/default.ui:239
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: ../lib/ui/default.ui:240
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "AMS-tasausympäristö (xalignat)|s"
#: ../lib/ui/default.ui:241
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "AMS-tasausympäristö (xxalignat)|u"
#: ../lib/ui/default.ui:242
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: ../lib/ui/default.ui:243
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: ../lib/ui/default.ui:245
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: ../lib/ui/default.ui:246
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: ../lib/ui/default.ui:248
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: ../lib/ui/default.ui:249
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematiikkapaneeli...|M"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:257
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:260
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Matematiikkatila"
#: ../lib/ui/default.ui:262
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "Seuraava teksti"
#: ../lib/ui/default.ui:264
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:266
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Kirjoituskone"
#: ../lib/ui/default.ui:268
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Edeltävä teksti"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:279
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Sovita kuva"
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: ../lib/ui/default.ui:291
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:292
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
#: ../lib/ui/default.ui:299
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Merkki"
#: ../lib/ui/default.ui:300
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Osakappale"
#: ../lib/ui/default.ui:301
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: ../lib/ui/default.ui:307
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX-tyyli|X"
#: ../lib/ui/default.ui:309
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
#: ../lib/ui/default.ui:310
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
#: ../lib/ui/default.ui:311
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "Aloitusosa...|o"
#: ../lib/ui/default.ui:312
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: ../lib/ui/default.ui:326
#, fuzzy
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Lapsiprosessit|r"
#: ../lib/ui/default.ui:327
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: ../lib/ui/default.ui:340
msgid "Error|E"
msgstr "Virhe|r"
#: ../lib/ui/default.ui:342
msgid "Refs|R"
msgstr "Viitteet|V"
#: ../lib/ui/default.ui:343
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a"
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#: ../lib/ui/default.ui:353
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: ../lib/ui/default.ui:368
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Vinkit|V"
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: ../lib/ui/default.ui:374
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: ../lib/ui/default.ui:375
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Hakuteos|H"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: ../lib/ui/default.ui:378
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|y"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Ei voinut muotoilla "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
msgstr "yhtä kappaletta"
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
msgstr " kappaletta"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr "Kohdannut "
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr "yhden tuntemattoman merkinnän"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr " tuntematonta merkintää"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr "Tekstiluokkavirhe"
#: src/buffer.C:623
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
#: src/buffer.C:628
#, fuzzy
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: "
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr " tuntematonta merkintää"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1239
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
#: src/buffer.C:1240
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1247
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:1507
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/buffer.C:1518
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1662
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata: "
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3081
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/buffer.C:3094
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3095
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Yrittää tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Yrittää tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/bufferlist.C:373
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1811
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Ei voi avata annettua tiedostoa: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/BufferView.C:569
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: "
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasin: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", kappale: "
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Tallensi kirjanmerkin"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
#, fuzzy
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Tallensi kirjanmerkin"
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Siirtyi kirjanmerkille"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
#, fuzzy
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Siirtyi kirjanmerkille"
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1635 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1779
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1676 src/lyxfunc.C:1781
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1690 src/lyxfunc.C:1798
#: src/lyxfunc.C:1825
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Lisätään asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Lisätään asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid " ..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1735
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "tuotu."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "tässä asiakirjassa"
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
msgstr "Tuntematon toiminto!"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/converter.C:182
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei katselutietoja"
#: src/converter.C:186
#, fuzzy
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ei katselutietoja"
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
msgid "Executing command:"
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
msgstr "Virhe käynnistettäessä"
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:710
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
# FIXME: Cannot translate properly!
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " -> "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
msgstr "Löytyi yksi virhe"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
msgstr " virhettä löytyi."
#: src/converter.C:868
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
#: src/converter.C:871
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Toiminto aiheutti"
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
msgid "an empty file."
msgstr "tyhjän tiedoston."
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
#: src/converter.C:894
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
# FIXME: Cannot translate properly!
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
msgstr " -> "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"asiakirjaluokan muututtua\n"
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex-tulkki"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-osiot"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/debug.C:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: '"
#: src/debug.C:119
#, fuzzy
msgid "Debugging `"
msgstr "Virheiden seuranta: '"
#: src/exporter.C:62
msgid "Cannot export file"
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
#: src/exporter.C:89
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Ei voi ajaa latexia."
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr " tiedostoon '"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr " ym."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Maa"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
#, fuzzy
msgid "et al."
msgstr " ym."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/controllers/character.C:199
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-tiimi"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
"mukaisesti."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
msgstr ", "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ei voinut muuntaa yhtä kappaletta"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheitä!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset asetukset"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(Ne sopivat kaikille uusille asiakirjoille.)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma (|#O"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "vasen"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "keskellä"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "keskellä"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "keskellä"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Alla"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "oikea"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
#, fuzzy
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.tex| LaTeX-asiakirjat (*.tex)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Järj. KL|#J#j"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Käytt. KL|#y#Y"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Näppäinkartat|#N#n"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Näppäinkartta"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Käytä omaa sanastoa|#K"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikoluku valmis"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Löytyi yksi virhe"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin sulkea väkisin."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
msgid "Build log"
msgstr "Build-loki"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-loki"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found"
msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Previous command"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Amerikka"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "``text''"
msgstr "``teksti''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
msgid "''text''"
msgstr "''teksti''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid ",,text``"
msgstr ",,teksti``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid ",,text''"
msgstr ",,teksti''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "«text»"
msgstr "«teksti»"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "»text«"
msgstr "»teksti«"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
#, fuzzy
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#, fuzzy
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "Smallskip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
msgid "Medskip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
msgid "Bigskip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "headings"
msgstr "yläotsikot"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Muotoilu "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Sivu"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numero"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Aloitusosa...|o"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
#, fuzzy
msgid "Small margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
#, fuzzy
msgid "Very small margins"
msgstr "A4, hyvin kapeat reunukset (vain pysty)"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
#, fuzzy
msgid "Very wide margins"
msgstr "A4, hyvin kapeat reunukset (vain pysty)"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr "Ulkoinen"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr "Ulkoinen aineisto (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
msgid "Select external material"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "&Skaalaa"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Tiedosto: "
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX-osiot"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX-osiot"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Kappaleen tyyli"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:820
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr "Anna editoriohjelma"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "Look and feel"
msgstr "Käyttötuntuma"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Tuloste"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
msgid "Go to reference"
msgstr "Siirry viitteeseen"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
msgid "ShowFile"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Oikoluku valmis"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Taulukot"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX-tietoja"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr "Versioloki"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyllä|kK#k"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|eE#e"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Käyttää mustaa sen sijaan."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
# FIXME: Cannot translate properly!
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " -> "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Käyttää mustaa sen sijaan."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
#, fuzzy
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Viiva"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Varoitus! "
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
#, fuzzy
msgid "WARNING!"
msgstr "Varoitus! "
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Lähdeviite"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BiBTeX-tietokanta"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
#, fuzzy
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"Tietokanta, jonka viitteitä haluat käyttää. Lisää se ilman oletuspäätettä \"."
"bib\". Jos lisäät sen selaamalla, LyX poistaa päätteen itse. Useita "
"tietokantoja voi lisätä pilkuin erotettuina: \"natbib, books\""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
msgid "Select Database"
msgstr "Valitse tietokanta"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib|BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst|BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
msgid "Character Layout"
msgstr "Merkkiasettelu"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Lisää valittu kohta nykyiseen viitteeseen."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Poista valittu kohta nykyisestä viitteestä."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin luettelossa."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin luettelossa."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"Lainattavat kohdat. Valitse käyttämällä oikean selausikkunan "
"nuolipainikkeita."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
"Kaikki ladattujen tietokantojen (valikosta \"Lisää->Luettelot->BibTeXin "
"lähdeviitteet) sisältämät viitteet. Siirrä lainaamasi lähteet "
"nuolipainikkeilla vasempaan selausikkunaan."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Valitun kohdan tietoja"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr "Tästä voit valita, miltä lainausnimiö näyttää tekstissä (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
"Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka heitä "
"olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \"<Eräs tekijä> ym.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Käytä tätä jos haluat tekijän nimen ensimmäisen kirjaimen olevan iso (\"Van "
"Gogh\" eikä \"van Gogh\"). Hyödyllistä lauseiden alussa (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr "Tekstiä, joka näkyy ennen viitettä, esim. \"katso \"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Tekstiä, joka näkyy viitteen jälkeen, esim. \"sivulla 12\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Etsi tietokannasta (kaikkien kenttien perusteella)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Käytä tätä jos haluat kirjainkoon merkitsevän etsinnässä: \"bibtex\" "
"täsmäisi siis \"bibtex\":iin muttei \"BibTeX\":iin."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Käytä tätä, jos haluat hyödyntää säännöllisiä lausekkeita."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
"B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ei mitään | Kapeat reunukset | Hyvin kapeat reunukset | Hyvin leveät "
"reunukset"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Tekijä ja vuosi | Numerot "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pikkuruinen | indeksi | alaviite | pieni | tavallinen | suuri | "
"suurempi | suurin | valtava | valtavin"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
"Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
msgid "ERT Options"
msgstr "ERT-asetukset"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
msgid "Edit external file"
msgstr "Muokkaa ulkoista tiedostoa"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Ei voinut avata hakemistoa."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "Sivun yläosaan"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Sivun alaosaan"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr "Lapsiprosessit"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr "Kaikki nyt käynnissä olevat LyXistä haarautuneet lapsiprosessit."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr "Luettelo kaikista lopetettavista lapsiprosesseista."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Lisää kaikki prosessit lopetettavien luetteloon."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr "Lisää nyt valittu lapsiprosessi lopetettavien luetteloon."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr "Poista nyt valittu kohta lopetettavista prosesseista."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "&Skaalaa"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "&Skaalaa"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
#, fuzzy
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Bounding Box"
msgstr "Rajauslaatikko"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Koristukset ja aksenttimerkit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
msgstr "Binaarioperaattorit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Bin Relations"
msgstr "Binaarirelaatiot"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS-sekal."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr "Matematiikkatyylit ja -kirjasimet"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
msgid "Minipage Options"
msgstr "Pienoissivujen asetukset"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Virheellinen pituus!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Oletus | Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "oletus"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Käyttötuntuma"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "Kielivalinnat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
msgid "Conversion"
msgstr "Muuntaminen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Syöte"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
"muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid "Find a new color."
msgstr "Valitse uusi väri."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
msgid "GUI background"
msgstr "KL tausta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
msgid "GUI text"
msgstr "KL teksti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
msgid "GUI selection"
msgstr "KL valinta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
msgid "GUI pointer"
msgstr "KL osoitin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
"on tulostetiedoston nimi."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
"Lisätietoja muunninluokalle: täytyykö tulos tulkita, miten se jäsennetään ja "
"muuta vastaavaa.."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna"
"\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The format identifier."
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
"ensin."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
msgid "Default path"
msgstr "Oletushakemisto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
msgid "Template path"
msgstr "Mallien hakemisto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "Väliaikainen hak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Viime tiedostot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
msgid "Backup path"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX-palvelimen putket"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > indeksi > alaviite > "
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavin."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Suorita komento"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
#, fuzzy
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "Etunimi"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "&Viimeinen sivu:"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Järjestä kopiot"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Siirry viitteeseen"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Päivitä viiteluettelo"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "&Siirry"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Sama &kirjainkoko"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
#, fuzzy
msgid "Search backwards."
msgstr "Etsi &edellinen"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr "Vie puskuri tähän muotoon ennen sen antamista allaolevalle komennolle."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"Syötä annettuun muotoon viety puskuri tälle komennolle. $$FName korvautuu "
"tämän tiedoston nimellä."
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Käynnistä oikoluku"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
#, fuzzy
msgid "Stop|#S"
msgstr "-"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Käynnistä oikoluku"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Pienoissivuasetukset"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Sarake/Rivi"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Solu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivittyi"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Virheellinen pituus (pitäisi olla esim.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Näyttää asennetut LaTeX-asiakirjaluokat. Muista, että niitä voi käyttää "
"LyXissä vain jos vastaava LyXin layout-tiedosto on olemassa."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "Ajaa komentosarjan \"TexFiles.sh\" luodakseen uudet tiedostoluettelot."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
#, fuzzy
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
"Aja komentosarja \"texhash\", joka muodostaa LaTeX-puun uudelleen. Täytyy "
"ajaa, jos asennat uuden TeX-luokan tai tyylin. Suorittaaksesi sen tarvitset "
"kirjoitusoikeudet tex-hakemistoisin, usein /var/lib/texmf:aan ja muuallekin."
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ei luetteloja ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista sivualue."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr "[Historiikin loppu]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Historiikin alku]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
#, fuzzy
msgid "[no match]"
msgstr " [ei sopivaa]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo"
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Tuo"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:979 src/lyxfunc.C:1142 src/lyxfunc.C:1723
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
msgid "Cannot import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/importer.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
#: src/importer.C:73
#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/insetcaption.C:67
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
#: src/insets/insetcaption.C:87
msgid "Float"
msgstr "Irrallinen"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-osio avattiin"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1423
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
msgstr "irrallinen: "
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irrallinen avattu"
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr "irrallinen:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Luettelo: "
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Luettelo: "
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr "Odottaa piirtopynnön latautumista..."
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntaa ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Latautui. Skaalaa ym..."
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "ERT-osion näyttäminen"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/insetgraphics.C:641
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
#: src/insets/insetgraphics.C:642
msgid "into tempdir"
msgstr "väliaikaiseen hakemistoon"
#: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
#: src/insets/insetgraphics.C:680
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
#: src/insets/insetgraphics.C:684
#, fuzzy
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
#: src/insets/insetgraphics.C:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto:"
#: src/insets/insetgraphics.C:780
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Kuvatiedosto:"
#: src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/insetinclude.C:227
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
msgid "Enter label:"
msgstr "Lisää nimike:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "luettelo"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Luettelo-osio avattiin"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr "reunukset"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr "pienoissivu"
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
#: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/insets/insetnote.C:87
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "pt"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page: "
msgstr "Sivu:"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr "Sanallinen viite"
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Hieno viite: "
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Taulukko-osio avattu"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosio avattiin"
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/insets/insettext.C:1422
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
#: src/insets/insettext.C:1497 src/text3.C:1098
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/insets/insettext.C:1497 src/text3.C:1099
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/insets/insettext.C:1550 src/text3.C:880
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/insettext.C:1669
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Virhe : LatexType-komentoa ei voi käyttää tässä.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teoreema"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Lauseosio avattiin"
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeXin ajonumero"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeXin ajonumero"
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/LColor.C:62
msgid "latex text"
msgstr "latex-teksti"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/LColor.C:68
msgid "command inset"
msgstr "komento-osio"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
msgstr "komento-osion tausta"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-osion kehys"
#: src/LColor.C:71
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "matematiikkakohdistin"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/LColor.C:79
msgid "caption frame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan osion teksti"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan osion kehys"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "osion tausta"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "osion kehys"
#: src/LColor.C:84
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "liiterivi"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr "lisävälin merkit"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
msgstr "taulukkokäyttörivi"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "painikkeen yläpuoli"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "painikkeen alapuoli"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "painikkeen oikea puoli"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "\""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "teksti"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "&Tekstin seassa"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Korkeus"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Korkeus"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lisää liite"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lisää bibtex"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
msgstr "Esikatsele"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1021
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1016
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lisää kolme pistettä"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alaspäin"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Lisää ASCII-tiedostot riveinä"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Lisää ASCII-tiedosto kappaleena"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Lisää hakemisto"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Fraktuura-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Kursiivityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lisää sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert index item"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index list"
msgstr "Lisää hakemisto"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert Label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Lisätään asiakirja"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Avaa taulukon asettelu"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "toggle inset"
msgstr "näytä/piilota osio"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Siirry kappaleeseen"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:998
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Muuta asetuksia"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Save Preferences"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lisää kova välilyönti"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert quote"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Scroll inset"
msgstr "Vieritä osiota"
#: src/LyXAction.C:363
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Tabular Features"
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
#: src/LyXAction.C:369
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Avaa synonyymisanasto"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Näytä viesti tilarivillä"
#: src/LyXAction.C:408
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Näytä tietoja TeX-asennuksesta"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Näytä LyXistä haarautuneet prosessit"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Tapa haarautuneet prosessit, joilla on tämä PID"
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1637
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1642
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx|LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Ei voinut tallentaa asiakirjaa!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' sen löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta löytyi."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' niiden löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/lyx_cb.C:315
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:423
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Ei voi avata annettua tiedostoa: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Korosta"
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli"
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: "
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "&Kieli:"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numero "
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr " Numero "
#: src/lyxfunc.C:236
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/lyxfunc.C:270
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/lyxfunc.C:286
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#. no
#: src/lyxfunc.C:303
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:308
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Tuntematon funktio ("
#: src/lyxfunc.C:698
msgid "Unknown function ("
msgstr "Tuntematon funktio ("
#: src/lyxfunc.C:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja tallentuu"
#: src/lyxfunc.C:977
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Asiakirja tallentuu"
#: src/lyxfunc.C:983
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Siirry alaspäin"
#: src/lyxfunc.C:1125 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/lyxfunc.C:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1141
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1347
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:1389
msgid "Opening child document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1463
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/lyxfunc.C:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1483
#, fuzzy
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
#: src/lyxfunc.C:1633
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/lyxfunc.C:1672
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:1708
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:1709
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
#: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1835
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu"
#: src/lyxfunc.C:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1723
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/lyxfunc.C:1735
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Siirry alaspäin"
#: src/lyxfunc.C:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Ei voinut avata asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:1742
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Ei voinut avata asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:1773
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Valittu"
#: src/lyxfunc.C:1774
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:1813
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:1833
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:1834
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: src/lyxfunc.C:1906
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/lyx_main.C:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin \""
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Virheellinen valitsin \""
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Ei saanut selville binaarin polkua."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "Ympäristömuuttuja LYX_DIR_12x on epäkelpo."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "Järjestelmähakemisto: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX-varoitus! Ei voinut määrittää järjestelmähakemistoa. "
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_12x LyXin järjestelmähakemisto"
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:593
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
#: src/lyx_main.C:617
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:623
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_main.C:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
#: src/lyx_main.C:664
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/lyx_main.C:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on "
#: src/lyx_main.C:783
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Virheilmoitustaso on "
#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/lyx_main.C:830
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:840
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:850
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:863
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:875
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr " tuotava tiedosto"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/lyxrc.C:1954
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
"hakemistoon."
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/lyxrc.C:1974
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/lyxrc.C:1978
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
"suurin rivipituus."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/lyxrc.C:2110
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/lyxrc.C:2114
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, %"
"d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/lyxrc.C:2127
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" sisältö"
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muokkaukset"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Makro:"
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Makro:"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii-teksti riveinä"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
#: src/MenuBackend.C:518
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
#: src/MenuBackend.C:655
msgid "New...|N"
msgstr "Uusi...|U"
#: src/MenuBackend.C:658
msgid "Quit|Q"
msgstr "Lopeta|e"
#: src/MenuBackend.C:666
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:668
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:676
msgid "Emphasize"
msgstr "Korosta"
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa tiedostoa:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa väliaikaishakemistoa:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
msgstr "Sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Ei voinut luoda hakemistoa:"
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
"valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.C:1051
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#: src/text2.C:1055
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: src/text2.C:1330
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1343
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/text3.C:941
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/text3.C:949
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/text3.C:956
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/text3.C:960
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/text3.C:1080
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/text.C:3284
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3367
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3372
msgid "Space above"
msgstr "Väli yllä"
#: src/text.C:3531
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
#: src/text.C:3538
msgid "Space below"
msgstr "Väli alla"