lyx_mirror/po/ro.po
Jean-Marc Lasgouttes a01fed1471 update romanian translation
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@6836 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2003-04-22 17:09:29 +00:00

13250 lines
322 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of lyx.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 19 04 2003 17:37\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Neg. mediu|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Neg. gros|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gros|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
#, fuzzy
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Separaþia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:107
msgid "Close|^["
msgstr "Închide|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Subþire|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mediu|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Poziþionare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Paginã de flotante|#P"
# format
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Josul paginii|#J"
# format
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Susul paginii|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Aici, daca e posibil|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Reface|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:230
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:72
msgid "Cancel|^["
msgstr "Renunþã|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
#, fuzzy
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Celulã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignorã regulile interne LaTeX|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternative|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Aici, obligatoriu!|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Document implicit|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serii:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Culoare:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr "Limbaj:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
msgid "Size:|#z"
msgstr "Mãrime:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualizeazã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorteazã|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Document:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nume:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Referinþã:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Du-te la|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Închide|^[^M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Output"
msgstr "Ieºire"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fiºier:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr "Vizualizare LyX"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Mod ciornã|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Nu decomprimã|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Scalare:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lãþime:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Menþine rata de aspect|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
msgid "Height:|#H"
msgstr "Înãlþime:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
msgid "Display:|#D"
msgstr "Afiºare:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Dreapta sus:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Stînga jos:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Unitãþi|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Fiºier|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "Opþiuni LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "grd."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Origine:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Subfigurã:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Unghi:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tastã:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:179
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etichetã:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizeazã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funcþii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153
msgid "Greek"
msgstr "Greacã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:158
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:166
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(£ @)"
msgstr "!(£ @)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:139
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Scalare ºi rezoluþie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Fonturi utilizate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Maºinã de scris:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Codificarea:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Rescaleazã fonturile bitmap|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Scalare %:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "DPI ecran:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Smallest:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Smaller:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Small:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Large:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Larger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Largest:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Huge:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Huger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Mãrime"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Font normal:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Font bold:|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Codificarea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Aspect ºi mapãri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Fiºier interfaþã utilizator:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Rãsfoieºte...|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Fiºier de asocieri:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1703
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Rãsfoieºte...|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "Obiecte LyX:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr "N|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr "V|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr "A|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr "RVA"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1079
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1355
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1357
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1403
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modificã|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "ªtergere automatã regiune|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Dialogurile sînt iconificate odatã cu fereastra principalã|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Salt la rotiþa de mouse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr "Previzualizare automatã|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
#, fuzzy
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Graficã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Real name : |#R"
msgstr "Nume real : |#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Email address : |#E"
msgstr "Adresã de email : |#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1319
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Comandã \"spell\":|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1337
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Limbaj alternativ:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1373
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Caractere de evitare:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Dicþionar personal:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opþiuni avansate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Interface"
msgstr "Interfaþã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Language Options"
msgstr "Opþiuni limbaj"
# format
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1595
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pachet:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1613
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Limbaj implicit:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1631
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapare de\n"
"tastaturã|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1649
msgid "1st:|#1"
msgstr "primul:|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1667
msgid "2nd:|#2"
msgstr "al 2-lea:|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1685
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Rãsfoieºte...|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1721
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Suport RTL|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Început automat|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utilizeazã Babel|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Sfîrºit automat|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
msgid "Global|#G"
msgstr "Global|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Început comandã:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Sfîrºit comandã:|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Toate formatele:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "Nume interfaþã GUI:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Accelerator:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Extensie:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2033
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Vizualizator:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1392
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1394
msgid "Add|#A"
msgstr "Adaugã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
msgid "Delete|#D"
msgstr "ªterge|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Toate convertoarele:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
msgid "From:|#F"
msgstr "De la:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2147
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T"
msgstr "La:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2165
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Convertor:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2183
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Opþiuni suplimentare:|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Calea implicitã:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2279
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2315
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2370
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2425
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2502
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2297
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Cale modele:|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Director temporar:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2388
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Verificã ultimele fiºiere:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2443
#, fuzzy
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2465
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "Conductã server LyX:|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Format datã:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2622
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2640
msgid "Adapt output"
msgstr "Adapteazã rezultatul"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2658
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Comandã imprimare ºi opþiuni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2676
msgid "Command:"
msgstr "Comandã:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2694
msgid "Page range:"
msgstr "Domeniu de pagini:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2712
msgid "Copies:"
msgstr "Copii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2730
msgid "Reverse:"
msgstr "Invers:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2748
msgid "To printer:"
msgstr "La imprimanta:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2766
msgid "File extension:"
msgstr "Extensie de fiºier:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2784
msgid "Spool command:"
msgstr "Comandã de \"spool\":"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2802
msgid "Paper type:"
msgstr "Tip de foaie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
msgid "Even pages:"
msgstr "Pagini pare:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2838
msgid "Odd pages:"
msgstr "Pagini impare:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2856
msgid "Collated:"
msgstr "Colaþionat:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2874
msgid "Landscape:"
msgstr "Peisaj:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2892
msgid "To file:"
msgstr "În fiºierul:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2910
msgid "Extra options:"
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2928
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Prefix \"spooler\" imprimantã:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2946
msgid "Paper size:"
msgstr "Mãrime foaie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3024
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "Lungimea liniei ASCII:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3046
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "Codare TeX:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3064
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Mãrime implicitã foaie:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3082
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Interacþiune cu codul extern"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3100
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr "Text ASCII \"roff\":|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3118
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Checktex:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3136
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "Opþiuni foaie DVI:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3154
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Reseteazã automat opþiunile clasei la modificare|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:174
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Cuvînt cheie:|C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr "Sus|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mijloc|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Jos|#J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Chei inset:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Înregistrãri bibliografice:|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Informaþii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Expresie regulatã|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Precedent|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Urmãtor|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Listã completã autori|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Forþeazã la majuscule|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Text înainte:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Text dupã:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Ambele|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Dreapta|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Stînga|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
msgid "Rows:"
msgstr "Linii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Coloane:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Aliniere verticalã:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Format de export:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comandã:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
msgid "Forked child processes:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
msgid "Kill processes:|#K"
msgstr "Distruge procesele:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
msgid "All ->"
msgstr "Tot ->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
msgid "@->"
msgstr "@->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Baza de date:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Adaugã bibliografia la Cuprins|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stiluri:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Înlocuieºte|^R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Cuvînt cheie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Selecþie:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Tezaur"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Afiºeazã calea|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Executã TeXhash|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Cautã:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Înlocuieºte cu:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Cautã în continuare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Înlocuieºte|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Cuvînt de cãutat|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Înlocuieºte tot|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Cautã înapoi|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Încarcã|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nume de fiºier:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
msgid "Use include|#i"
msgstr "Utilizeazã includere|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
msgid "Preview|#P"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Eliminã modificãrile|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
msgid "Next change|#N"
msgstr "Modificarea urmãtoare|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
msgid "Accept change|#A"
msgstr "Acceptã modificarea|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr "Modificat de:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
msgid "author"
msgstr "autor"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
msgid "date"
msgstr "data"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
msgid "on:"
msgstr "la:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Adaugã o coloanã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "ªterge coloana|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Adaugã o linie|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "ªterge linia|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Seteazã marginile|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Reseteazã marginile|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabel lung|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tabel special"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lãþime fixã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aliniere orizontalã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Coloanã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Sus|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Stînga|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreapta|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Stînga|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreapta|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrat|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Sus|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrat|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Jos|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "Argument LaTeX:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aliniere verticalã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Bloc|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Celulã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Multicoloanã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicoloanã|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Utilizeazã minipaginã|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr "La"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Rupere de paginã la linia curentã|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
#: src/bufferview_funcs.C:351 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Primul antet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Ultimul subsol"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Este gol"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Margine deasupra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Margine de desubt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Conþinut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
msgid "Template:|#t"
msgstr "Model:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
msgid "Parameters:|#P"
msgstr "Parametrii:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Editeazã fiºierul|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
msgid "View result|#V"
msgstr "Vizualizeazã rezultatul|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualizeazã rezultatul|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr "De desubt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Line|#i"
msgstr "Linie|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "Line|#n"
msgstr "Linie|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
msgid "Page break|#g"
msgstr "Rupere de paginã|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
msgid "Page break|#b"
msgstr "Rupere de paginã|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pãstreazã|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pãstreazã|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Spaþiere linie:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Lungime maximã etichetã:|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Fãrã indentare|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
msgid "Block|#B"
msgstr "Bloc|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
msgid "Centered|#C"
msgstr "Centrat|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Salveazã ca valori implicite de document|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Utilizeazã valorile implicite ale clasei|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Mãrime:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Portret|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Peisaj|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Mãrimi personalizate|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Special (numai A4 portret):|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Sus:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Jos:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Interior:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Exterior:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separaþie antet:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separaþie de subsol:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Feþe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Mãrime font:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#C"
msgstr "Clasã:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Stil de paginã:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Spaþiere:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opþiuni suplimentare:|#X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Unu|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "Doi|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Unu|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "Doi|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentare|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
msgstr "Salt|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
msgid "Quote Style"
msgstr "Stil de citare "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr "Simplu|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr "Dublu|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Poziþionare flotant:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Adîncime Cuprins:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Utilizeazã Natbib|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Stil de citare:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "Utilizeazã stil matematic AMS:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Adîncime marcher"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematic|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Director:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Model:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nume de fiºier:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Acasã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Utilizator1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Utilizator2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Exterior|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Implicit|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Destinaþie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Sortat|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Ordine inversã|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Numãr:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Pagini impare numerotate|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Pagini pare numerotate|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Imprimantã:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Tot|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "De la:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:70
#: src/frontends/controllers/character.C:104
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#: src/frontends/controllers/character.C:200
#: src/frontends/controllers/character.C:254
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
msgid "Reset"
msgstr "Reseteazã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Deschide|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Colapsat|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Vizualizare în-linie|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Numãr de cuvinte:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Necunoscut:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Sugestii:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Adaugã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorã|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignorã tot|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereazã matrice"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Numãrul de linii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Numãrul de coloane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionaþi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:740
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:355
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358 src/LyXAction.C:119
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34 src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:149
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:299
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticalã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontalã per coloanã (l,c,r)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr "Exportare personalizatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Comandã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:759
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:370
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:249 src/LyXAction.C:142
#: src/bufferlist.C:585 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:967
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Proceseazã fiºierul convertit cu aceastã comandã ($$FName = numele de fiºier)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Item nou"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Convertoare de export disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
msgid "Insert table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:704
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:774
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:385
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 src/lyxfunc.C:1886
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr "Jurnalul de control a versiunilor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizeazã ecranul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nume imprimantã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandã de tipãrire:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "A&dapteazã rezultatul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Utilizeazã explicit numele imprimantei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Opþiuni comandã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Invers:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "&La imprimanta:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mãrime foaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "&Cãtre fiºierul:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Comandã de \"&spool\":"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opþiuni s&uplimentare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laþionat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fiºier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "C&opii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Setãri minipaginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
msgid "&Width:"
msgstr "&Lãþime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr "A&linierea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Unitãþi din valoarea lãþimii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lãþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitãþi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
msgid "&First level"
msgstr "&Primul nivel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
msgid "Size:"
msgstr "Mãrime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Smallest"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Smaller"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Larger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Largest"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Huger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
msgstr "Al &doilea nivel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr "Al &treilea nivel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr "Al p&atrulea nivel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:174 src/insets/insetindex.C:75
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:177
msgid "&Keyword"
msgstr "&Cuvînt cheie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "&Culori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modificã..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr "GUI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fiºier de &asocieri de taste:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Rãsf&oieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:154
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Salveazã &documentele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:220
msgid " every"
msgstr "la fiecare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:250
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:278
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fiºiere recente:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:308
msgid "Scrolling"
msgstr "Defilare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:342
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "&Defilare de rotiþã de mouse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:370
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmãreºte bara de defilare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastrã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa dumneavoastrã de email"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Margini:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separaþie &subsol:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separaþie a&ntet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "Înãlþime &antet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
msgid "Character"
msgstr "Caracter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Formã font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:95
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodatã comutate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mãrime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Mãrime font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setãri de font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comutã tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comutã fontul pentru toate de deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplicã modificãrile imediat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicã automat fiecare modificare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuieºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul cu alegerea curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorã acest cuvînt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorã t&ot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorã acest cuvînt în aceastã sesiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Aratã cît de mult s-a avansat cu verificarea ortografiei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuieºte cu cuvîntul selectat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Cautã ºi înlocuieºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "C&autã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuieºte cu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Numai c&uvinte întregi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Cautã în &continuare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuieºte &tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Cautã în&apoi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
msgid "Insert URL"
msgstr "Insereazã URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:217 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Nume"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Genereazã hiperlegãturã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tipãresc ca hiperlegãturã?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Spell checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker:"
msgstr "&Verificator ortografic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
msgid "Br&owse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Specificã un dicþionar personal, altul decît cel implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dicþionar personal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptã &cuvinte compuse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptã cuvinte precum \"diskdrive\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utilizeazã &codarea textului "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "LyX: Panou matematic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert root"
msgstr "Insereazã radical"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Insereazã spaþiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Seteazã stilul limitei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Seteazã fontul matematic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Insereazã fracþie (\frac)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Comutã între modul afiºare ºi în-linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Afiºeazã dialogul de delimitatori ºi paranteze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Funcþii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Selectaþi o funcþie sau un operator de inserat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Simboluri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Operatori mari"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relaþii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:138
msgid "Arrows"
msgstr "Sãgeþi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decoraþii cadru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "Relaþii AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Relaþii negate AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "Sãgeþi AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Selectaþi o paginã de simboluri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Detaºeazã panoul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Afiºeazã acest panou ca o fereastrã separatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
msgid "Changes"
msgstr "Modificãri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
msgid "Change :"
msgstr "Modificare :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr "Detaliile modificãrii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptã aceastã modificare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
msgid "&Reject"
msgstr "&Eliminã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr "Eliminã modificarea fãcutã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
msgid "&Next change"
msgstr "Modificarea &urmãtoare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la urmãtoare modificare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Utilizeazã codarea implicitã a textului"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
msgid "&Single"
msgstr "&Singur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
msgid "&Double"
msgstr "&Dublu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Delimitator stînga"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Delimitator dreapta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Pãstreazã potrivirile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Delimitator"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Insereazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereazã delimitatorii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clasã document:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
msgid "Class Settings"
msgstr "Setãri clasã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
msgid "&Options:"
msgstr "&Opþiuni:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr "Forma2"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Listã în Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189
#: ../lib/layouts/elsart.layout:385 ../lib/layouts/svjour.inc:432
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
msgid "Numbered"
msgstr "Numerotat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare în Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
#: ../lib/layouts/mwart.layout:25 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrclass.inc:54
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
#: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/scrclass.inc:61
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
#: ../lib/layouts/aastex.layout:68 ../lib/layouts/aastex.layout:141
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:59 ../lib/layouts/aapaper.layout:115
#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/egs.layout:29
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/svjour.inc:41
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/amsart.layout:40
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/revtex.layout:42
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:70
msgid "Section"
msgstr "Secþiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
#: ../lib/layouts/aastex.layout:70 ../lib/layouts/aastex.layout:154
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:61 ../lib/layouts/aapaper.layout:124
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/egs.layout:55
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/svjour.inc:51
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/revtex.layout:55
#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecþiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
#: ../lib/layouts/aastex.layout:72 ../lib/layouts/aastex.layout:167
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:63 ../lib/layouts/aapaper.layout:135
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 ../lib/layouts/svjour.inc:60
#: ../lib/layouts/amsart.layout:62 ../lib/layouts/siamltex.layout:62
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/llncs.layout:75
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:82
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/svjour.inc:70 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:91
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:163 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:91 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:378
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Numerotare exemple ºi Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
msgid "&Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Fiºier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fiºierului imagine"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:175
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
msgid "&Browse..."
msgstr "&Rãsfoieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaþi fiºierul imagine"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
msgid "LyX Display"
msgstr "Afiºare LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afiºeazã în LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Afiºeazã imaginea în LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
msgid "Display:"
msgstr "Afiºare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr "Afiºare pe ecran"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:147
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:239
#: src/lyxfont.C:549
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Nuanþe de gri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înãlþimea imaginii la tipãrire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr "Unitãþi de valoare înãlþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
msgid "&Height"
msgstr "Î&nãlþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
msgid "&Width"
msgstr "&Lãþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menþine raportul de aspect"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pãstreazã raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotaþie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tãiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
msgid "&Get from file"
msgstr "&Insereazã din fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
msgid "E&xtra options"
msgstr "Opþiuni &suplimentare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subf&igurã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Este aceasta numai o parte a unei figuri flotante?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimã la exportare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opþiuni LaTeX suplimentare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Titlu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Titlul pentru subfigurã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
msgstr "Mãrime foaie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nãlþime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
msgid "Page &style:"
msgstr "&Stil paginã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Set the style used for the page header and footer"
msgstr "Seteazã stilul de utilizat pentru antetul ºi subsolul paginii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Layout the page for double-sided printing"
msgstr "Formatul paginii la tipãrirea faþã ºi verso"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
msgid "Document Font"
msgstr "Font document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Mãrime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Separeazã paragrafele cu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indenteazã paragrafele consecutive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
msgid "&Vertical space"
msgstr "Spaþiere &verticalã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spaþiere linie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &douã coloane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formateazã textul în douã coloane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "&View Result"
msgstr "&Vizualizeazã rezultatul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
msgid "View the file"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "&Update Result"
msgstr "&Actualizeazã rezultatul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
msgid "Update the material"
msgstr "Actualizeazã materialul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Mesaje de eroare LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
msgid "&Template:"
msgstr "&Model:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametrii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "&Edit file"
msgstr "&Editeazã fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editeazã extern fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Formate de fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nume &interfaþã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&Cheie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Insereazã cheie de citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:183
msgid "&Label"
msgstr "&Etichetã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, aºa cum apare în document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Format datã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format datã pentru funcþia \"strftime\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Utilizeazã &NatBib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "Use the LaTeX natbib package"
msgstr "Utilizeazã pachetul LaTeX NatBib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
msgid "Cite &style:"
msgstr "Stil de &citare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr "Afiºeazã inset-urile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Nu afiºeazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Afiºeazã &imaginile:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:30
msgid "Wrap Options"
msgstr "Opþiuni limitare text"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Implicit (în exterior)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:306
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:313
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Exterior ("
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziþionare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
#: src/bufferview_funcs.C:345 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:330
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:379
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:240
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaþiere &linie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Alinierea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "In&denteazã paragraful"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
msgid "&Spacing"
msgstr "&Spaþiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
msgid "Above paragraph"
msgstr "Paragraf deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
msgid "S&pacing:"
msgstr "Sp&aþiere:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr "&Pãstreazã spaþiul:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:256
msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
msgstr "Include spaþiu chiar ºi în susul/josul paginii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:267
msgid "&Unit:"
msgstr "&Unitate:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:282
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:343
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:300
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:349
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:361
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:367
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:324
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:373
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:443
msgid "Include this space even at the top of a page"
msgstr "Include acest spaþiu chiar ºi în susul paginii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:458
msgid "Include this space even at the bottom of a page"
msgstr "Include acest spaþiu chiar ºi în josul paginii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:469
msgid "Below paragraph"
msgstr "Sub paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:510
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "&Linii ºi ruperi de paginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:533
msgid "Label Width"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:552
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:571
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text defineºte lãtimea etichetei de paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:584
msgid "L&ines"
msgstr "L&inii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:603
msgid "A&bove"
msgstr "&Deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
msgid "Add a horizontal rule above the paragraph"
msgstr "Adaugã o linie orizontalã deasupra paragrafului"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:618
msgid "B&elow"
msgstr "&Dedesubt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:622
msgid "Add a horizontal rule below the paragraph"
msgstr "Adaugã o linie orizontalã sub paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:635
msgid "&Page Breaks"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:654
msgid "Abo&ve"
msgstr "D&easupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:658
msgid "Start a new page above this paragraph"
msgstr "Începe o paginã nouã deasupra acestui paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:669
msgid "Belo&w"
msgstr "D&edesubt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:673
msgid "Start a new page below this paragraph"
msgstr "Începe o paginã nouã sub acest paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conducã server Ly&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Director de lucru:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "Afiºare inset ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "În-&linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Afiºeazã ERT în-linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afiºeazã numai butonul ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Deschide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afiºeazã conþinutul ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "&Tip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Lista cuprinsului"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:34
msgid "Reference"
msgstr "Referinþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Actualizeazã lista de referinþe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89
msgid "&Go to reference"
msgstr "&Du-te la referinþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Mutã cursorul documentului la referinþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Sorteazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sorteazã referinþele în ordine alfabeticã "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<referinþã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "<page>"
msgstr "<paginã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <paginã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referinþã> la pagina <paginã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referinþa, aºa cum apare la tipãrire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
msgid "&Reference:"
msgstr "&Referinþã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:257
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Referinþe disponibile în documentul selectat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:279
msgid "Available references"
msgstr "Referinþe disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:290
msgid "&Document:"
msgstr "&Document:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicþionar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Selectaþi un cuvînt corespunzãtor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecþie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuieºte înregistrarea cu selecþia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Conversie fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
msgid "&To:"
msgstr "&La:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
msgid "F&rom:"
msgstr "&De la:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opþiuni &suplimentare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Fiºier de inclus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaþi un fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:263
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:266
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "În&carcã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Încarcã fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marcheazã spaþiile în rezultat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniazã spaþiile în rezultatul generat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afiºeazã previzualizare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afiºeazã previzualizare LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceþi textul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Nimic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/bufferlist.C:81
#: src/bufferlist.C:565 src/lyx_cb.C:99 src/lyx_cb.C:158 src/lyxfunc.C:1037
#: src/lyxfunc.C:1886 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:206
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "Setãri ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "Comandã &roff:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Lungimea maximã a liniei a fiºierelor ASCII/LaTeX/SGML exportate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr "Aplicaþie externã pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
msgid "Search the available citations"
msgstr "Cautã în citãrile disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresie &regulatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpreteazã textul de cãutat ca fiind expresie regulatã "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Executã o cãutare senzitivã la majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
msgid "&Next"
msgstr "&Urmãtor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
msgid "&Previous"
msgstr "&Precedent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
msgid "Available citation keys"
msgstr "Chei de citare disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Adaugã citarea selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "ªterge citarea selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai sus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai jos"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citãrile curente selectate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
msgid "Selected"
msgstr "Selectat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422
msgid "Info"
msgstr "Informaþii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
msgid "Citation entry"
msgstr "Înregistrare citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "&Full author list"
msgstr "&Listã completã de autori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
msgid "List all authors"
msgstr "Listeazã toþi autorii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
msgid "Force &upper case"
msgstr "Forþeazã la &majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forþeazã la majuscule în citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat dupã citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
msgid "Text after:"
msgstr "Text dupã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:52
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:458
msgid "Not yet supported"
msgstr "Nu este încã suportat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
msgid "Text before:"
msgstr "Text înainte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
msgid "Citation style:"
msgstr "Stil de citare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizeazã mapare de &tastaturã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "Afiºeazã &calea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comutã vizualizarea listei de fiºiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Fiºiere instalate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescaneazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "Construieºte o listã nouã de fiºiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afiºeazã conþinutul fiºierului marcat. Este posibil numai cînd fiºierele "
"sînt afiºate cu cale"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Reseteazã opþiunile clasei cînd clasa documentului este modificatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, seteazã opþiunile clasei la valorile implicite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
msgid "External Applications"
msgstr "Aplicaþii externe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandã Chec&kTeX:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opþiuni mãrime paginã pentru previzualizorul DVI:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opþiuni suplimentare pentru mãrimea paginii (-paper) la cîteva "
"din vizualizatoare DVI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opþiuni de pornire CheckTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Eroare LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Utilizeazã &automat pachetul matematic AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utilizeazã pachetul &matematic AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:30
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#. stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:67
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intrã aici"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:69
msgid "Credits"
msgstr "Mulþumiri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr "Setãri tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setãri &tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr "Combinã celulele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:292
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontalã în coloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
msgid "Column"
msgstr "Coloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
msgid "Append column (right)"
msgstr "Adaugã o coloanã (dreapta)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
msgid "De&lete"
msgstr "ªt&erge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
msgid "Delete current column"
msgstr "ªterge coloana curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
msgid "Row"
msgstr "Linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr "Adaugã o linie (de desubt)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Dele&te"
msgstr "ªte&rge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
msgid "Delete this row"
msgstr "ªterge aceastã linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
msgid "Column Width"
msgstr "Lãþime coloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniere pe &verticalã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
msgid "Width unit"
msgstr "Unitate lãþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr "Lãþimea fixã a coloanei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniere verticalã pentru coloane de lãþime fixã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Roteºte cu 90°"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr "&Roteºte tabelul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr "Roteºte tabelul cu 90°"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr "Roteºte &celula"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr "Roteºte aceastã celulã cu 90°"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloanã (LaTeX)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
msgid "Set Borders"
msgstr "Seteazã marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "&Implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
msgid "Set all borders"
msgstr "Seteazã toate marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "C&lear"
msgstr "ª&terge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Unset all borders"
msgstr "Reseteazã toate marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizeazã tabel lung"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectaþi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr "Setãri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
msgid "on"
msgstr "pe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de paginã la linia curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Seteazã o rupere de paginã la linia curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
msgid "Current row position"
msgstr "Poziþia liniei curente"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr "Poziþia coloanei curente"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambulul LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editeazã..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Editeazã preambulul într-un editor extern"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:110
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:81
#: src/bufferlist.C:189 src/lyxvc.C:92
msgid "&Save"
msgstr "&Salveazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:93
msgid "Language settings"
msgstr "Setãri limbaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "&Limbaj implicit:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "Utilizeazã &babel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrºit automat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marcheazã limbajele &strãine"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Baze de date BibTeX selectate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:109
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "Rãsfoieºte dupã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "&Delete"
msgstr "ª&terge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
msgid "Remove the selected database"
msgstr "ªterge baza de date selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:156
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:164
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:183
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:266
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugã bibliografia la &Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:270
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugã bibliografia la cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:293
msgid "Chose a style file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:316
msgid "Select a database"
msgstr "Selectaþi o bazã de date"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:130
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numãrul de paginã de la care începe tipãrirea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "&la"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numãrul de paginã pînã la care se tipãreºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipãreºte toate paginiile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &impare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &pare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Numãrul de copii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaþioneazã copiile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Tipãreºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaþia tipãririi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
msgid "P&rinter"
msgstr "I&mprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizeazã paramentrii impliciþi ai clasei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Reseteazã la valorile implicite ale clasei de document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salveazã setãrile ca valori implicite LyX pentru document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maºinã de scris:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI ecran:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mãrimi font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr "SCENÃ"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENÃ*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:179 ../lib/layouts/chess.layout:30
#: ../lib/layouts/aastex.layout:54 ../lib/layouts/llncs.layout:23
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:350 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/cv.layout:14
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:23 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/foils.layout:28
#: ../lib/layouts/aa.layout:30 ../lib/layouts/elsart.layout:44
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 ../lib/layouts/svjour.inc:26
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/dtk.layout:30
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:21 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/paper.layout:15 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:13 src/insets/insetref.C:124
#: src/mathed/ref_inset.C:146
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/aastex.layout:84
#: ../lib/layouts/aastex.layout:181 ../lib/layouts/llncs.layout:106
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:145 ../lib/layouts/cv.layout:130
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281
#: ../lib/layouts/egs.layout:286 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/aa.layout:60
#: ../lib/layouts/aa.layout:271 ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/elsart.layout:90 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/latex8.layout:32
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/aastex.layout:86
#: ../lib/layouts/aastex.layout:194 ../lib/layouts/llncs.layout:192
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:161 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/aa.layout:64
#: ../lib/layouts/aa.layout:283 ../lib/layouts/elsart.layout:111
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/ltugboat.layout:172
#: ../lib/layouts/svjour.inc:197 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/amsdefs.inc:88
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:166
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/hollywood.layout:311
#: ../lib/layouts/egs.layout:261 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr "Adresã_dreapta"
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipalã"
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation"
msgstr "Variaþie"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaþie"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaþie2"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaþie3"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaþie4"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaþie5"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr "MutãriAscunse"
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablãDeªah"
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablãCentratã"
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenþiere"
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:47 ../lib/layouts/cv.layout:86
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/aa.layout:50
#: ../lib/layouts/apa.layout:262 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:49 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:28 ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraþie"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/scrlettr.layout:16
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:51 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/aa.layout:54
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/paper.layout:102
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:25
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/scrmacros.inc:6
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:53 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/stdlists.inc:70
msgid "List"
msgstr "Listã"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/revtex4.layout:150
#: ../lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/scrlettr.layout:176
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:249 ../lib/layouts/egs.layout:548
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/aa.layout:72
#: ../lib/layouts/aa.layout:295 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/svjour.inc:250
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/revtex4.layout:139
#: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:173
msgid "Date"
msgstr "Datã"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/llncs.layout:264 ../lib/layouts/svjog.layout:32
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/aapaper.layout:81
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:178 ../lib/layouts/entcs.layout:56
#: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/elsart.layout:198 ../lib/layouts/ltugboat.layout:190
#: ../lib/layouts/svjour.inc:272 ../lib/layouts/revtex4.layout:205
#: ../lib/layouts/revtex.layout:154 ../lib/layouts/amsdefs.inc:138
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98
msgid "Abstract "
msgstr "Abstract "
#: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:256
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:283
#: ../lib/layouts/elsart.layout:59 ../lib/layouts/spie.layout:42
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:159 ../lib/layouts/revtex4.layout:243
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 ../lib/layouts/paper.layout:165
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:303
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:102 ../lib/layouts/aastex.layout:382
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:324 src/rowpainter.C:593
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:859
msgid "References"
msgstr "Referinþe"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferinþeTabel"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
#: ../lib/layouts/aa.layout:58 ../lib/layouts/aa.layout:218
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 ../lib/layouts/latex8.layout:115
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotãCãtreEditor"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:132 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:47 ../lib/layouts/kluwer.layout:123
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/aapaper.inc:8
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
msgid "TOC_Title"
msgstr "TitluCuprins"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
msgid "TOC_Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:229
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/aa.layout:70
#: ../lib/layouts/aa.layout:166 ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/report.layout:12
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:85 ../lib/layouts/aapaper.layout:195
#: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/ijmpd.layout:157
#: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/mwrep.layout:12
#: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/stdlists.inc:100
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/book.layout:19
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277
#: ../lib/layouts/elsart.layout:441 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:339 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244
#: ../lib/layouts/elsart.layout:425 ../lib/layouts/svjour.inc:379
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/heb-article.layout:70
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
msgid "Claim"
msgstr "Declaraþie"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#: ../lib/layouts/elsart.layout:373 ../lib/layouts/svjour.inc:403
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
msgid "Conjecture"
msgstr "Ipotezã"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/elsart.layout:302
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/elsart.layout:350
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
msgid "Definition"
msgstr "Definiþie"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: ../lib/layouts/svjour.inc:438 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciþiu"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/elsart.layout:290
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
msgid "Lemma"
msgstr "Lemã"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:392 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/elsart.layout:417
#: ../lib/layouts/svjour.inc:458 ../lib/layouts/apa.layout:204
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211
#: ../lib/layouts/elsart.layout:397 ../lib/layouts/svjour.inc:464
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
msgid "Problem"
msgstr "Problemã"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/foils.layout:301
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:97 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:416 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/elsart.layout:314
#: ../lib/layouts/svjour.inc:482 ../lib/layouts/siamltex.layout:215
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
msgid "Proposition"
msgstr "Afirmaþie"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233
#: ../lib/layouts/elsart.layout:409 ../lib/layouts/svjour.inc:494
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
msgid "Remark"
msgstr "Remarcã"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr "Soluþie"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/foils.layout:232
#: ../lib/layouts/elsart.layout:257 ../lib/layouts/svjour.inc:506
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:24 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremã"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:230
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Tranziþie"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "TITLE_OVER:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr "Scenã"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: ../lib/layouts/mwart.layout:36 ../lib/layouts/article.layout:31
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:149
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 ../lib/layouts/manpage.layout:29
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:75 ../lib/layouts/foils.layout:160
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/spie.layout:74
#: ../lib/layouts/apa.layout:74 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/cl2emult.layout:82
#: ../lib/layouts/paper.layout:132 ../lib/layouts/scrclass.inc:230
#: src/buffer.C:848
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:35
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 ../lib/layouts/dinbrief.layout:48
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:100 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 ../lib/layouts/dinbrief.layout:74
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:146
msgid "Encl"
msgstr "Plic"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 ../lib/layouts/dinbrief.layout:61
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:176 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
msgid "Signature"
msgstr "Semnãturã"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:48
#: ../lib/layouts/egs.layout:273 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/aa.layout:66
#: ../lib/layouts/aa.layout:124 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:170 ../lib/layouts/revtex.layout:135
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31
msgid "Address"
msgstr "Adresã"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:192
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:241
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:265
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:273
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr "Locaþie"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:289
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:180
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:337
msgid "Invoice"
msgstr "Facturã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModelTeoremã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:326
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
msgid "Fact"
msgstr "Fact"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
msgid "Condition"
msgstr "Condiþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
msgid "Notation"
msgstr "Notaþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/spie.layout:33
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Secþiune*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecþiune*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecþiune*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr "Notã de subsol"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/stdletter.inc:33
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/stdletter.inc:45
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Adresã_Destinaþie"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:68
#: ../lib/layouts/aa.layout:142 ../lib/layouts/aapaper.inc:68
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/elsart.layout:461 ../lib/layouts/svjour.inc:345
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 ../lib/layouts/amsmaths.inc:462
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:345
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "SubSection"
msgstr "SubSecþiune"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
msgid "Topic"
msgstr "Topicã"
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
msgid "Left_Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
msgid "Right_Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:77
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmãtoare"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresãExpeditor"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:225 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363
msgid "Bank"
msgstr "Bancã"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: ../lib/layouts/egs.layout:388 ../lib/layouts/apa.layout:186
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: ../lib/layouts/slides.layout:92 ../lib/layouts/seminar.layout:68
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr "TextVizibil"
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr "My_Logo"
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
msgid "Restriction"
msgstr "Restricþie"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Right_Footer"
msgstr "Subsol_Dreapta"
#: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremã*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemã*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
msgid "Definition*"
msgstr "Definiþie*"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author_Address"
msgstr "Adresã_Autor"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:145 ../lib/layouts/revtex4.layout:182
msgid "Author_Email"
msgstr "Email_Autor"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:164 ../lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author_URL"
msgstr "URL_Autor"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:185 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
msgid "Thanks"
msgstr "Mulþumiri"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:338 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:433 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr "Nume"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevisionHistory"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr "Stradã"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr "Adãugare"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr "Oraº"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ReturnAddress"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr "Plic"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
msgid " GuiName\t\tTable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
msgid " GuiName Figure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid " GuiName Algorithm"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:130 ../lib/layouts/scrclass.inc:192
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaþie"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
msgid " Keywords"
msgstr " CuvinteCheie"
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: ../lib/layouts/spie.layout:88 ../lib/layouts/apa.layout:212
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:215
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasã"
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipãrire"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:256 ../lib/layouts/revtex.layout:175
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "Titlu_REVTEX"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr "Adresa_Curentã"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr "Traducãtor"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
msgid "TheoremStyle"
msgstr "StilTeoremã"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr "Ipotezã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Fact*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr "Declaraþie*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Notã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr "Instituþie"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "PaperId"
msgstr "PaperId"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AuthorAddr"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
msgid " GuiName\t\tPlate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
#, fuzzy
msgid " GuiName\t\tPlanotable"
msgstr "PlaceTable"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Table_Caption"
msgstr "Table_Caption"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "American"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusã"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: ../lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "German"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazac"
#: ../lib/languages:38
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr "Maghiar"
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: ../lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr "Portughez"
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: ../lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: ../lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Sîrbo-Croat"
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: ../lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: ../lib/languages:56
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: ../lib/ui/default.ui:7
msgid "File|F"
msgstr "Fiºier|F"
#: ../lib/ui/default.ui:8
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: ../lib/ui/default.ui:24
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Salveazã|S"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: ../lib/ui/default.ui:29
msgid "Revert|R"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: ../lib/ui/default.ui:32
msgid "Import|I"
msgstr "Importã|I"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Exportã|E"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipãreºte...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire|I"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistreazã...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:44
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: ../lib/ui/default.ui:57
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiazã|o"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeºte|L"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: ../lib/ui/default.ui:74
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: ../lib/ui/default.ui:75
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: ../lib/ui/default.ui:78
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: ../lib/ui/default.ui:79
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dicþionar..."
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX|V"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
#: ../lib/ui/default.ui:82
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Închide/deschide flotant|l"
#: ../lib/ui/default.ui:83
msgid "Change tracking|g"
msgstr "Modificã observarea|M"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferinþe....|P"
#: ../lib/ui/default.ui:86
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Lines|L"
msgstr "ca linii|l"
#: ../lib/ui/default.ui:91
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "ca paragrafe|p"
#: ../lib/ui/default.ui:95
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: ../lib/ui/default.ui:100
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: ../lib/ui/default.ui:102
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: ../lib/ui/default.ui:103 ../lib/ui/default.ui:184
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: ../lib/ui/default.ui:104
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aliniazã vertical central|e"
#: ../lib/ui/default.ui:108
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugã o linie|A"
#: ../lib/ui/default.ui:111
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linia|i"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiazã linia"
#: ../lib/ui/default.ui:113 ../lib/ui/default.ui:144
msgid "Swap Rows"
msgstr "Schimbã liniile între ele"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugã o coloanã|o"
#: ../lib/ui/default.ui:116
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloana|c"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiazã coloana"
#: ../lib/ui/default.ui:118 ../lib/ui/default.ui:149
msgid "Swap Columns"
msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#: ../lib/ui/default.ui:130
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comutã numerotarea|n"
#: ../lib/ui/default.ui:131
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comutã numerotarea liniei|u"
#: ../lib/ui/default.ui:133
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modificã tipul limitei|l"
#: ../lib/ui/default.ui:135
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modificã tipul formulei|f"
#: ../lib/ui/default.ui:137
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizeazã Computer Algebra System|S"
#: ../lib/ui/default.ui:139
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniere|A"
#: ../lib/ui/default.ui:141
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugã o linie|l"
#: ../lib/ui/default.ui:142
msgid "Delete Row|D"
msgstr "ªterge linia|i"
#: ../lib/ui/default.ui:146
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugã o coloanã|c"
#: ../lib/ui/default.ui:147
msgid "Delete Column|e"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: ../lib/ui/default.ui:153
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: ../lib/ui/default.ui:154
msgid "Display|D"
msgstr "Afiºeazã|A"
#: ../lib/ui/default.ui:155
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: ../lib/ui/default.ui:160
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: ../lib/ui/default.ui:161
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:166
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:170 ../lib/ui/default.ui:236
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulã în-linie|i"
#: ../lib/ui/default.ui:171
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulã afiºatã|F"
#: ../lib/ui/default.ui:172
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#: ../lib/ui/default.ui:173
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: ../lib/ui/default.ui:174
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: ../lib/ui/default.ui:175
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#: ../lib/ui/default.ui:178
msgid "Gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: ../lib/ui/default.ui:179
msgid "Multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\""
#: ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Left|L"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: ../lib/ui/default.ui:185
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: ../lib/ui/default.ui:187
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Aliniere verticalã sus|u"
#: ../lib/ui/default.ui:188
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Aliniere verticalã centru|c"
#: ../lib/ui/default.ui:189
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Aliniere verticalã jos|o"
#: ../lib/ui/default.ui:195
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Referinþã citare...|c"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notã de subsol|s"
#: ../lib/ui/default.ui:202
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: ../lib/ui/default.ui:203
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "Bibliography Key"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: ../lib/ui/default.ui:205
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:207 ../lib/ui/default.ui:350
msgid "Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: ../lib/ui/default.ui:210
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: ../lib/ui/default.ui:211
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipaginã|p"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graficã...|G"
#: ../lib/ui/default.ui:213
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material tabular...|t"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include fiºier...|d"
#: ../lib/ui/default.ui:217
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereazã fiºier|e"
#: ../lib/ui/default.ui:218
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: ../lib/ui/default.ui:224
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligaturã|R"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsã|E"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: ../lib/ui/default.ui:231
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: ../lib/ui/default.ui:232
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: ../lib/ui/default.ui:237
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afiºeazã formula|f"
#: ../lib/ui/default.ui:238
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: ../lib/ui/default.ui:239
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: ../lib/ui/default.ui:240
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: ../lib/ui/default.ui:241
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: ../lib/ui/default.ui:244
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS"
#: ../lib/ui/default.ui:245
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS"
#: ../lib/ui/default.ui:247
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: ../lib/ui/default.ui:248
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: ../lib/ui/default.ui:249
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Split\"|S"
#: ../lib/ui/default.ui:251
msgid "Font Change|f"
msgstr "Modificare font|f"
#: ../lib/ui/default.ui:252
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panou matematic|m"
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math normal font"
msgstr "Font matematic normal"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math calligraphic family"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: ../lib/ui/default.ui:259
msgid "Math fraktur family"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:260
msgid "Math roman family"
msgstr "Familie roman matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:261
msgid "Math sans serif family"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:263
msgid "Math bold series"
msgstr "Serii bold matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text normal font"
msgstr "Font normal text"
#: ../lib/ui/default.ui:267
msgid "Text roman family"
msgstr "Familie roman text"
#: ../lib/ui/default.ui:268
msgid "Text sans serif family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Familie \"maºinã de scris\" text"
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text bold series"
msgstr "Serii bold text"
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text medium series"
msgstr "Serii mediu text"
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text italic shape"
msgstr "Format italic text"
#: ../lib/ui/default.ui:275
msgid "Text small caps shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: ../lib/ui/default.ui:276
msgid "Text slanted shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: ../lib/ui/default.ui:277
msgid "Text upright shape"
msgstr "Format drept text"
#: ../lib/ui/default.ui:282
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figurã \"floatflt\""
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../lib/ui/default.ui:288
msgid "Index List|I"
msgstr "Listã index|L"
#: ../lib/ui/default.ui:289
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:293
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: ../lib/ui/default.ui:294
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:295
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|P"
# format
#: ../lib/ui/default.ui:299
msgid "Track changes|T"
msgstr "Urmãreºte modificãrile|m"
#: ../lib/ui/default.ui:300
msgid "Merge changes ...|M"
msgstr "Combinã modificãrile...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:301
msgid "Accept all changes|A"
msgstr "Acceptã toate modificãrile|A"
#: ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Reject all changes|R"
msgstr "Eliminã toate modificãrile|E"
#: ../lib/ui/default.ui:308
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:310
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:311
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:313
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: ../lib/ui/default.ui:314
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil substantiv|s"
#: ../lib/ui/default.ui:315
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: ../lib/ui/default.ui:318
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: ../lib/ui/default.ui:319
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: ../lib/ui/default.ui:320
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambul...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: ../lib/ui/default.ui:330
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieºte programul|C"
#: ../lib/ui/default.ui:331
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: ../lib/ui/default.ui:333
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: ../lib/ui/default.ui:334
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../lib/ui/default.ui:335
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Procese fiu|C"
#: ../lib/ui/default.ui:336
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Error|E"
msgstr "Eroare|E"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Refs|R"
msgstr "Referinþe|R"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: ../lib/ui/default.ui:356
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salveazã semnul de carte 1|S"
#: ../lib/ui/default.ui:357
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: ../lib/ui/default.ui:358
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salveazã semnul de carte 3"
#: ../lib/ui/default.ui:360
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#: ../lib/ui/default.ui:361
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#: ../lib/ui/default.ui:362
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: ../lib/ui/default.ui:379
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: ../lib/ui/default.ui:381
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: ../lib/ui/default.ui:382
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: ../lib/ui/default.ui:383
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: ../lib/ui/default.ui:385
msgid "FAQ|F"
msgstr "Rãspunsuri la întrebãri frecvente|R"
#: ../lib/ui/default.ui:386
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../lib/ui/default.ui:387
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: ../lib/ui/default.ui:389
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: src/BufferView.C:308 src/bufferlist.C:336
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Nu pot citi documentul\n"
"%1$s\n"
"specificat."
#: src/BufferView.C:312 src/bufferlist.C:340
msgid "The specified document\n"
msgstr "Documentul specificat\n"
#: src/BufferView.C:313 src/bufferlist.C:341 src/bufferlist.C:481
msgid " could not be read."
msgstr " nu poate fi citit."
#: src/BufferView.C:315 src/bufferlist.C:343
msgid "Could not read document"
msgstr "Nu pot citi documentul"
#: src/BufferView.C:325 src/buffer.C:996
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Nu pot deschide documentul specificat\n"
"%1$s."
#: src/BufferView.C:329 src/buffer.C:1000 src/lyx_cb.C:434
msgid "Could not open the specified document\n"
msgstr "Nu pot deschide documentul specificat\n"
#: src/BufferView.C:332 src/buffer.C:1003 src/lyx_cb.C:438
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/BufferView.C:586 src/LyXAction.C:360
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: src/BufferView.C:591
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de des-facere"
#: src/BufferView.C:603 src/LyXAction.C:319
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: src/BufferView.C:608
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de re-facere"
#: src/BufferView.C:619
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Am copiat tipul mediului paragraf"
#: src/BufferView.C:628
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Am setat tipul mediului paragraf"
#: src/BufferView_pimpl.C:274
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView_pimpl.C:614
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Am salvat semnul de carte %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:616
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Semn de carte salvat "
#: src/BufferView_pimpl.C:650
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Am sãrit la semnul de carte %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:652
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Am sãrit la semnul de carte "
#: src/BufferView_pimpl.C:832
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectaþi documentul LyX de inserat"
#: src/BufferView_pimpl.C:834 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:36
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:139
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:83
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:82 src/lyx_cb.C:117
#: src/lyxfunc.C:1702 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1841
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:836 src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1843
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:841 src/lyx_cb.C:127 src/lyxfunc.C:1709
#: src/lyxfunc.C:1748
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:850 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1860
#: src/lyxfunc.C:1889 src/lyxfunc.C:1911
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/BufferView_pimpl.C:863
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:865
msgid "Inserting document "
msgstr "Inserez documentul "
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/importer.C:45 src/lyxfunc.C:1012
#: src/lyxfunc.C:1174 src/lyxfunc.C:1785
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/BufferView_pimpl.C:872
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView_pimpl.C:874 src/lyxfunc.C:1797
msgid "Document "
msgstr "Documentul "
#: src/BufferView_pimpl.C:874
msgid " inserted."
msgstr " a fost inserat."
#: src/BufferView_pimpl.C:880
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:882
msgid "Could not insert document "
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
msgid "Unknown function!"
msgstr "Funcþie necunoscutã!"
#: src/Chktex.C:69
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.C:71
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/CutAndPaste.C:389
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:400
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
#: src/CutAndPaste.C:401 src/CutAndPaste.C:404 src/converter.C:405
#: src/converter.C:448
msgid " to "
msgstr " la "
#: src/CutAndPaste.C:403
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
#: src/LColor.C:45
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/LColor.C:46
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/LColor.C:47
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/LColor.C:48
msgid "red"
msgstr "roºu"
#: src/LColor.C:49
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/LColor.C:50
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/LColor.C:51
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/LColor.C:52
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/LColor.C:53
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/LColor.C:54
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:55
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/LColor.C:56
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/LColor.C:57
msgid "selection"
msgstr "selecþie"
#: src/LColor.C:58
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/LColor.C:59
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60 src/insets/insetnote.C:37
msgid "note"
msgstr "notã"
#: src/LColor.C:61
msgid "note background"
msgstr "fundal notã"
#: src/LColor.C:62
msgid "depth bar"
msgstr "barã de adîncime"
#: src/LColor.C:63
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/LColor.C:64
msgid "command inset"
msgstr "comandã \"inset\""
#: src/LColor.C:65
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
#: src/LColor.C:66
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
#: src/LColor.C:67
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/LColor.C:68
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/LColor.C:70
msgid "graphics background"
msgstr "fundal graficã"
#: src/LColor.C:71
msgid "Math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/LColor.C:72
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/LColor.C:73
msgid "math cursor"
msgstr "cursor mod matematic"
#: src/LColor.C:74
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/LColor.C:75
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
#: src/LColor.C:76
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/LColor.C:79
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/LColor.C:80
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrºit de linie"
#: src/LColor.C:82
msgid "appendix marker"
msgstr "marcaj apendix"
#: src/LColor.C:83
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "Deleted text"
msgstr "text ºters"
#: src/LColor.C:85
msgid "Added text"
msgstr "text adãugat"
#: src/LColor.C:86
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaþiu adãugat"
#: src/LColor.C:87
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: src/LColor.C:88
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular on/off line"
msgstr ""
# format
#: src/LColor.C:92
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/LColor.C:93
msgid "page break"
msgstr "rupere de paginã"
#: src/LColor.C:94
msgid "top of button"
msgstr "susul butonului"
#: src/LColor.C:95
msgid "bottom of button"
msgstr "josul butonului"
#: src/LColor.C:96
msgid "left of button"
msgstr "stînga butonului"
#: src/LColor.C:97
msgid "right of button"
msgstr "dreapta butonului"
#: src/LColor.C:98
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/LColor.C:99
msgid "inherit"
msgstr "moºtenire"
#: src/LColor.C:100
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/LaTeX.C:75
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Aºtept execuþia LaTeX cu numãrul %1$d"
#: src/LaTeX.C:77
msgid "Waiting for LaTeX run number "
msgstr "Aºtept execuþia LaTeX cu numãrul "
#: src/LaTeX.C:255 src/LaTeX.C:332
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:270
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserez apendix"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Descrie comanda"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Build program"
msgstr "Construieºte programul"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automatã"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Salt la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificare TeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Go to end of document"
msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Export to"
msgstr "Exportã în"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Import document"
msgstr "Importã document"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Comutã în mod \"numai-citire\""
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Update"
msgstr "Actualizeazã"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "View"
msgstr "Vizualizeazã"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Save As"
msgstr "Salveazã ca"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Go one char back"
msgstr "Merge un caracter înapoi"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Go one char forward"
msgstr "Merge un caracter înainte"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Execute command"
msgstr "Executã comandã"
#: src/LyXAction.C:152 src/text3.C:1049
msgid "Copy"
msgstr "Copiazã"
#: src/LyXAction.C:153 src/text3.C:1044
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:162
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insereazã ... puncte"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Go down"
msgstr "Merge în jos"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Select next line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Alege mediul paragraf"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insereazã un punct sfîrºit de propoziþie"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go to next error"
msgstr "Salt la eroarea urmãtoare"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Insereazã un \"inset\" ERT nou"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Insereazã fiºier ASCII ca linii"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Insereazã fiºier ASCII ca paragraf"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fiºier"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Find & Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert a Float"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Insereazã un flotant mare"
#: src/LyXAction.C:188
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle bold"
msgstr "Comutã stilul bold"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle code style"
msgstr "Comutã stilul cod"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Default font style"
msgstr "Stilul implicit de font"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Comutã modul evidenþiat"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Comutã stilul substantiv"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Comutã stilul de font roman"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Comutã stilul de font sans"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Comutã stilul de font fraktur"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Comutã stilul de font italic"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Set font size"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Show font state"
msgstr "Afiºeazã starea fontului"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Comutã stilul de font subliniat"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Select next char"
msgstr "Selecteazã caracterul urmãtor"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Open a Help file"
msgstr "Deschide un fiºier de ajutor"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insereazã rupere de ligaturã"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Insert index item"
msgstr "Insereazã item de index"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Insert index list"
msgstr "Insereazã listã de index"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert Label"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Insereazã argument opþional"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert Bibliography Key"
msgstr "Insereazã cheiei bibliograficã"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Change language"
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vizualizeazã jurnalul LaTeX"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiazã tipul de mediu paragraf"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lipeºte tipul de mediu paragraf"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Open the tabular layout"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Salt la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Go to end of line"
msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Exit"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insereazã simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Add subscript"
msgstr "Adaugã indice"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Add superscript"
msgstr "Adaugã exponent"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "Math mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "toggle inset"
msgstr "comutã modul \"inset\""
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful urmãtor"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Salt la paragraf"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
#: src/LyXAction.C:308 src/text3.C:1027
msgid "Paste"
msgstr "Lipeºte"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Editeazã preferinþele"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salveazã preferinþele"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insereazã spaþiu protejat"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert quote"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/LyXAction.C:318
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Scroll inset"
msgstr "Defileazã \"inset\"-ul"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:348
msgid "Tabular Features"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Deschide dicþionarul"
#: src/LyXAction.C:354
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Insereazã cuprinsul"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "View table of contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprinsul"
#: src/LyXAction.C:358
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursorul urmãreºte / nu urmãreºte bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:368
msgid "Register document under version control"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:385
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Afiºeazã mesajul în minitampon"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre LyX"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre instalarea TeX"
#: src/LyXAction.C:394
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Afiºeazã procesele generate de LyX"
#: src/LyXAction.C:396
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Distruge procesul cu PID-ul dat"
#: src/LyXAction.C:398
msgid "Begin tracking changes"
msgstr "Începe urmãrirea modificãrilor"
#: src/LyXAction.C:399 src/frontends/xforms/FormChanges.C:24
msgid "Merge changes"
msgstr "Combinã modificãrile"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "Accept selected change"
msgstr "Acceptã modificarea selectatã"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Reject selected change"
msgstr "Eliminã modificarea selectatã"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptã toate modificãrile"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Reject all changes"
msgstr "Eliminã toate modificãrile"
#: src/LyXAction.C:406 src/LyXAction.C:408
msgid "Show the inset's dialog"
msgstr "Afiºeazã dialogul de \"inset\"-uri"
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Update the dialog"
msgstr "Actualizeazã dialogul"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Hide the dialog"
msgstr "Ascunde dialogul"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Disconnect the dialog from the current inset"
msgstr "Deconecteazã dialogul de \"inset\"-ul curent"
#: src/LyXAction.C:420
msgid "Apply these params to the paragraph"
msgstr "Aplicã aceºti parametrii la paragraf"
#: src/LyXAction.C:575
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere!"
#: src/MenuBackend.C:382 src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:466
#: src/MenuBackend.C:489 src/MenuBackend.C:567
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nu existã nici un document deschis!"
#: src/MenuBackend.C:447
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: src/MenuBackend.C:449
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe"
#: src/MenuBackend.C:600
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nu existã cuprins"
#: src/ParagraphParameters.C:443
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/buffer.C:150 src/lyx_cb.C:204
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot ºterge directorul temporar %1$s"
#: src/buffer.C:154 src/lyx_cb.C:208
msgid "Could not remove the temporary directory "
msgstr "Nu pot ºterge directorul temporar "
#: src/buffer.C:156 src/lyx_cb.C:210
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/buffer.C:262
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/buffer.C:265 src/buffer.C:329
msgid "Using the default document class, because the class "
msgstr ""
#: src/buffer.C:268
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasã document necunoscutã"
#: src/buffer.C:326
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
"loaded."
msgstr ""
#: src/buffer.C:332
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nu pot încãrca clasa document"
#: src/buffer.C:370
#, c-format
msgid "Encountered one unknown token when reading the document %1$s."
msgstr ""
#: src/buffer.C:374
#, c-format
msgid "Encountered %1$s unknown tokens when reading the document %2$s."
msgstr ""
#: src/buffer.C:380
msgid "Encountered "
msgstr ""
#: src/buffer.C:382
msgid "one unknown token"
msgstr ""
#: src/buffer.C:385
msgid " unknown tokens"
msgstr ""
#: src/buffer.C:387 src/buffer.C:521 src/buffer.C:539 src/buffer.C:545
#: src/buffer.C:589
msgid "Document format failure"
msgstr "Eroare la formatarea documentului"
#: src/buffer.C:505 src/buffer.C:514
msgid "Document could not be read"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer.C:506 src/buffer.C:515
msgid "The specified document could not be read."
msgstr "Documentul specificat nu poate fi citit."
#: src/buffer.C:522
msgid "The specified document is not a LyX document."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/buffer.C:540
msgid ""
"This document was created with a newer version of LyX. This is likely to "
"cause problems."
msgstr ""
#: src/buffer.C:546
msgid "This LyX document is too old to be read by this version of LyX. Try LyX 0.10."
msgstr ""
#: src/buffer.C:553
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/buffer.C:554
msgid ""
"The document is from an earlier version of LyX, but the conversion script "
"lyx2lyx could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:567
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/buffer.C:568
msgid ""
"The document is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script "
"failed to convert it."
msgstr ""
#: src/buffer.C:590
msgid "The document ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/buffer.C:851
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/buffer.C:862
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referinþe"
#: src/buffer.C:959
#, c-format
msgid ""
"Could not save the document\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/buffer.C:963
msgid "Could not save the document\n"
msgstr ""
#: src/buffer.C:966 src/buffer.C:1169 src/buffer.C:1635
msgid "Could not save document"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1162 src/buffer.C:1628
#, c-format
msgid ""
"Could not save the specified document\n"
"%1$s.\n"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1166 src/buffer.C:1632
msgid "Could not save the specified document\n"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1633
msgid ".\n"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1257 src/buffer.C:1742
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2017
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/buffer.C:2030
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:2031
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:73 src/bufferlist.C:181 src/lyxvc.C:84
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:77 src/bufferlist.C:185 src/bufferlist.C:521
#: src/bufferlist.C:581 src/lyx_cb.C:95 src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1882
#: src/lyxfunc.C:1904 src/lyxvc.C:88
#, fuzzy
msgid "The document "
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: src/bufferlist.C:78 src/bufferlist.C:186
msgid ""
" has unsaved changes.\n"
"\n"
"What do you want to do with it?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:80 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91
msgid "Save changed document?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:275
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:279
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:290 src/bufferlist.C:303 src/bufferlist.C:317
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:293 src/bufferlist.C:307
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:320
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:360
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:364
msgid "An emergency save of the document "
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:365
msgid ""
" exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:367
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:368
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Eliminã"
#: src/bufferlist.C:368
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine:"
#: src/bufferlist.C:394
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:398
#, fuzzy
msgid "The backup of the document "
msgstr "Salvare &documente"
#: src/bufferlist.C:399
msgid ""
" is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:401
msgid "Load backup?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:402
msgid "&Load backup"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:402
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:476
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:480
#, fuzzy
msgid "The specified document template\n"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/bufferlist.C:483
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/bufferlist.C:517
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:522
msgid ""
" is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:524 src/lyxfunc.C:1036
msgid "Revert to saved document?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:525 src/lyxfunc.C:1037 src/lyxvc.C:206
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Înregistreazã|r"
#: src/bufferlist.C:525
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: src/bufferlist.C:557
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:561
msgid "Do you want to retrieve the document "
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:562
#, fuzzy
msgid " from version control?"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/bufferlist.C:564
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:565
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/bufferlist.C:577
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:582
msgid ""
" does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:584
msgid "Create new document?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:585
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: src/bufferview_funcs.C:170
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/bufferview_funcs.C:303
msgid "Change: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:308
msgid " at "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mãrime font"
#: src/bufferview_funcs.C:322
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/bufferview_funcs.C:329
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:331
msgid ", Depth: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:341
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/bufferview_funcs.C:348 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:354
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/bufferview_funcs.C:364
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/converter.C:329 src/format.C:197
#, fuzzy
msgid "Executing command:"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/converter.C:364
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Construieºte programul|B"
#: src/converter.C:365
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
#. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
#: src/converter.C:370 src/converter.C:374 src/converter.C:400
#: src/converter.C:404 src/converter.C:443 src/converter.C:447
msgid "Cannot convert file"
msgstr ""
#: src/converter.C:371 src/format.C:206
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:375 src/format.C:210
msgid "An error occurred whilst running "
msgstr ""
#: src/converter.C:402 src/converter.C:445
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:405 src/converter.C:448
msgid "Could not move a temporary file from "
msgstr ""
#: src/converter.C:486
#, c-format
msgid "One error detected when running %1$s.\n"
msgstr ""
#: src/converter.C:490
#, c-format
msgid "%1$s errors detected when running %2$s.\n"
msgstr ""
#: src/converter.C:497
msgid "One error detected"
msgstr ""
#: src/converter.C:500
msgid " errors detected."
msgstr ""
#: src/converter.C:503
msgid "Errors found"
msgstr ""
#: src/converter.C:541 src/converter.C:596
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/converter.C:542 src/converter.C:597
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/converter.C:558
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/converter.C:583
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:588
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log "
msgstr ""
#: src/converter.C:592
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/debug.C:34
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:35
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/debug.C:36
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/debug.C:45
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/debug.C:48
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:50
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/debug.C:52
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:54
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "domeniu paginã"
#: src/debug.C:58
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:111
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:116
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#. FIXME: better english ...
#: src/exporter.C:64 src/exporter.C:68
msgid "Couldn't export file"
msgstr ""
#: src/exporter.C:65
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/exporter.C:69
msgid "No information for exporting the format "
msgstr ""
#: src/exporter.C:96
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fiºier"
#: src/exporter.C:97
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:111
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/exporter.C:113
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/format.C:164 src/format.C:168 src/format.C:205 src/format.C:209
msgid "Cannot view file"
msgstr ""
#: src/format.C:165
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/format.C:169
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:161
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:165
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
#, fuzzy
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
msgid " of "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:79
msgid "Document settings applied"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131
msgid ""
"One paragraph could not be converted\n"
"into the document class %2$s."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
#, c-format
msgid ""
"%1$s paragraphs could not be converted\n"
"into the document class %2$s."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:144
msgid ""
"One paragraph could not be converted\n"
"into the document class "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:149
msgid ""
" paragraphs could not be converted\n"
"into the document class "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Class conversion errors"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:167
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:172
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
msgid "Could not change class"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:186
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:187
msgid "for the document layout as default?"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:188
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:126
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:74
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:92
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:82
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:148
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:148
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:148
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:149
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:149
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:149
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:150
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:150
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:150
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:64
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:74
msgid "*| All files (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambul LaTeX"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
msgid "User UI|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:76
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:90
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Could not print the document "
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:97
msgid ""
".\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:99
msgid "Print document failed"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:37
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
msgid "String not found!"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:54
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
msgid ""
"The spell-checker could not be started.\n"
"Maybe it is mis-configured."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:211
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:205
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:227
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:237
msgid "One word checked."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:235
msgid " words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:242
#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:49
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:98
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:108
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Land"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:110
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:149
msgid "No year"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:28
#: src/frontends/controllers/character.C:58
#: src/frontends/controllers/character.C:84
#: src/frontends/controllers/character.C:118
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/controllers/character.C:214
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:43
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:40
#, fuzzy
msgid "Roman"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:40
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:40
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:45
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:45
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:48
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:48
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Italian"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:48
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/frontends/controllers/character.C:100
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Verse"
#: src/frontends/controllers/character.C:188
msgid "Emph"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:192
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:196
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/controllers/character.C:218
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/controllers/character.C:222
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/controllers/character.C:226
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/controllers/character.C:230
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/controllers/character.C:234
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacã"
#: src/frontends/controllers/character.C:238
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bascã"
#: src/frontends/controllers/character.C:242
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/controllers/character.C:246
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/controllers/character.C:250
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:60
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:115
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:116
msgid ""
"Filename can't contain any of these characters:\n"
"space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construieºte programul|B"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
msgid "No build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:66 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:79
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:93
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:41 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:70 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:83
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:97
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:60
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:61
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
#, fuzzy
msgid "Dings &1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
#, fuzzy
msgid "Dings &2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
#, fuzzy
msgid "Dings &3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
#, fuzzy
msgid "Dings &4"
msgstr "Ding 4|#g"
#. FIXME: make this checkable
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Personalizat...|C"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:302
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:303
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:176
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Index Entry"
msgstr "LyX: Index"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:182
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Label"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:58 src/frontends/qt2/FileDialog.C:88
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:113
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
msgid "LyX: Insert Bibliography Item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:40
#, fuzzy
msgid "BibTeX"
msgstr "Bibtex"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:56
#, fuzzy
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:83
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:83
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:27
#, fuzzy
msgid "LyX: Merge Changes"
msgstr "Mod matematic"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:36
msgid "LyX: Change Character Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Citation"
msgstr "Instituþie"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71
#, fuzzy
msgid "Previous command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:72
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
msgid "``text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
msgid "''text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid ",,text``"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
msgid ",,text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
#, fuzzy
msgid "US legal"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "US executive"
msgstr "Executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secþiune"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasã document:"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Text dupã"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
#, fuzzy
msgid "Math options"
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziþionare flotant:|#L"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:178
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
#, fuzzy
msgid "Small margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:245
msgid "Very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:246
msgid "Very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:384
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notã"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QERT.C:28
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Code Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt2/QError.C:28
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:86
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:88
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
msgid "LyX: Insert Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:241
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:91
msgid "Files (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Include File"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:52
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:54
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:116
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:137
#, fuzzy
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
#, fuzzy
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:37
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Minipage Settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Minipaginã"
#. _() is correct here (this is stupid though !)
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:299 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
#: src/paragraph.C:756
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:64
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:92
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:93
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:94
msgid "hspell"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:96
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:88
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:90 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:61
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
#, fuzzy
msgid "Spell-checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Ieºiri"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:395 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:398
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:499
msgid "Select a document templates directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:507
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:515
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:523
msgid "Select a document directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:531
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Document"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:42
msgid "LyX: Insert Cross-reference"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:276
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129
msgid "&Goto"
msgstr "&Du-te la"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Search Document"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:34
msgid "LyX: Send Document to Command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:28
msgid "LyX: Show File"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
msgid "LyX: Spell-check Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Table Settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert URL"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:35
msgid "LyX: Text-wrapping Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QtView.C:145
msgid "LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:31
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opþiuni de plasare avansate"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:33
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:34
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorã regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
msgid "&Page of floats"
msgstr "Paginã de &flotante"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacã este posibil"
# format
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
# format
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:73
msgid "OK|^M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:74
#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:88
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:94
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:94
msgid " for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:96
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:112
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:127
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:120
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:171
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:187
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:195
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "Fonturi utilizate"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:179
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:72
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:71
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Trimite"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:319
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:321
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:326
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:48
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:50
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:38
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:77
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Selectare fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Adaugã bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:93
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:108
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:40
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Caracter"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Adaugã citarea selectatã"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:180
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
#, fuzzy
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Taste selectate"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:54
#, fuzzy
msgid "Document Layout"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:132
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:152
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:219
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:282
msgid "Never | Automatically | Yes "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:315
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:325
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Hîrtie"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extratitle"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1077
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Editeazã extern fiºierul"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:365
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:40
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70
msgid "Use the document's default settings."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
# format
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "&Susul paginii"
# format
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:34
#, fuzzy
msgid "Child processes"
msgstr "Procese fiu|C"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:55
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:65
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:68
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:71
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:120
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:124
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Smaller"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
msgid "The file you want to insert."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:151
msgid "Select unit for height."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:195
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:197
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:199
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:203
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:246
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:250
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:252
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:254
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:256
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fiºier:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:32
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:60
#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:62 src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:64
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr "&Marcheazã spaþiile"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
#, fuzzy
msgid "Load the file."
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:32
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:41
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:55
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:60
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:68
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:65
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:145
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:149
#, fuzzy
msgid "Bin Relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:170
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Sãgeþi AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaþii AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189
#, fuzzy
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "Relaþii negate AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:194
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:43
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:67
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:152
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:154
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:159
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:161
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:163
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:294
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:301
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:308
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:315
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:25
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Lang Opts"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:736
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "&Selecþie:"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1372
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1968
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Calea implicitã:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2224
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2229
#, fuzzy
msgid "Backup path"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2234
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2693
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2716
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2845
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:74
msgid "Select for printer output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:76
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:90
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "FirstName"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
msgid "Last page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Colaþioneazã copiile"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:67
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:69
#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:71 src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:73
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
#, fuzzy
msgid "Select format style of the reference."
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:178
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:279
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "&Du-te la"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:26
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:43
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:45
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
msgid "Send document to command"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
msgid "Replace unknown word."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular|T"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insereazã tabel"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:44
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Procente din coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:46
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:42
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:48
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:100 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
msgid "*** No Lists ***"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:24
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:66
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:68
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:147
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:161
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:167
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:383
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:413
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:453
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:394
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:458
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:418
msgid "Cannot read this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:464
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:510
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:469
msgid "Cannot write to this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:515
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:520
msgid "Cannot read from this file."
msgstr ""
#: src/importer.C:43
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importã|I"
#. FIXME: better english ...
#: src/importer.C:67 src/importer.C:71
msgid "Couldn't import file"
msgstr ""
#: src/importer.C:68
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/importer.C:72
msgid "No information for importing the format "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:96
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/insets/inset.C:101
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/insetbibtex.C:79
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/insetcaption.C:84
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flotante|F"
#: src/insets/insetenv.C:69
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|a"
#: src/insets/inseterror.C:79 src/insets/inseterror.C:104
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare|E"
#: src/insets/inseterror.C:112
msgid "Opened error"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:252
msgid "Cannot change font"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:253
msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:535 src/insets/insetert.C:546
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:247
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Literal"
#: src/insets/insetfloat.C:128
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:266
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:355
msgid "float:"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:58
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:137
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:143
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Listã"
#: src/insets/insetfoot.C:36 src/insets/insetfoot.C:44
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "notã subsol"
#: src/insets/insetfoot.C:57
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:266
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:268
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:270
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:272
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:274
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:276
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afiºare inset ERT"
#: src/insets/insetgraphics.C:278
msgid "No file found!"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:280
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:282
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:284
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:286
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:661
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:665
msgid "Could not copy the file\n"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:667
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"into the temporary directory."
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/insets/insetgraphics.C:669
#, fuzzy
msgid "Graphics display failed"
msgstr "Graficã"
#: src/insets/insetgraphics.C:705
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %1$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:710
msgid "No information for converting "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:711
msgid " format files to "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:712
msgid ""
".\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:714
msgid "Could not convert image"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Graficã"
#: src/insets/insetgraphics.C:807
#, fuzzy
msgid "Graphics file: "
msgstr "Graficã"
#: src/insets/insetinclude.C:264
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:265
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:37
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlist.C:39
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Listã"
#: src/insets/insetlist.C:61
msgid "Opened List Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:31 src/insets/insetmarginal.C:39
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:52
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/insets/insetminipage.C:67
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipaginã"
#: src/insets/insetminipage.C:277
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Minipaginã"
#: src/insets/insetnote.C:64
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:36 src/insets/insetoptarg.C:46
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Sus"
#: src/insets/insetoptarg.C:58
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetparent.C:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/insets/insetparent.C:45
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Part"
#: src/insets/insetref.C:124 src/mathed/ref_inset.C:146
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/insetref.C:125 src/mathed/ref_inset.C:147
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/insets/insetref.C:125 src/mathed/ref_inset.C:147
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/insetref.C:126 src/mathed/ref_inset.C:148
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:126 src/mathed/ref_inset.C:148
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text dupã"
#: src/insets/insetref.C:127 src/mathed/ref_inset.C:149
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:127 src/mathed/ref_inset.C:149
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:128 src/mathed/ref_inset.C:150
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:128 src/mathed/ref_inset.C:150
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:440
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:1988
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:1989
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:586
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1300
#, fuzzy
msgid "Paste failed"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/insets/insettext.C:1300
msgid "Cannot include more than one paragraph."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1367 src/text3.C:1126
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/insets/insettext.C:1367 src/text3.C:1127
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/insettext.C:1421 src/text3.C:916
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1569
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:36
#, fuzzy
msgid "theorem"
msgstr "Teoremã"
#: src/insets/insettheorem.C:70
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:54
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:56
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:187
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/ispell.C:194 src/ispell.C:201 src/ispell.C:210
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ispell.C:215 src/ispell.C:220 src/ispell.C:225
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ispell.C:234
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#. select returned error
#: src/ispell.C:256
msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ispell.C:365
msgid "Could not communicate with the spell-checker program"
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:153
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "<paginã>"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "În-&linie"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Î&nãlþime"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Î&nãlþime"
#: src/lyx_cb.C:91
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:96
msgid ""
" could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:98
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:99
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Eliminã"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1704
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:150 src/lyxfunc.C:1900
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:155 src/lyxfunc.C:1905
msgid ""
" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1907
#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: src/lyx_cb.C:158 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "&Over-write"
msgstr "Typewriter"
#: src/lyx_cb.C:242
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:244
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/lyx_cb.C:284
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Autosaving current document..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:391
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyx_cb.C:411
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:416
msgid "Could not read the specified document\n"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:417 src/lyx_cb.C:435
msgid " due to the error: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:420
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/lyx_cb.C:429
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:507
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/lyx_cb.C:515
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:518
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/lyx_cb.C:519
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any \n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:82 src/lyx_main.C:87
msgid "Could not read configuration file"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:84
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:88
msgid "Error while reading the configuration file\n"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:89
msgid ""
".\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:120
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:124
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:125
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:247
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:249
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:356
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:358
msgid "System directory set to: "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:366
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:367
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:368
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:370
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:379
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:389
msgid "Expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:608
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:612 src/lyx_main.C:648
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Nimic"
#: src/lyx_main.C:620
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:625
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/lyx_main.C:626
msgid " and running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:634
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Failed. Will use "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:639
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:765
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:770
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:774
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:785
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:821
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:831
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:841
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:854
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:866
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:871
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/lyxfind.C:49
#, fuzzy
msgid "Cannot replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/lyxfind.C:50
msgid "You cannot replace a single space or an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "&Insereazã"
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: src/lyxfont.C:48
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/lyxfont.C:57
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Offsets"
#: src/lyxfont.C:57
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "&Comutã tot"
#: src/lyxfont.C:526
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:529
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/lyxfont.C:534
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:537
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:542
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:545
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Nimic"
#: src/lyxfont.C:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/lyxfont.C:555
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Limbaj"
#: src/lyxfont.C:560
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:563
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numãr"
#: src/lyxfunc.C:239
msgid "Unknown function."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:272
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:288
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:293
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#. no
#: src/lyxfunc.C:305
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#. no
#: src/lyxfunc.C:310
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:728
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:732
msgid "Unknown function ("
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1007
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1010
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Salvare &documente"
#: src/lyxfunc.C:1016
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/lyxfunc.C:1029
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1033
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1034
msgid "?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1159 src/mathed/formulabase.C:1015
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1170
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1173
msgid "Opening help file "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1377
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1444
msgid "Opening child document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1518
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1532
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1537
#, fuzzy
msgid "Set-color "
msgstr "Culoare font"
#: src/lyxfunc.C:1538
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1700
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/lyxfunc.C:1739
msgid "Select document to open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1783
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1785
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Salvare &documente"
#: src/lyxfunc.C:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/lyxfunc.C:1797
msgid " opened."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1801
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1804
msgid "Could not open document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/lyxfunc.C:1835
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "S&electeazã"
#: src/lyxfunc.C:1836
msgid " file to import"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1878
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already open.\n"
"\n"
"Do you want to close that document?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1883
msgid ""
" is already open.\n"
"\n"
"Do you want to close that document?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1885
#, fuzzy
msgid "Close open document?"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: src/lyxfunc.C:1974
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:265
msgid "email address unknown"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1929
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1943
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1947
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1951
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1958
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1966
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1974
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1978
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1990
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1994
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2004
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2008
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2012
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2020
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2024
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2028
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2039
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2048
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2053
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2058
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2070
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2078
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2082
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2090
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2110
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2114
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2118
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2122
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2126
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2131
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2135
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2139
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2160
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2164
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2168
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:89
msgid ""
" has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:108
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documente"
#: src/lyxvc.C:109
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:143
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:144
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:169
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:172
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:197
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:202
msgid "Reverting to the stored version of the document "
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:203
msgid ""
" will lose all current changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:205
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: src/mathed/formulabase.C:168 src/mathed/formulabase.C:989
msgid "Math editor mode"
msgstr ""
#: src/mathed/formulabase.C:695
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:129
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:131
msgid " Macro: "
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:793
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:794
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Tabel lung"
#: src/paragraph_funcs.C:975
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/paragraph_funcs.C:979
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "necunoscut"
#: src/rowpainter.C:628
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "&Rupere de paginã"
#. draw the additional space if needed:
#: src/rowpainter.C:633
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spaþiere deasupra"
#: src/rowpainter.C:777
#, fuzzy
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: src/rowpainter.C:783
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/text.C:1660
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1662
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:936
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
#: src/text2.C:974
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/text2.C:976
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1233
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1246
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:223 src/text3.C:226
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/text3.C:970
#, fuzzy
msgid "Mark off"
msgstr "MarkBoth"
#: src/text3.C:978
#, fuzzy
msgid "Mark on"
msgstr "MarkBoth"
#: src/text3.C:985
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/text3.C:989
#, fuzzy
msgid "Mark set"
msgstr "MarkBoth"
#: src/text3.C:1108
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""