mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 21:21:32 +00:00
69d237cd7f
The current spelling is not strictly wrong, but flagged as unusual or historical by some authorities. It is also found fault with many spell checkers. Thus we decided to move to the more standard "-ible" form once and for all. See #10678 for discussion This part addresses the po files. This will all also all be backported to 2.3.x, for the sake of backwards compatibility (cherry-picking).
37339 lines
949 KiB
Plaintext
37339 lines
949 KiB
Plaintext
# Czech translation of LyX
|
|
# Copyright (C) 2013 LyX Developers
|
|
# Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Zde je verze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Spolupracovali"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autorská práva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
|
|
msgid "Build Info"
|
|
msgstr "Sestavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
|
|
msgid "Release Notes"
|
|
msgstr "Poznámky k vydání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Klíč bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
|
|
msgid "Ke&y:"
|
|
msgstr "&Klíč:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
|
"to enter LaTeX code."
|
|
msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
|
|
msgid "Li&teral"
|
|
msgstr "&Doslovně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Styl citace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
|
|
msgid "Sty&le format:"
|
|
msgstr "Formát &stylu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
|
|
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
|
|
"Expand to get more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
|
|
"citačním a bibliografickým stylům."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
|
|
msgid "&Variant:"
|
|
msgstr "&Varianta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
|
|
msgid "Provides available cite style variants."
|
|
msgstr "Možné citační varianty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
|
|
msgid "Opt&ions:"
|
|
msgstr "Vol&by:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
|
|
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
|
|
msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
|
|
msgid "Biblatex &citation style:"
|
|
msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
|
|
msgid "The style that determines the layout of the citations"
|
|
msgstr "Styl určující úpravu citací"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
|
|
msgid "Reset to the preset default"
|
|
msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
|
|
msgid "Rese&t"
|
|
msgstr "V&ynulovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
|
|
msgid "Bibliography Style"
|
|
msgstr "Styl bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
|
|
msgid "Biblate&x bibliography style:"
|
|
msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
|
|
msgid ""
|
|
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
|
|
msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "V&ynulovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
|
|
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
|
|
msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
|
|
msgid "&Match"
|
|
msgstr "Zpá&rovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
|
|
msgid "Default BibTeX st&yle:"
|
|
msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
|
|
msgid ""
|
|
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
|
|
"by default"
|
|
msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Vynu&lovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
|
|
msgid "Subdivided bibli&ography"
|
|
msgstr "&Bibliografie (sekce)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
|
|
msgid "Rescan style files"
|
|
msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
|
|
msgid "Re&scan"
|
|
msgstr "Znov&unačíst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
|
|
msgid "&Multiple bibliographies:"
|
|
msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
|
|
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
|
|
msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
|
msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
|
|
msgid "Bibliography Generation"
|
|
msgstr "Generování bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
|
|
msgid "&Processor:"
|
|
msgstr "&Generátor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
|
|
msgid "Select a processor"
|
|
msgstr "Vybrat generátor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "&Možnosti:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
|
|
msgid ""
|
|
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
|
|
msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
|
|
msgid "&Databases found by LaTeX:"
|
|
msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
|
|
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
|
|
msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Aktualizovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local databases:"
|
|
msgstr "Databáze:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
|
|
msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse your local directory"
|
|
msgstr "Žádný uživatelský adresář"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Procházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:374
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Da&tabases"
|
|
msgstr "Databáze:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Přida&t..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Smazat vybrané databáze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Nahoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Dolů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Styl BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "St&yl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor se stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Obsah:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "všechny citované reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "všechny necitované reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "všechny reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&ptions:"
|
|
msgstr "&Volba:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
|
|
msgid ""
|
|
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type and Size"
|
|
msgstr "Velikost stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Hodnota šířky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Výška:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "Vn&itřní rámeček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner box type"
|
|
msgstr "Vložit rámeček"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Ministránka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "&Povol zalomení stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Hodnota výšky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Obsah:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Rámeček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Vprostřed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Roztáhnout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Nalevo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na střed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Napravo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
|
|
msgid "Decoration"
|
|
msgstr "Dekorace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoration box types"
|
|
msgstr "Podporované typy rámečků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness value"
|
|
msgstr "Thickness"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line thickness:"
|
|
msgstr "&Tloušťka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separation value"
|
|
msgstr "úhel rotace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box s&eparation:"
|
|
msgstr "&Dekorace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Dekorace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Shadow size:"
|
|
msgstr "&Velikost písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size value"
|
|
msgstr "Hodnota šířky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barevně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
msgstr "pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Frame:"
|
|
msgstr "Frame"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Dostupné větve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Vyber svoji větev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Konvertory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
|
|
msgid "&New:[[branch]]"
|
|
msgstr "&Nová:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
|
|
"active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
|
|
"aktivní."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
|
|
msgid "Filename &Suffix"
|
|
msgstr "&Přípona souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
|
|
msgid "Show undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
|
|
msgid "&Undefined Branches"
|
|
msgstr "&Nedefinované větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Dostupné &větve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)/Aktivovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Změnit barvu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Smazat vybranou větev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
|
|
#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
|
|
msgid "Change the name of the selected branch"
|
|
msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
msgstr "Pře&jmenovat..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
|
msgid "Add the selected branches to the list."
|
|
msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "&Přidat Vybrané"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
|
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
|
msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
msgstr "Přidat &všechny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
|
|
#: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Zrušit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
|
|
msgid "Undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
|
|
msgid "&Undefined Branches:"
|
|
msgstr "&Nedefinované větve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Font:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "Ve&likost:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Drobné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Nejmenší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Menší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velké"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Větší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Největší"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Obrovské"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Obrovité"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Custom bullet:"
|
|
msgstr "&Vlastní odrážka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "Ú&roveň:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Změnit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Přechod na předchozí změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Předchozí změna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Přechod na další změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Další změna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Akceptovat tuto změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akceptovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Zamítnout tuto změnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Zamítnout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Rodina písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Rodina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Řez písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "Ře&z:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Tloušťka kresby písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Barva písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Duktus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Další nastavení písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Vždy přepínáno při použití"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "Růz&né:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "&Přepnout vše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Použít každou změnu automaticky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "Apply changes &immediately"
|
|
msgstr "&Okamžitě použít změny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Použít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filtr:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
|
|
msgid "Select the fields on which the filter applies"
|
|
msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Všechna pole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
|
|
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
|
|
msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
|
|
msgid "All entry types"
|
|
msgstr "Všechny typy záznamů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
|
|
msgid "Click for more filter options"
|
|
msgstr "Více voleb filtru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "V&olby"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "&Dostupné citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
|
|
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
|
msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
|
msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
|
|
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
|
|
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
|
|
msgid "Selected &Citations:"
|
|
msgstr "&Vybrané citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formátování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "St&yl Citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
|
|
msgid "Text befo&re:"
|
|
msgstr "Text &před:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
|
|
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
|
|
msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
|
|
"style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
|
|
"současným stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "T&ext za:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
|
|
"supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
|
|
"stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
|
|
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
|
|
"(určeno pro LaTeX-ový kód)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
|
|
msgid ""
|
|
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
|
|
"citation style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
|
|
"pakliže je podporováno současným stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "Force upcas&ing"
|
|
msgstr "&Vynutit velké písmo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
|
|
"citation style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
|
|
"současným stylem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
|
|
msgid "All aut&hors"
|
|
msgstr "Vš&ichni autoři"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "O&bnovit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Použít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
|
|
msgid "Font Colors"
|
|
msgstr "Barva písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
|
|
msgid "Main text:"
|
|
msgstr "Hlavní text:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
|
|
msgid "Click to change the color"
|
|
msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
|
|
msgid "Default..."
|
|
msgstr "Standardní..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
|
|
msgid "Revert the color to the default"
|
|
msgstr "Vrátit barvu na standardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
|
|
msgid "Greyed-out notes:"
|
|
msgstr "Zašedlé poznámky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
|
|
msgid "&Change..."
|
|
msgstr "&Změnit..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
|
|
msgid "Background Colors"
|
|
msgstr "Barvy pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Stránka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
|
|
msgid "Shaded boxes:"
|
|
msgstr "Stínované rámečky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
|
|
msgid "Compare Revisions"
|
|
msgstr "Porovnat revize"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
|
|
msgid "&Revisions back"
|
|
msgstr "&Revizí nazpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
|
|
msgid "&Between revisions"
|
|
msgstr "&Mezi revizemi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Stará:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
|
|
msgid "New:"
|
|
msgstr "Nová:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
|
|
msgid "&New Document:"
|
|
msgstr "&Nový dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
|
|
msgid "&Old Document:"
|
|
msgstr "&Starý dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "P&rocházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
|
|
msgid "Copy Document Settings from:"
|
|
msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
|
|
msgid "N&ew Document"
|
|
msgstr "N&ový dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
|
|
msgid "Ol&d Document"
|
|
msgstr "S&tarý dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
|
|
msgid ""
|
|
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
|
|
"resulting document"
|
|
msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
|
|
msgid "Enable &change tracking features in the output"
|
|
msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Vložit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Kód TeX-u: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Párovat typy oddělovačů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "Drže&t spárované"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
|
|
msgid ""
|
|
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
|
|
"direction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
|
|
msgid "S&wap && Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zobrazení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Sbalit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Zobrazit obsah ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "O&tevřít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
|
|
msgid "For more information, refer to the complete log."
|
|
msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "&Chyby:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
|
|
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
|
|
msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
|
|
msgid "View Complete &Log..."
|
|
msgstr "Zobraz úplný &log ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
|
|
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
|
|
msgid "Show Output &Anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
|
|
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "S&oubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Jméno souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Soubor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Koncept"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "Š&ablona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Dostupné šablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "Parametry pro LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "&Volba:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Formát:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
|
|
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
|
|
"vypnutý v Nastaveních."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "&Velikost a rotace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Otočení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Úhel otočení obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Počátek otáčení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "&Počátek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "Ú&hel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Měřítko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Výška obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Z&achovat poměr stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Ořezat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Levý dolní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "&Pravý horní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "Načíst ze sou&boru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
|
|
msgid "TabWidget"
|
|
msgstr "TabWidget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
|
|
msgid "Sear&ch"
|
|
msgstr "&Vyhledat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Najít:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "N&ahradit čím:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search"
|
|
msgstr "Respektovat velikost písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Velikost pís&men"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
|
|
msgid "Find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Najdi &další"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
|
|
msgid "Restrict search to whole words only"
|
|
msgstr "Hledat pouze celá slova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
|
|
msgid "W&hole words"
|
|
msgstr "&Celá slova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
|
|
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Nah&raď"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
|
|
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
|
|
msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Hledat na&zpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
|
|
msgid "Replace all occurrences at once"
|
|
msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Nahraď &vše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
|
|
msgid "S&ettings"
|
|
msgstr "&Nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
|
|
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
|
msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
|
|
msgid "C&urrent document"
|
|
msgstr "Aktuální &dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
|
|
msgid ""
|
|
"Current document and all related documents belonging to the same master "
|
|
"document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
|
|
"souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
|
|
msgid "&Master document"
|
|
msgstr "Hla&vní dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
|
|
msgid "All open documents"
|
|
msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
|
|
msgid "&Open documents"
|
|
msgstr "&Otevřené dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
|
|
msgid "&All manuals"
|
|
msgstr "Všechny &manuály"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
|
|
"and paragraph style"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
|
|
"ve zvoleném stylu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
|
|
msgid "I&gnore format"
|
|
msgstr "Ignorovat &formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
|
|
"first letter"
|
|
msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
|
|
msgid "&Preserve first case on replace"
|
|
msgstr "Zachovat velikost &prvního"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
|
|
msgid "&Expand macros"
|
|
msgstr "Rozvinout &makra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
|
|
msgid "Restrict search to math environments only"
|
|
msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
|
|
msgid "Search on&ly in maths"
|
|
msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
|
|
msgid "Float Type:"
|
|
msgstr "Typ plovoucího objektu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Po&užij standardní umístění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Umístění - rozšířené volby"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Vršek stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Určitě zd&e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Pokud možno &zde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Spodek stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Překlenout sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Z&rotuj na bok"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FontUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
|
|
"LuaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
|
|
"nebo LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
|
|
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
|
|
msgid "&Default family:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stan&dardní\n"
|
|
"rodina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Base size:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Základní\n"
|
|
"velikost:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&LaTeX font encoding:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kódování\n"
|
|
"LaTe&X fontu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
|
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
|
|
msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Antikva\n"
|
|
"(Roman):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Bezpatkové\n"
|
|
"(Sans Serif):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "Měřítk&o (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "S&trojopisný:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "&Měřítko (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
|
|
"fontu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
|
|
msgid "&Math:"
|
|
msgstr "&Matematika:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
|
|
msgid "Select the math typeface"
|
|
msgstr "Zvolit matematický font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "C&JK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
|
|
msgid "Use true s&mall caps"
|
|
msgstr "&Kapitálky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
|
|
msgid "Use &old style figures"
|
|
msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
|
|
msgid ""
|
|
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
|
|
"microtype package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
|
|
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
|
|
msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
|
|
msgid ""
|
|
"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
|
|
"en- and em-dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
|
|
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Obrázek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Velikost na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "&Výška:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Scale graphics (%):"
|
|
msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Otočení obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Počá&tek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&ngle (degrees):"
|
|
msgstr "Ú&hel (stupně):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Jméno obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
|
|
msgid "&Coordinates and Clipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
|
|
msgid ""
|
|
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
|
|
"viewport for PDF output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clip to c&oordinates"
|
|
msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
|
|
msgid ""
|
|
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
|
|
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
|
|
"at application level (see Preferences dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
|
|
"v Nastaveních."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sca&le on screen (%):"
|
|
msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Skupiny obrázků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigned &to group:"
|
|
msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "&Založit novou skupinu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Mód konceptu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Mód konceptu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Mezera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Podporované typy mezer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Hodnota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Vzorek výplně:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Chránit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Cíl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Jméno asociované s URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "J&méno:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
|
"to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Nastavit cíl odkazu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Typ odkazu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "&Web"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Odkaz na soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
|
|
msgid "Fi&le"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Parametry výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "Popis&ek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "&Další parametry"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Zo&braz náhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Způsob zahrnutí:"
|
|
|
|
# TODO nova stranka; viz wiki
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
|
|
|
|
# TODO lze i rekurzivne
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Doslovně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Editovat soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
|
|
msgid "A&vailable Indexes:"
|
|
msgstr "Dostupné &rejstříky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
|
|
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
|
msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
|
msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
|
|
msgid "Index Generation"
|
|
msgstr "Generování rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Možnosti:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
|
|
msgid "Define program options of the selected processor."
|
|
msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
|
|
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
|
|
msgid "&Use multiple indexes"
|
|
msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
|
msgid "&New:[[index]]"
|
|
msgstr "&Nový"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
|
|
"\")"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
|
|
msgid "Add a new index to the list"
|
|
msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
|
|
msgid "Remove the selected index"
|
|
msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
|
|
msgid "Rename the selected index"
|
|
msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "Pře&jmenovat..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
|
|
msgid "Define or change button color"
|
|
msgstr "Změnit barvu tlačítka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Typ informace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Jméno informace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
|
|
msgid "Inset Parameter Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
|
|
msgid "Update dialog when moving context"
|
|
msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
|
|
msgid "S&ynchronize Dialog"
|
|
msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
|
|
msgid "Apply settings immediately"
|
|
msgstr "O&kamžitě použít změny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "O&kamžitě použít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
|
|
msgid "Restore initial values in dialog"
|
|
msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
|
|
msgid "Push new inset into the document"
|
|
msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
|
|
msgid "New Inset"
|
|
msgstr "Novou vložku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
|
|
msgid "Document &Class"
|
|
msgstr "Třída &dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokální rozvržení..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
|
|
msgid "Class Options"
|
|
msgstr "Nastavení třídy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
|
|
msgid "&Predefined:"
|
|
msgstr "Před&definováno:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
|
|
msgid ""
|
|
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
|
"select/deselect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
|
|
"aktivaci."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
msgstr "V&lastní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Hlavní dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
|
|
msgid "&Suppress default date on front page"
|
|
msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
|
|
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
|
msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
|
|
msgid "&Quote style:"
|
|
msgstr "&Typ uvozovek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
|
|
msgid "Language pa&ckage:"
|
|
msgstr "Jazykový &balíček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
|
|
msgid "Select which language package LyX should use"
|
|
msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
|
|
"\\usepackage{babel})"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
|
|
msgid "Lan&guage default"
|
|
msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
|
|
msgid "Othe&r:"
|
|
msgstr "&Jiný:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
|
|
msgid ""
|
|
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
|
|
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
|
|
"have been inserted with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
|
|
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
|
|
msgid "Of&fset:"
|
|
msgstr "&Posun:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
|
|
msgid "Value of the vertical line offset."
|
|
msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
|
|
msgid "Value of the line width."
|
|
msgstr "Hodnota šířky linky."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
|
|
msgid "&Thickness:"
|
|
msgstr "&Tloušťka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
|
|
msgid "Value of the line thickness."
|
|
msgstr "Hodnota tloušťky linky."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
|
|
msgid "Input here the listings parameters"
|
|
msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Okno pro odezvu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
|
|
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
|
|
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Výpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Hlavní nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Uvnitř řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Plovoucí výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "P&lovoucí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Umístění:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Číslování řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "Str&ana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Krok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Velikos&t písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "&Velikost písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Základní velikost písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "&Rodina písma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Základní rodina písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "M&ezera jako symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Velikost &tabelátoru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rozmezí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Pr&vní řádek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "První řádek výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Po&slední řádek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Poslední řádek výpisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Rozšířené vol&by"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Další parametry"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
|
|
msgid "Document-specific layout information"
|
|
msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "&Validate"
|
|
msgstr "Ověřit &správnost"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Errors reported in terminal."
|
|
msgstr "Chyby vypsány na terminál."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
|
|
msgid "Log &Type:"
|
|
msgstr "&Typ logu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Aktualizuj zobrazení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualizace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Containing Directory"
|
|
msgstr "Pra&covní adresář:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Hledej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Další &upozornění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Další &chyba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default margins"
|
|
msgstr "&Standardní okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Horní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Dolní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Vnitřní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "V&nější:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Výška h&lavičky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Mezera patičky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
msgid "&Column sep:"
|
|
msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
|
|
msgid "Master Document Output"
|
|
msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
|
|
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
|
|
msgid "Include only &selected children"
|
|
msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
|
|
msgid ""
|
|
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
|
|
"compilation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
|
|
"dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
|
|
msgid "&Maintain counters and references"
|
|
msgstr "&Udržovat číslování a reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
|
|
msgid "Include all subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
|
|
msgid "&Include all children"
|
|
msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Počet řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "Řá&dky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Počet sloupců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Sloupce:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikální zarovnání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertikálně:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontálně:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
|
|
msgid "decoration type / matrix border"
|
|
msgstr "typ dekorace / okraj matice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
|
|
msgid "All packages:"
|
|
msgstr "Všechny balíčky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load A&utomatically"
|
|
msgstr "Načíst &automaticky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Alwa&ys"
|
|
msgstr "Načíst &vždy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do &Not Load"
|
|
msgstr "&Nenačítat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
|
|
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indent &Formulas"
|
|
msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
|
|
msgid "Size of the indentation"
|
|
msgstr "Velikost indentace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formula numbering side:"
|
|
msgstr "Používaný formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
|
|
msgid "Side where formulas are numbered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "&Dostupné:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Při&dat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "&Vybrané:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sy&mbol:"
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des&cription:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Třídit jako:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
|
|
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Pouze pro LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX - &Poznámka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Komentář"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Vytisknout jako šedý text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Zašedlé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Uvést v O&bsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "Čí&slování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Výstupní formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
|
|
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
|
|
msgid "De&fault output format:"
|
|
msgstr "&Standarní výstupní formát:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
|
|
msgid "LyX Format"
|
|
msgstr "Formát Ly&X-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
|
|
msgid ""
|
|
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
|
|
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
|
|
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
|
|
"in collaborative settings and with version control systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
|
|
msgid "Save &transient properties"
|
|
msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
|
|
"really necessary)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
|
|
"nutné)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
|
|
msgid "&Allow running external programs"
|
|
msgstr "P&ovolit běh externích programů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
|
|
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
|
|
msgid "S&ynchronize with output"
|
|
msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
|
|
msgid "C&ustom macro:"
|
|
msgstr "&Vlastní makro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
|
|
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
|
|
msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
|
|
msgid "XHTML Output Options"
|
|
msgstr "Volby pro XHTML výstup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
|
|
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
|
|
msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
|
|
msgid "&Strict XHTML 1.1"
|
|
msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
|
|
msgid "&Math output:"
|
|
msgstr "&Výstup vzorců:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
|
|
msgid "Format to use for math output."
|
|
msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
|
|
msgid "MathML"
|
|
msgstr "MathML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
|
|
msgid "Math &image scaling:"
|
|
msgstr "&Měřítko obrázků:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
|
|
msgid "Scaling factor for images used for math output."
|
|
msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
|
|
msgid "Write CSS to File"
|
|
msgstr "Zapsat CSS do souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "Po&užít balíček hyperref"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Ob&ecné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Informace v hlavičce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Název:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "&Předmět:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Klíčová slova:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
|
|
msgid ""
|
|
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
|
|
"dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "&Barevné odkazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Bibliografické zpětné reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "Zpě&tné reference:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Záložky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
|
|
msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "Očí&slované záložky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
|
|
msgid "&Open bookmark tree"
|
|
msgstr "Rozbalit zálož&ky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
msgid "Additional O&ptions"
|
|
msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Formát stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formát:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Orientace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Na výšku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "Na šířk&u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Rozvržení stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Styl &stránky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Dvoustranný dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Šířka značky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "&Nejdelší značka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Řá&dkování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Jedna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "Ods&adit odstavec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "Do &bloku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Na&levo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Na &střed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Na&pravo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Standardní &zarovnání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
|
|
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
|
|
msgid "&Phantom"
|
|
msgstr "&Fantóm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
|
|
msgid "Horizontal space of the phantom content"
|
|
msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
|
|
msgid "&Horizontal Phantom"
|
|
msgstr "&Horizontální Fantóm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
|
|
msgid "Vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
|
|
msgid "&Vertical Phantom"
|
|
msgstr "&Vertikální fantóm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "Z&měnit..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
|
|
msgid "&Use system colors"
|
|
msgstr "Používat &sytémové barvy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Ve vzorcích"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Automatické &menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
|
|
msgid "Autoco&rrection"
|
|
msgstr "Autooprav&y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "V textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Automatické m&enu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
|
|
"možné."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "I&ndikátor kurzoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
|
|
"dobu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
|
|
"nepohne po tuto dobu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
|
|
msgid ""
|
|
"Words with less than the specified number of characters will not be "
|
|
"completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
|
|
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
|
|
msgid ""
|
|
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
|
"It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
|
|
"okamžitě."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Definice &konvertoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "K&onvertor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "Příznak naví&c:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "&Z formátu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "D&o formátu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "Z&měnit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum a&ge (in days):"
|
|
msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
|
|
msgid "&Forbid use of needauth converters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use need&auth option"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
|
|
"'needauth' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &graphics"
|
|
msgstr "&Zobrazit obrázky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant &preview:"
|
|
msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Bez matematiky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview si&ze:"
|
|
msgstr "&Velikost náhledu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Měřítko pro náhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "Označit &konec odstavců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Handling"
|
|
msgstr "Nastavení relace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
|
|
msgid "&Clear all session information"
|
|
msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup && Saving"
|
|
msgstr "Zálohování a ukládání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
|
|
msgid "Backup &original documents when saving"
|
|
msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
|
|
msgid "&minutes"
|
|
msgstr "&minut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
|
|
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
|
|
"state (compressed or uncompressed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save new documents compressed by default"
|
|
msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
|
|
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
|
|
"included files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the &document directory path"
|
|
msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows && Work Area"
|
|
msgstr "Okna a pracovní plocha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
|
|
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
|
|
"(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
|
|
msgid "Use s&ingle instance"
|
|
msgstr "Jediná &instance"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
|
|
msgid "Displa&y single close-tab button"
|
|
msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
|
|
msgid "Closing last &view:"
|
|
msgstr "Uzavření &posledního panelu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
|
|
msgid "Closes document"
|
|
msgstr "Zavře dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
|
|
msgid "Hides document"
|
|
msgstr "Skryje dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
|
|
msgid "Ask the user"
|
|
msgstr "Zeptat se uživatele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Editace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
|
|
"width used when set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
|
|
msgid "Cursor width (&pixels):"
|
|
msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
|
|
msgid "Scroll &below end of document"
|
|
msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
|
|
msgid "Skip trailing non-word characters"
|
|
msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
|
|
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
|
|
msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celoobrazovkový mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Skrýt &posuvník"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
|
|
msgid "Hide &menubar"
|
|
msgstr "Skrýt &menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
|
|
msgid "Hide sta&tusbar"
|
|
msgstr "S&krýt stavový řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "&Omezit šířku textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Šířka v pi&xelech:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "O&dstranit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Formát &dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
|
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
|
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
|
msgid "Sho&w in export menu"
|
|
msgstr "Zobrazit v menu &Export"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "&Vektorový formát obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
|
|
msgid "S&hort name:"
|
|
msgstr "&Zkratka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
|
|
msgid "E&xtensions:"
|
|
msgstr "Příp&ony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
|
|
msgid "&MIME:"
|
|
msgstr "&MIME:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "&Zkratka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "&Editor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "P&rohlížeč:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "&Kopír.skript:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
|
|
"variants"
|
|
msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
|
|
msgid "Default Output Formats"
|
|
msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
|
|
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
|
|
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
|
|
msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
|
|
msgid "With n&on-TeX fonts:"
|
|
msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
|
|
msgid "With &TeX fonts:"
|
|
msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Japanese:"
|
|
msgstr "Japonština"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Vaše jméno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Vaše E-mailová adresa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klávesnice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Použít &mapu kláves"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
msgstr "&Primární:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Procházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
|
|
msgid "S&econdary:"
|
|
msgstr "&Sekundární:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
|
|
"time LyX is launched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
|
|
"LyX musí být restartován pro tuto volbu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
|
|
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
|
|
msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Myška"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
|
|
msgid ""
|
|
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
|
"speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
|
|
msgid "&Middle mouse button pasting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll Wheel Zoom"
|
|
msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &package:"
|
|
msgstr "Jazykový &balíček:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
|
|
msgid "Always Babel"
|
|
msgstr "Vždy Babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
|
|
msgid "None[[language package]]"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Začá&tek příkazu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Kone&c příkazu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default decimal &separator:"
|
|
msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
|
|
msgid "Default length &unit:"
|
|
msgstr "Jednotka &míry:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
|
"the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
|
|
"(jazykovému balíčku)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
|
|
msgid "Set languages &globally"
|
|
msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
|
|
"command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Auto. &začátek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
|
|
"switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Auto. &konec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Označit cizí &jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-Left Language Support"
|
|
msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Pohyb kurzoru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logický"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Visuální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
|
|
msgid ""
|
|
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
|
|
"T1)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
|
|
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&rocessor:"
|
|
msgstr "&Generátor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
|
|
msgid "Processor for &Japanese:"
|
|
msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "&Možnosti:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&CheckTeX command:"
|
|
msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
|
|
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
|
|
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
|
|
"LaTeX-ovým souborům.\n"
|
|
"Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
|
|
"při konfiguraci.\n"
|
|
"Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr "Dopředné hledání|h"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
|
|
msgid "DV&I command:"
|
|
msgstr "DV&I příkaz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
|
|
msgid "&PDF command:"
|
|
msgstr "PD&F příkaz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dvips Options"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "T&yp papíru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Velikost papíru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "Na šíř&ku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
|
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
|
"paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
|
|
"0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
|
|
"oddělené prázdnou řádkou."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "Formát &datumu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
|
|
msgid "&Overwrite on export:"
|
|
msgstr "&Přepsat při exportu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
|
|
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
|
|
msgid "Ask permission"
|
|
msgstr "Dotázat se na povolení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
|
|
msgid "Main file only"
|
|
msgstr "Pouze hlavní soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Všechny soubory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
|
msgid ""
|
|
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
|
|
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
|
|
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
|
|
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
|
|
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
|
|
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "P&refix cesty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
|
|
"ostatní adresáře.\n"
|
|
"Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
|
|
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
|
|
msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
|
|
"ostatní adresáře.\n"
|
|
"Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Procházet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
|
|
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
msgstr "Adresáře te&zauru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Po&mocný adresář:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Adresář pro zálohy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "Šablony &dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "Pra&covní adresář:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
|
|
msgid "H&unspell dictionaries:"
|
|
msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Bezpatkové\n"
|
|
"(Sans Serif):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Strojopisné:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Antikva\n"
|
|
"(Roman):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default &zoom %:"
|
|
msgstr "Standardní formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Velikost Písma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "Velké:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Větší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Největší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "Obrovské:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "Obrovité:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Nejmenší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "Menší:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Malé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "Normální:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "Drobné:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
|
|
"of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nová"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
|
|
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
|
msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
|
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
|
msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
|
|
msgid "&Spellchecker engine:"
|
|
msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Akceptovat &složeniny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "Mark misspelled words with a underline."
|
|
msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "S&pellcheck continuously"
|
|
msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "&Vypustit znaky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "&Alternativní jazyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
|
|
msgid "General Look && Feel"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
|
|
msgid "&Icon set:"
|
|
msgstr "&Sada ikon:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
|
|
"save the preferences and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
|
|
" může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "Use icons from system's &theme"
|
|
msgstr "Použít s&ystémové ikony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context Help"
|
|
msgstr "Kontextová nápověda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
|
|
"the main work area of an edited document"
|
|
msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maximum posledních souborů:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Uložit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
|
|
msgid "Nomenclature settings"
|
|
msgstr "Nastavení nomenklatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
|
|
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
|
|
msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
|
|
msgid "&List Indentation:"
|
|
msgstr "O&dsazení seznamu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
|
|
msgid "Custom &Width:"
|
|
msgstr "&Vlastní šířka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
|
|
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avai&lable indexes:"
|
|
msgstr "Dostupné &rejstříky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
|
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
|
msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
|
|
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
|
|
msgid "&Subindex"
|
|
msgstr "&Podrejstřík"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
|
|
msgid ""
|
|
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
|
|
"code in index names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
|
|
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
|
|
msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
|
|
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
|
|
msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
|
|
msgid "&Clear automatically"
|
|
msgstr "&Automaticky mazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
|
|
msgid "Display no debug messages"
|
|
msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Žá&dné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
|
|
msgid "Display the debug messages selected to the right"
|
|
msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
|
|
msgid "S&elected"
|
|
msgstr "&Vybrané"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
|
|
msgid "Display all debug messages"
|
|
msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Vše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
|
|
msgid "Display statusbar messages?"
|
|
msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
|
|
msgid "&Statusbar messages"
|
|
msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
|
|
msgid "&In[[buffer]]:"
|
|
msgstr "&V:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
|
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
|
msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
|
|
msgid "Case Sensiti&ve"
|
|
msgstr "Velikost pís&men"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
|
|
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
|
|
msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
|
msgid "So&rt:"
|
|
msgstr "&Třídit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
|
|
msgid "Sorting of the list of available labels"
|
|
msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
|
|
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
|
msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
|
|
msgid "Grou&p"
|
|
msgstr "&Seskupit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
|
|
msgid "Available &Labels:"
|
|
msgstr "&Dostupné značky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
|
msgid "Sele&cted Label:"
|
|
msgstr "&Vybraná značka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
|
|
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
|
|
msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
|
|
msgid "Jump to the selected label"
|
|
msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Jdi na značku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
msgid "Reference For&mat:"
|
|
msgstr "&Formát reference:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
|
|
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
|
|
msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<reference>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<reference>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<strana>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na straně <strana>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<reference> na straně <strana>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formátovaná reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
|
|
msgid "Textual reference"
|
|
msgstr "Doslovná reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
|
|
msgid "Label only"
|
|
msgstr "Pouze značka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Aktualizuj seznam značek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
|
|
msgid ""
|
|
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
|
|
"references, and only if you are using refstyle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
|
|
"refstyle.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr "Pl&urál"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
|
|
msgid ""
|
|
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
|
|
"references, and only if you are using refstyle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
|
|
"refstyle.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
|
|
msgid "Capitalized"
|
|
msgstr "První v&elké"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
|
|
msgid "Do not output part of label before \":\""
|
|
msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
|
|
msgid "No Prefix"
|
|
msgstr "Bez prefi&xu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
|
|
msgid "Case &sensitive[[search]]"
|
|
msgstr "Velikost pís&men"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
|
msgid "Match w&hole words only"
|
|
msgstr "&Hledat pouze celá slova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Exportovat formáty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Send exported file to command:"
|
|
msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Editovat zkratku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Smazat Klávesu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Smazat současnou zkratku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "S&mazat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Zkratka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funkce:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid ""
|
|
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
|
"the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
|
|
"tlačítka 'Smazat'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
|
|
msgid ""
|
|
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
|
|
msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Neznámé slovo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Současné slovo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "Najdi &další"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "&Náhrada:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Nahraď označeným slovem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
|
|
msgid "S&uggestions:"
|
|
msgstr "Návr&hy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignorovat toto slovo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorovat vše"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid ""
|
|
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
|
"full range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
|
|
"plný rozsah."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "K&ategorie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "Zo&brazit všechny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Současná buňka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Současná řádka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Současný sloupec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Nastavení &Tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
|
|
msgid "Row setting"
|
|
msgstr "Nastavení řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
|
|
msgid "Merge cells of different rows"
|
|
msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
|
|
msgid "M&ultirow"
|
|
msgstr "Víceřá&dkový"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "&Vertical Offset:"
|
|
msgstr "&Vertikální posun:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
|
|
msgid "Optional vertical offset"
|
|
msgstr "Volitelný vertikální posun"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
|
|
msgid "Cell setting"
|
|
msgstr "Nastavení buňky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
|
|
msgid "rotation angle"
|
|
msgstr "úhel rotace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "stupně"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
|
|
msgid "Table-wide settings"
|
|
msgstr "Celotabulkové nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
|
|
msgid "Verti&cal alignment:"
|
|
msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
|
|
msgid "Vertical alignment of the table"
|
|
msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "O&točení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
|
|
msgid "Column settings"
|
|
msgstr "Nastavení sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Horizontální zarovnání:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Do bloku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
|
|
msgid "At Decimal Separator"
|
|
msgstr "Na desetinné čárce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
|
|
msgid "&Decimal separator:"
|
|
msgstr "&Znak desetinné čárky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Pevná šířka sloupce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
|
"the row."
|
|
msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
|
|
msgid "Merge cells of different columns"
|
|
msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mu<icolumn"
|
|
msgstr "&Vícesloupcová"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument pro LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Nastav Okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Všechy okraje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Nastavit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Fo&rmální"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "S&tandardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Dodatečná mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "&Vršek řádku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "&Spodek řádku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "&Mezi řádky:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Multi-page table"
|
|
msgstr "Otočit tabulku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use multi-page table"
|
|
msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
|
|
msgid "Row settings"
|
|
msgstr "Nastavení řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Okraj nad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Okraj pod"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Hlavička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "dvojitá"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "První hlavička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Negeneruj první hlavičku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "prázdná"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Patička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Poslední patička:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Negeneruj poslední patičku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Popisek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
|
|
msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page table alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Zavři tento dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Prohlédnout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Třídy LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Styly LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Styly BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
|
|
msgid "BibTeX databases"
|
|
msgstr "Databáze BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex bibliography styles"
|
|
msgstr "Styl bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex citation styles"
|
|
msgstr "Natbib citační styl pro použití"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Zobraz &cestu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
|
|
msgid "Paragraph Separation"
|
|
msgstr "Oddělení odstavců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
|
|
msgid "&Indentation:"
|
|
msgstr "&Odsazení:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
|
|
msgid "&Vertical space:"
|
|
msgstr "&Vertikální mezera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
|
|
msgid "Size of the vertical space"
|
|
msgstr "Velikost vertikální mezery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "Řád&kování:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
|
|
msgid "Spacing type"
|
|
msgstr "Typ mezery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Počet řádků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Dvousloupcový dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
|
|
msgid ""
|
|
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
|
|
"justified in the output)"
|
|
msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
|
|
msgid "Use &justification in LyX work area"
|
|
msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
|
|
msgid "Language of the thesaurus"
|
|
msgstr "Jazyk tezauru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Heslo v rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Hledané slovo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
msgid "Word to look up"
|
|
msgstr "Slovo k vyhledání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
|
|
msgid "L&ookup"
|
|
msgstr "&Vyhledat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Označené heslo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Výběr:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
|
|
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
|
|
msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
|
|
msgid "Enter string to filter contents"
|
|
msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
|
"tables, and others)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
|
|
"tabulek)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Aktualizuj strom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Přesun označené položky dolů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Přesun označené citace nahoru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Třídit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Držet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Nastavit hloubku stromu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Vlož text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Výplň (VFill)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormát:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
|
|
msgid "Select the output format"
|
|
msgstr "Vybrat výstupní formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
|
|
msgid "Show the source as the master document gets it"
|
|
msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master's perspective"
|
|
msgstr "Kód hlavního dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatická aktualizace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
|
|
msgid "Current Paragraph"
|
|
msgstr "Současný odstavec"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
|
|
msgid "Complete Source"
|
|
msgstr "Celý zdrojový kód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
|
|
msgid "Preamble Only"
|
|
msgstr "Pouze preambule"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
|
|
msgid "Body Only"
|
|
msgstr "Pouze tělo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Znovunačíst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Jednotky šířky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "počet potřebných kopií"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "použít počet řádek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Rozpětí řádek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Vnější (standardní)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Vnitřní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "použit přesah"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "Přesa&h:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Hodnota přesahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Jednotky přesahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Plovoucí &objekt"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arabština (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
|
|
msgid ""
|
|
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
|
|
"styles primarily suitable for science and maths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:51
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "necitováno"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Přidat pouze bibliografii."
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key only."
|
|
msgstr "Barva štítku"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klíče"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex (natbib mode)"
|
|
msgstr "Natbib citační styl pro použití"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
|
|
msgid ""
|
|
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
|
|
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
|
|
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
|
|
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
|
|
"Bibliography processor is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Poznámky pod čarou"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "Patička"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
|
|
msgid "bibliography entry"
|
|
msgstr "heslo bibliografie"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full bibliography entry."
|
|
msgstr "heslo bibliografie"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
|
|
msgid "Autocite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
|
|
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
|
|
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
|
|
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
|
|
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
|
|
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Index nahoře"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Index nahoře"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
|
|
msgid ""
|
|
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
|
|
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
|
|
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
|
|
"bibliography processor is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
|
|
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
|
|
msgid "Force a short author list (using et al.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jurabib (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arabština (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
|
|
msgid ""
|
|
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
|
|
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
|
|
"French, Dutch, Spanish and Italian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
|
|
msgid "Bibliography entry."
|
|
msgstr "Heslo bibliografie."
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "před"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
|
|
msgid "short title"
|
|
msgstr "krátký titulek"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natbib (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arabština (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
|
|
msgid ""
|
|
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
|
|
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
|
|
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
|
|
"names, shortened and full author lists, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:3
|
|
msgid "American Economic Association (AEA)"
|
|
msgstr "American Economic Association (AEA)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:4
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Články"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:51
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "ShortTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Úvodní část"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:58
|
|
msgid "Publication Month"
|
|
msgstr "Publication Month"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:64
|
|
msgid "Publication Month:"
|
|
msgstr "Publication Month:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:71
|
|
msgid "Publication Year"
|
|
msgstr "Publication Year"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:74
|
|
msgid "Publication Year:"
|
|
msgstr "Publication Year:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:77
|
|
msgid "Publication Volume"
|
|
msgstr "Publication Volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:80
|
|
msgid "Publication Volume:"
|
|
msgstr "Publication Volume:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:83
|
|
msgid "Publication Issue"
|
|
msgstr "Publication Issue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:86
|
|
msgid "Publication Issue:"
|
|
msgstr "Publication Issue:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:89
|
|
msgid "JEL"
|
|
msgstr "JEL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:92
|
|
msgid "JEL:"
|
|
msgstr "JEL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Keywords"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:49
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Keywords:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Abstrakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Poděkování"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Poděkování."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:112
|
|
msgid "Figure Notes"
|
|
msgstr "Figure Notes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "MainText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:119
|
|
msgid "Figure Note"
|
|
msgstr "Figure Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:120
|
|
msgid "Text of a note in a figure"
|
|
msgstr "Text of a note in a figure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:138
|
|
msgid "Table Notes"
|
|
msgstr "Table Notes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:142
|
|
msgid "Table Note"
|
|
msgstr "Table Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:143
|
|
msgid "Text of a note in a table"
|
|
msgstr "Text of a note in a table"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Věta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:161
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axiom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Případ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
|
|
msgid "Case \\thecase."
|
|
msgstr "Případ \\thecase."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Tvrzení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Závěr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Podmínka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Hypotéza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Důsledek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Příklad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Cvičení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:177
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Značení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Úloha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Tvrzení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Poznámka \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Řešení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
|
|
msgid "Solution \\thesolution."
|
|
msgstr "Solution \\thesolution."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Důkaz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
|
|
msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
|
|
msgid "Standard in Title"
|
|
msgstr "Standard in Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:106
|
|
msgid "Author Footnote"
|
|
msgstr "Author Footnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
|
|
msgid "Author foot"
|
|
msgstr "Author foot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
|
|
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
|
|
msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
|
|
msgid "NontitleAbstractIndexText"
|
|
msgstr "NontitleAbstractIndexText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
|
|
msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions"
|
|
msgstr "IEEE Transactions"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
|
|
msgid "IEEE membership"
|
|
msgstr "IEEE membership"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Lowercase"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "lowercase"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
|
|
msgid "Short Author|S"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
|
|
msgid "A short version of the author name"
|
|
msgstr "A short version of the author name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Author Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
|
|
msgid "Author name"
|
|
msgstr "Author name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
|
|
msgid "Author Affiliation"
|
|
msgstr "Author Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
|
|
msgid "Author affiliation"
|
|
msgstr "Author affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
msgid "Author Mark"
|
|
msgstr "Author Mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Author mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
|
|
msgid "Special Paper Notice"
|
|
msgstr "Special Paper Notice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
|
|
msgid "After Title Text"
|
|
msgstr "After Title Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
|
|
msgid "Page headings"
|
|
msgstr "Page headings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
|
|
msgid "Left Side"
|
|
msgstr "Left Side"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
|
|
msgid "Left side of the header line"
|
|
msgstr "Left side of the header line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkBoth"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
|
|
msgid "Publication ID"
|
|
msgstr "Publication ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Abstract---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Index Terms---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
|
|
msgid "Paragraph Start"
|
|
msgstr "Paragraph Start"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
|
|
msgid "First Char"
|
|
msgstr "First Char"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
|
|
msgid "First character of first word"
|
|
msgstr "First character of first word"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Appendices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:578
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr "Závěrečná část"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
|
|
msgid "Peer Review Title"
|
|
msgstr "Peer Review Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
|
|
msgid "PeerReviewTitle"
|
|
msgstr "PeerReviewTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
|
|
#: src/RowPainter.cpp:339
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Příloha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:119
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Krátký titulek|i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
|
|
msgid "Short title for the appendix"
|
|
msgstr "Short title for the appendix"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
|
|
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
|
|
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Literatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biography"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Photo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
|
|
msgid "Optional photo for biography"
|
|
msgstr "Optional photo for biography"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
|
|
msgid "Name of the author"
|
|
msgstr "Name of the author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
|
|
msgid "Biography without photo"
|
|
msgstr "Biography without photo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiographyNoPhoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
|
|
msgid "Reasoning"
|
|
msgstr "Odůvodnění"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
|
|
msgid "Alternative Proof String"
|
|
msgstr "Alternative Proof String"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
|
|
msgid "An alternative proof string"
|
|
msgstr "An alternative proof string"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Důkaz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title and Preamble Hacks"
|
|
msgstr "Title (Plain Frame)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
|
|
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
|
|
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
|
|
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
|
|
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
|
|
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
|
|
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Preamble"
|
|
msgstr "Preamble"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Title"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
|
|
msgid "R Journal"
|
|
msgstr "R Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
|
|
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:4
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Hlášení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Abstract."
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A0 Poster"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posters"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
|
|
msgid "Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
|
|
msgid "More Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
|
|
msgid "Most Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
|
|
msgid "Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
|
|
msgid "More Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
|
|
msgid "Most Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:3
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics"
|
|
msgstr "Astronomy & Astrophysics"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:48
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podtitulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Offprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Offprint Requests to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Correspondence to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Acknowledgements."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Podsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Podpodsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "institutemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
msgid "Institute Mark"
|
|
msgstr "Institute Mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:262
|
|
msgid "Abstract (unstructured)"
|
|
msgstr "Abstract (unstructured)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "ABSTRACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:296
|
|
msgid "Abstract (structured)"
|
|
msgstr "Abstract (structured)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:300
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:301
|
|
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
|
|
msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:305
|
|
msgid "Aims"
|
|
msgstr "Aims"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:306
|
|
msgid "Aims of your work"
|
|
msgstr "Aims of your work"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:310
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Methods"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:311
|
|
msgid "Methods used in your work"
|
|
msgstr "Methods used in your work"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:315
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Results"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
msgid "Results of your work"
|
|
msgstr "Results of your work"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:337
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Key words."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institute"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:569
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Acknowledgements"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Tezaurus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
|
|
msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:4
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Položka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Výčet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
|
|
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:176
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Altaffilation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:186
|
|
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
|
|
msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Alternative affiliation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:217
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "And"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "and"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:268
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "altaffilmark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:272
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "altaffiliation mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:303
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Subject headings:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:328
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Acknowledgements]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:338
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "PlaceFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Place Figure here:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:358
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:369
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Place Table here:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:388
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Appendix]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:398
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:438
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NoteToEditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:450
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Note to Editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "TableRefs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:471
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "References. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "TableComments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:491
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Note. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:499
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Table note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:507
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Table note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "tablenotemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:518
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "tablenote mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:536
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "FigCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:537
|
|
msgid "fig."
|
|
msgstr "fig."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
|
|
msgstr "Značka odpovídajícího problému"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:558
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facility"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:570
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facility:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:584
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objectname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:596
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
|
|
msgid "Recognized Name"
|
|
msgstr "Recognized Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:599
|
|
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
|
|
msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:614
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Dataset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:626
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Dataset:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
|
msgid "Separate the dataset ID from text"
|
|
msgstr "Separate the dataset ID from text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
|
|
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
|
|
msgid "Software:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
|
|
msgid "APPENDIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References-"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note-"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:3
|
|
msgid "American Chemical Society (ACS)"
|
|
msgstr "American Chemical Society (ACS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Krátký titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
msgid "Short title which will appear in the running header"
|
|
msgstr "Short title which will appear in the running header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Short name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:110
|
|
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
|
|
msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
msgid "Alt Affiliation"
|
|
msgstr "Alt Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:121
|
|
msgid "Also Affiliation"
|
|
msgstr "Also Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Phone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Phone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:143
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
msgstr "Abbreviations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:149
|
|
msgid "Abbreviations:"
|
|
msgstr "Abbreviations:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schemes"
|
|
msgstr "Schéma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Schéma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:172
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Seznam schémat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:196
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Seznam diagramů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
|
|
msgid "Graph[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:222
|
|
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Seznam grafů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:256
|
|
msgid "SupplementalInfo"
|
|
msgstr "SupplementalInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:259
|
|
msgid "Supporting Information Available"
|
|
msgstr "Supporting Information Available"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:262
|
|
msgid "TOC entry"
|
|
msgstr "TOC entry"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:266
|
|
msgid "Graphical TOC Entry"
|
|
msgstr "Graphical TOC Entry"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:269
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "Bibnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:273
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "bibnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:292
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Chemistry"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:295
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "chemistry"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
|
|
#: lib/languages:791
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
|
|
msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Terms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
|
|
msgid "General terms:"
|
|
msgstr "General terms:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
|
|
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:3
|
|
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:194
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Thanks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks: "
|
|
msgstr "Thanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Journal"
|
|
msgstr "R Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:333
|
|
msgid "Preamble"
|
|
msgstr "Preamble"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:111
|
|
msgid "Journal's Short Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Conference"
|
|
msgstr "Conference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Fname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:137
|
|
msgid "Venue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference Name: "
|
|
msgstr "Conference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title"
|
|
msgstr "Short title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-mail address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:190
|
|
msgid "ORCID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:192
|
|
msgid "ORCID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation: "
|
|
msgstr "Affiliation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Affiliation"
|
|
msgstr "Alt Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Affiliation: "
|
|
msgstr "Alt Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Tvrzení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "&Náhrada:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street Address"
|
|
msgstr "Current Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "City"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Country"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "PostalComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleNote"
|
|
msgstr "Titlenotemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Note: "
|
|
msgstr "Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubtitleNote"
|
|
msgstr "Podtitulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Note: "
|
|
msgstr "Podtitulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
|
|
msgid "AuthorNote"
|
|
msgstr "AuthorNote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume: "
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number: "
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Article"
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article: "
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Year"
|
|
msgstr "Year"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year: "
|
|
msgstr "Year"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Month"
|
|
msgstr "Month"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month: "
|
|
msgstr "Month"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:344
|
|
msgid "ACM Art Seq Num"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article Sequential Number: "
|
|
msgstr "Article number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:350
|
|
msgid "ACM Submission ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submission ID: "
|
|
msgstr "Publication ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:356
|
|
msgid "ACM Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:358
|
|
msgid "Price: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:362
|
|
msgid "ACM ISBN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:364
|
|
msgid "ISBN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:368
|
|
msgid "ACM DOI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:370
|
|
msgid "ACM DOI: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:374
|
|
msgid "ACM Badge R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:376
|
|
msgid "ACM Badge R: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:380
|
|
msgid "ACM Badge L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:382
|
|
msgid "ACM Badge L: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Page"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Page: "
|
|
msgstr "Stránka: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms: "
|
|
msgstr "Terms:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keywords: "
|
|
msgstr "Keywords:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:404
|
|
msgid "CCSXML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:415
|
|
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCS Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:429
|
|
msgid "Significance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computing Classification Scheme: "
|
|
msgstr "AMS subject classifications:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Copyright"
|
|
msgstr "Autorská práva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Copyright: "
|
|
msgstr "Autorská práva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Year"
|
|
msgstr "CopyrightYear"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Year: "
|
|
msgstr "Copyright year:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser Figure"
|
|
msgstr "Teaser image:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Received"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:468
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Received: "
|
|
msgstr "Received:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShortAuthors"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short authors: "
|
|
msgstr "Klávesové zkratky|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Str&ana:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:505
|
|
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
|
|
msgstr "Pouze hlavní soubor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Seznam obrázků"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:528
|
|
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Seznam tabulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions & Theorems"
|
|
msgstr "Definice \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
|
|
msgid "Additional Theorem Text"
|
|
msgstr "Doplňkový text Věty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
|
|
msgid "Additional text appended to the theorem header"
|
|
msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Věta \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:79
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Důsledek \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:97
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemma \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:115
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:133
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:169
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definice \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:193
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Příklad \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Only"
|
|
msgstr "&Tisk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print version only"
|
|
msgstr "Kam tisknout"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Only"
|
|
msgstr "Zobrazit na displeji"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen version only"
|
|
msgstr "Bez správy verzí"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:644
|
|
msgid "Anonymous Suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:647
|
|
msgid "Non anonymous only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Acknowledgments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
|
|
msgid "Grant Sponsor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
|
|
msgid "Sponsor ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grant Number"
|
|
msgstr "Číslo stránky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
|
|
msgstr "ACM SIGGRAPH"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
|
|
msgid "TOG online ID"
|
|
msgstr "TOG online ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
|
|
msgid "Online ID:"
|
|
msgstr "Online ID:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
|
|
msgid "TOG volume"
|
|
msgstr "TOG volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
|
|
msgid "Volume number:"
|
|
msgstr "Volume number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
|
|
msgid "TOG number"
|
|
msgstr "TOG number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
|
|
msgid "Article number:"
|
|
msgstr "Article number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set copyright"
|
|
msgstr "Autorská práva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright type:"
|
|
msgstr "Copyright year:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright year"
|
|
msgstr "Copyright year:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year of copyright:"
|
|
msgstr "varcopyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference info"
|
|
msgstr "Conference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference info:"
|
|
msgstr "Conference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference name"
|
|
msgstr "Conference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
|
|
msgid "ISBN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
|
|
msgid "Article DOI:"
|
|
msgstr "Article DOI:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
|
|
msgid "TOG article DOI"
|
|
msgstr "TOG article DOI"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
|
|
msgid "PDF author"
|
|
msgstr "PDF author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
|
|
msgid "PDF author:"
|
|
msgstr "PDF author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword list"
|
|
msgstr "Keywords"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concept list"
|
|
msgstr "Koncept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print copyright"
|
|
msgstr "varcopyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Teaser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Teaser image:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "CR categories"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
|
|
msgid "CR Categories:"
|
|
msgstr "CR Categories:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "CRcat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "CR category"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
|
|
msgid "CR-number"
|
|
msgstr "CR-number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
|
|
msgid "Number of the category"
|
|
msgstr "Number of the category"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
|
|
msgid "Subcategory"
|
|
msgstr "Subcategory"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
|
|
msgid "Third-level"
|
|
msgstr "Third-level"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
|
|
msgid "Third-level of the category"
|
|
msgstr "Third-level of the category"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
|
|
msgid "ShortCite"
|
|
msgstr "ShortCite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
|
|
msgid "Short cite"
|
|
msgstr "Short cite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
|
|
msgid "TOG project URL"
|
|
msgstr "TOG project URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
|
|
msgid "Project URL:"
|
|
msgstr "Project URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
|
|
msgid "TOG video URL"
|
|
msgstr "TOG video URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
|
|
msgid "Video URL:"
|
|
msgstr "Video URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
|
|
msgid "TOG data URL"
|
|
msgstr "TOG data URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
|
|
msgid "Data URL:"
|
|
msgstr "Data URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
|
|
msgid "TOG code URL"
|
|
msgstr "TOG code URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
|
|
msgid "Code URL:"
|
|
msgstr "Code URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
|
|
msgid "Articles (DocBook)"
|
|
msgstr "Články (DocBook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Firstname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Fname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Surname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Zvýrazněný"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Abbrev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Citation-number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:332
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Day"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Month"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Year"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Issue-number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Issue-day"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Issue-months"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Část"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitola"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Pododstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Subsubparagraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Header --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Special-section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Special-section:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Citation-number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-volume:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-issue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-issue:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Index-terms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Index-terms..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Index-term"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Index-term:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Cross-term"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Cross-term:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Affiliation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Supplementary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Supplementary..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Supp-note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Sup-mat-note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cite-other"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cite-other:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:436
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Received:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revised"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revised:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:445
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Accepted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:458
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Accepted:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Ident-line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Ident-line:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Runhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Runhead:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Published-online:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Citation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Citation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Posting-order:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-pages"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-pages:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Words"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Words:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:515
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figures"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figures:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:514
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tables"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tables:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datasets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datasets:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS-Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS-Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC-Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Dscr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:194
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Keyword"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "Orgdiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Orgname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Street"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agums.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sekce*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:262
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Podsekce*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Odstavec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Levá hlavička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:195
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Levá hlavička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Pravá hlavička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:203
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Pravá hlavička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC code:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "PaperId"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Paper Id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AuthorAddr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Author Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug Comment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plates"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planotables"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:187
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:198
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:101
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabulka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "tabulka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:74
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Authors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
|
|
msgid "Affiliation Mark"
|
|
msgstr "Affiliation Mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:125
|
|
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
|
|
msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:130
|
|
msgid "Author affiliation:"
|
|
msgstr "Author affiliation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:197
|
|
msgid "Acknowledgments."
|
|
msgstr "Acknowledgments."
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
|
|
msgid "Algorithm2e"
|
|
msgstr "Algorithm2e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
|
|
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
|
|
"algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
|
|
"standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
|
|
"algoritmu."
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Seznam algoritmů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:3
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
|
|
msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:85
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "SpecialSection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:94
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "SpecialSection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Nečíslované"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Podpodsekce*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
|
|
msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Knihy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Chapter Exercises"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
|
|
msgid "Short title which appears in the running headers"
|
|
msgstr "Short title which appears in the running headers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Date:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Current Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Current address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-mail address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Key words and phrases:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Thanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedicatory"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedication:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Translator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Translator:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Subjectclass"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:3
|
|
msgid "American Psychological Association (APA)"
|
|
msgstr "American Psychological Association (APA)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:54
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "RightHeader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:63
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Right header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Abstract:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Short title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "TwoAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "ThreeAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "FourAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "TwoAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "ThreeAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "FourAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Acknowledgements:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "ThickLine"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centered"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "standardní"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638
|
|
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
|
|
msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "FitFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "FitBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
|
|
msgid "Custom Item|s"
|
|
msgstr "Vlastní vložky|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
|
|
msgid "A customized item string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:3
|
|
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
|
|
msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:113
|
|
msgid "FiveAuthors"
|
|
msgstr "FiveAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:120
|
|
msgid "SixAuthors"
|
|
msgstr "SixAuthors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:127
|
|
msgid "LeftHeader"
|
|
msgstr "LeftHeader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:136
|
|
msgid "Left header:"
|
|
msgstr "Left header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:191
|
|
msgid "FiveAffiliations"
|
|
msgstr "FiveAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:198
|
|
msgid "SixAffiliations"
|
|
msgstr "SixAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:293
|
|
msgid "Author Note:"
|
|
msgstr "Author Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:324
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:473
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
|
|
msgid "Arabic Article"
|
|
msgstr "Arabic Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
|
|
msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class)"
|
|
msgstr "Article (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Část*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer"
|
|
msgstr "Beamer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "Prezentace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1345
|
|
msgid "Overlay Specifications|v"
|
|
msgstr "Overlay Specifications|v"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:165
|
|
msgid "Overlay specifications for this list"
|
|
msgstr "Overlay specifications for this list"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
|
|
msgid "Item Overlay Specifications"
|
|
msgstr "Item Overlay Specifications"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
|
|
msgid "On Slide"
|
|
msgstr "On Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
|
|
msgid "Overlay specifications for this item"
|
|
msgstr "Overlay specifications for this item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:129
|
|
msgid "Mini Template"
|
|
msgstr "Mini Template"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:130
|
|
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
|
|
msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
|
msgid "Longest label|s"
|
|
msgstr "Longest label|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:172
|
|
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
|
|
msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
|
|
msgid "Sectioning"
|
|
msgstr "Sectioning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:416
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:417
|
|
msgid "Mode Specification|S"
|
|
msgstr "Mode Specification|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:418
|
|
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
|
|
msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
|
|
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:259
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Section \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:320
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:332
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:343
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:381
|
|
msgid ""
|
|
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:393
|
|
msgid ""
|
|
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:404
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Frame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Frames"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
|
|
msgid "Overlay specifications for this frame"
|
|
msgstr "Overlay specifications for this frame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
|
|
msgid "Default Overlay Specifications"
|
|
msgstr "Default Overlay Specifications"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
|
|
msgid "Default overlay specifications within this frame"
|
|
msgstr "Default overlay specifications within this frame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
|
|
msgid "Frame Options"
|
|
msgstr "Frame Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
|
|
msgid "Frame options (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Frame options (see beamer manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
|
msgid "Frame Title"
|
|
msgstr "Frame Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:475
|
|
msgid "Enter the frame title here"
|
|
msgstr "Enter the frame title here"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:487
|
|
msgid "PlainFrame"
|
|
msgstr "PlainFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:489
|
|
msgid "Frame (plain)"
|
|
msgstr "Frame (plain)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
|
msgid "FragileFrame"
|
|
msgstr "FragileFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:500
|
|
msgid "Frame (fragile)"
|
|
msgstr "Frame (fragile)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:509
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "AgainFrame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
msgid "Repeat frame with label"
|
|
msgstr "Repeat frame with label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:555
|
|
msgid "FrameTitle"
|
|
msgstr "FrameTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:580
|
|
msgid "Short Frame Title|S"
|
|
msgstr "Short Frame Title|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:581
|
|
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
|
|
msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:586
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "FrameSubtitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Column"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columns"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:629
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
|
|
msgid "Column Options"
|
|
msgstr "Column Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
|
msgid "Column options (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Column options (see beamer manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:657
|
|
msgid "Column Placement Options"
|
|
msgstr "Column Placement Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
|
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
|
|
msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:670
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ColumnsCenterAligned"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:673
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Columns (center aligned)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:678
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ColumnsTopAligned"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:681
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Columns (top aligned)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Overlays"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
|
|
msgid "Pause number"
|
|
msgstr "Pause number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
|
|
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
|
|
msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Overprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:726
|
|
msgid "Overprint Area Width"
|
|
msgstr "Overprint Area Width"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šířka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:728
|
|
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
|
|
msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:755
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "OverlayArea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:765
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Overlayarea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:775
|
|
msgid "Overlay Area Width"
|
|
msgstr "Overlay Area Width"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:776
|
|
msgid "The width of the overlay area"
|
|
msgstr "The width of the overlay area"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:780
|
|
msgid "Overlay Area Height"
|
|
msgstr "Overlay Area Height"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:782
|
|
msgid "The height of the overlay area"
|
|
msgstr "The height of the overlay area"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Uncover"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:797
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Uncovered on slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Only"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:826
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Only on slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:850
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:851
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
|
msgid "Block:"
|
|
msgstr "Block:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
|
msgid "Action Specification|S"
|
|
msgstr "Action Specification|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:878
|
|
msgid "Block Title"
|
|
msgstr "Block Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:879
|
|
msgid "Enter the block title here"
|
|
msgstr "Enter the block title here"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:890
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "ExampleBlock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:893
|
|
msgid "Example Block:"
|
|
msgstr "Example Block:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:899
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "AlertBlock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:902
|
|
msgid "Alert Block:"
|
|
msgstr "Alert Block:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Titling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:928
|
|
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:938
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Title (Plain Frame)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:960
|
|
msgid "Short Subtitle|S"
|
|
msgstr "Short Subtitle|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:961
|
|
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:985
|
|
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1007
|
|
msgid "Short Institute|S"
|
|
msgstr "Short Institute|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1008
|
|
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "InstituteMark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
|
|
msgid "Short Date|S"
|
|
msgstr "Short Date|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
|
|
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TitleGraphic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citát"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Verš"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Důsledek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1550
|
|
msgid "Action Specifications|S"
|
|
msgstr "Action Specifications|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definice."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1239
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitions"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1242
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definitions."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Příklad."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1255
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Examples"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1258
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Examples."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Fakt."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Věta."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Lyx-Kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1324
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "NoteItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
|
|
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučný"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
|
|
msgid "Emphasize"
|
|
msgstr "Emphasize"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1380
|
|
msgid "Emph."
|
|
msgstr "Emph."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alert"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Structure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternative"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1532
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Default Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1533
|
|
msgid "Enter the default text here"
|
|
msgstr "Enter the default text here"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1539
|
|
msgid "Beamer Note"
|
|
msgstr "Beamer Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1557
|
|
msgid "Note Options"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1558
|
|
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1563
|
|
msgid "ArticleMode"
|
|
msgstr "ArticleMode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1569
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1574
|
|
msgid "PresentationMode"
|
|
msgstr "PresentationMode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1580
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Presentation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamerposter"
|
|
msgstr "Beamer Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multilingual Captions"
|
|
msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
|
|
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption setup"
|
|
msgstr "Popisky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:16
|
|
msgid ""
|
|
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption setup:"
|
|
msgstr "Popisek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bicaption"
|
|
msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bilingual"
|
|
msgstr "Titling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Language Short Title"
|
|
msgstr "Krátký titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title for the main(document) language"
|
|
msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Language Text"
|
|
msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text in the main(document) language"
|
|
msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:53
|
|
msgid "Second Language Short Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title for the second language"
|
|
msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/book.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class)"
|
|
msgstr "Book (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braillovo písmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
|
"in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
|
|
"Braille.lyx v příkladech."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (standardní)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braillovo písmo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (velikost textu)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (tečky zap.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_tečky_zap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (tečky vyp.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_tečky_vyp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "Braille-pouzdro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "Braille (pouzdro)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:3
|
|
msgid "Broadway"
|
|
msgstr "Broadway"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scénáře"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialogue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrative"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:61
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:89
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:93
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENE*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "AT RISE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Speaker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parenthetical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "CURTAIN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adresa napravo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japanese Article (jarticle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japanese Book (jsbook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japanese Report (jreport)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:2
|
|
msgid "Change bars"
|
|
msgstr "Značky změn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
|
|
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
|
|
"případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:3
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Chess"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:36
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Mainline"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:43
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Mainline:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:66
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:72
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "SubVariation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:75
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Subvariation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:81
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "SubVariation2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:84
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Subvariation(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:90
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "SubVariation3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:93
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Subvariation(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:99
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "SubVariation4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:102
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Subvariation(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:108
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "SubVariation5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:111
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Subvariation(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:118
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "HideMoves"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:123
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "HideMoves:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "ChessBoard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:132
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[chessboard]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:141
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "BoardCentered"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:146
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[centered board]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:156
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "HighLight"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:161
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Highlights:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:176
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Arrow"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:181
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Arrow:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:187
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "KnightMove"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:192
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "KnightMove:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
|
|
msgid "Springer cl2emult"
|
|
msgstr "Springer cl2emult"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
|
|
msgid "Chinese Article (CTeX)"
|
|
msgstr "Chinese Article (CTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
|
|
msgid "Chinese Book (CTeX)"
|
|
msgstr "Chinese Book (CTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
|
|
msgid "Chinese Report (CTeX)"
|
|
msgstr "Chinese Report (CTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
|
|
msgid "Custom Header/Footerlines"
|
|
msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
|
|
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
|
|
"Page Layout to 'fancy'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
|
|
"musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
|
|
"'pestrý (fancy)'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Hlavička/Patička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
|
|
msgid "Even Header"
|
|
msgstr "Sudá hlavička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
|
|
msgid "Alternative text for the even header"
|
|
msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
|
|
msgid "Center Header"
|
|
msgstr "Centrovaná hlavička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
|
|
msgid "Center Header:"
|
|
msgstr "Centrovaná hlavička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
|
|
msgid "Left Footer"
|
|
msgstr "Levá patička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
|
|
msgid "Left Footer:"
|
|
msgstr "Levá patička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
|
|
msgid "Center Footer"
|
|
msgstr "Centrovaná patička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
|
|
msgid "Center Footer:"
|
|
msgstr "Centrovaná patička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Pravá patička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Pravá patička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directory"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "KeyCombo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "KeyCap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "GuiMenu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "GuiMenuItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "GuiButton"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "MenuChoice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitola*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Pododstavec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Authorgroup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "RevisionHistory"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Revision History"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revision"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "RevisionRemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "FirstName"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
|
|
msgid "DIN-Brief"
|
|
msgstr "DIN-Brief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
|
|
msgid "Letters"
|
|
msgstr "Dopisy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Addresses"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
|
|
msgid "Postal Data"
|
|
msgstr "Postal Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Send To Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "My Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Sender Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Return address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Backaddress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "Postal comment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "Postal Remark:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Handling:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "YourRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Your ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Our ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Writer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Writer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signature"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
|
|
msgid "Closings"
|
|
msgstr "Closings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signature:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "Bottomtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Bottom text:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Area code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Area Code:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telephone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telephone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Location"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Location:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subject"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Subject:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Opening"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Opening:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Closing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Closing:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
|
|
msgid "Signature|S"
|
|
msgstr "Signature|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
|
|
msgid "Here you can insert a signature scan"
|
|
msgstr "Here you can insert a signature scan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "encl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "SenderAddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Backaddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "YourMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Town"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:256
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Encl."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
|
|
msgid "DocBook Book (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook Book (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
|
|
msgid "Books (DocBook)"
|
|
msgstr "Knihy (DocBook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
|
|
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
|
|
msgid "DocBook Section (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook Section (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook.layout:3
|
|
msgid "DocBook Article (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook Article (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience A4 Journals"
|
|
msgstr "Inderscience A4 Journals"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:3
|
|
msgid "Die TeXnische Komoedie"
|
|
msgstr "Die TeXnische Komoedie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
|
|
msgid "Econometrica"
|
|
msgstr "Econometrica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
|
|
msgid "RunTitle"
|
|
msgstr "RunTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
|
|
msgid "Running Title:"
|
|
msgstr "Running Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
|
|
msgid "RunAuthor"
|
|
msgstr "RunAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
|
|
msgid "Running Author:"
|
|
msgstr "Running Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
msgid "Address Option"
|
|
msgstr "Address Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
|
|
msgid "Optional argument for the address"
|
|
msgstr "Optional argument for the address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
|
|
msgid "E-Mail Option"
|
|
msgstr "E-Mail Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
|
|
msgid "Optional argument for the e-mail"
|
|
msgstr "Optional argument for the e-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
|
|
msgid "Web Address"
|
|
msgstr "Web Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
|
|
msgid "Web address:"
|
|
msgstr "Web address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
|
|
msgid "Authors Block"
|
|
msgstr "Authors Block"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
|
|
msgid "Authors Block:"
|
|
msgstr "Authors Block:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
|
|
msgid "Thanks Text"
|
|
msgstr "Thanks Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
|
|
msgid "Thanks \\theThanks:"
|
|
msgstr "Thanks \\theThanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
|
|
msgid "Thanks Reference"
|
|
msgstr "Thanks Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
|
|
msgid "Thanks Ref"
|
|
msgstr "Thanks Ref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
|
|
msgid "Internet Address Reference"
|
|
msgstr "Internet Address Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
|
|
msgid "Internet Addess Ref"
|
|
msgstr "Internet Addess Ref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
|
|
msgid "Corresponding Author"
|
|
msgstr "Corresponding Author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
|
|
msgid "Name (First Name)"
|
|
msgstr "Name (First Name)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "First Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
|
|
msgid "Name (Surname)"
|
|
msgstr "Name (Surname)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
|
|
msgid "By Same Author (bib)"
|
|
msgstr "By Same Author (bib)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
|
|
msgid "bysame"
|
|
msgstr "bysame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:3
|
|
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
|
|
msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:289
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:333
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Affil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:377
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:401
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "FirstAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:414
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1st_author_surname:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:467
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:480
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "reprint_reqs_to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:3
|
|
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:129
|
|
msgid "Author Option"
|
|
msgstr "Author Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
msgid "Optional argument for the author"
|
|
msgstr "Optional argument for the author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Author Address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Author Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Author URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:207
|
|
msgid "Thanks Option"
|
|
msgstr "Thanks Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:208
|
|
msgid "Optional argument for the thanks statement"
|
|
msgstr "Optional argument for the thanks statement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:289
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "PROOF."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:354
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:425
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:433
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Case \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
|
|
msgid "Elsevier"
|
|
msgstr "Elsevier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
|
msgid "BeginFrontmatter"
|
|
msgstr "BeginFrontmatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
|
|
msgid "Begin frontmatter"
|
|
msgstr "Begin frontmatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
|
|
msgid "EndFrontmatter"
|
|
msgstr "EndFrontmatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
|
|
msgid "End frontmatter"
|
|
msgstr "End frontmatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Titlenotemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Titlenote mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Title footnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
|
|
msgid "Footnote Label"
|
|
msgstr "Footnote Label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
|
|
msgid "Label you refer to in the title"
|
|
msgstr "Label you refer to in the title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Title footnote:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
|
|
msgid "Author Label"
|
|
msgstr "Author Label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
|
|
msgid "Label you will reference in the address"
|
|
msgstr "Label you will reference in the address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Authormark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Author footnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Author footnote:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
|
|
msgid "Author Footnote Label"
|
|
msgstr "Author Footnote Label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
|
|
msgid "Label you refer to for an author"
|
|
msgstr "Label you refer to for an author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "CorAuthormark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "CorAuthor mark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Corresponding author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Corresponding author text:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
|
|
msgid "Address Label"
|
|
msgstr "Address Label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
|
|
msgid "Label of the author you refer to"
|
|
msgstr "Label of the author you refer to"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
|
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
|
|
msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Koncová poznámka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
|
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
|
|
"poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
|
|
"kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:10
|
|
msgid "Endnote ##"
|
|
msgstr "Koncová poznámka ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:23
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "koncová poznámka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:3
|
|
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
|
|
msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Key words:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:2
|
|
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
|
|
msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
|
|
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
|
|
"uživatelské příručce."
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
|
|
msgid "Itemize Options"
|
|
msgstr "Nastavení položek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
|
|
msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
|
|
msgid "Enumerate Options"
|
|
msgstr "Nastavení výčtu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:74
|
|
msgid "Description Options"
|
|
msgstr "Nastavení popisu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Jmenovka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:108
|
|
msgid "Enumerate-Resume"
|
|
msgstr "Výčet-pokračování"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
|
|
"to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
|
|
"např. (2.1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
|
|
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
|
|
msgid "Europass CV (2013)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
|
|
msgid "Curricula Vitae"
|
|
msgstr "Životopisy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
|
|
msgid "FooterName"
|
|
msgstr "FooterName"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name (footer):"
|
|
msgstr "Poslední patička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Mobile:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
|
|
msgid "Mobile phone number"
|
|
msgstr "Mobile phone number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Homepage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Homepage:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
|
|
msgid "InstantMessaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Messaging:"
|
|
msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IM Type:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
|
|
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Birthday"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
|
|
msgid "Date of birth:"
|
|
msgstr "Date of birth:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nationality"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
|
|
msgid "Nationality:"
|
|
msgstr "Nationality:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Gender"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Gender:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
|
|
msgid "BeforePicture"
|
|
msgstr "BeforePicture"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
|
|
msgid "Space before picture:"
|
|
msgstr "Space before picture:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Picture"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
|
|
msgid "Picture:"
|
|
msgstr "Picture:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
|
|
msgid "Resize photo to this width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
|
|
msgid "AfterPicture"
|
|
msgstr "AfterPicture"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
|
|
msgid "Space after picture:"
|
|
msgstr "Space after picture:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Vertikální mezera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:222
|
|
msgid "Additional vertical space"
|
|
msgstr "Additional vertical space"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:374
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
|
|
msgstr "Summary of the item, can also be the time"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemInset"
|
|
msgstr "ItemList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
|
|
msgid "Subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleItem"
|
|
msgstr "Titlenotemark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title item:"
|
|
msgstr "Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleLevel"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title level:"
|
|
msgstr "Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text (right side)"
|
|
msgstr "Nastavit linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItem"
|
|
msgstr "BulletedItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue item:"
|
|
msgstr "Bulleted Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItemInset"
|
|
msgstr "Vlastní vložky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
|
|
msgid "Blue subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigItem"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big Item:"
|
|
msgstr "List Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EcvItemize"
|
|
msgstr "Položka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "MotherTongue"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Mother Tongue:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "LangHeader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Language Header:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Language:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
|
|
msgid "Name of the language"
|
|
msgstr "Name of the language"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Listening"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
|
|
msgid "Level how good you think you can listen"
|
|
msgstr "Level how good you think you can listen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Reading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
|
|
msgid "Level how good you think you can read"
|
|
msgstr "Level how good you think you can read"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Interaction"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
|
|
msgid "Level how good you think you can conversate"
|
|
msgstr "Level how good you think you can conversate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Production"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
|
|
msgid "Level how good you think you can freely talk"
|
|
msgstr "Level how good you think you can freely talk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "LastLanguage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Last Language:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "LangFooter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Language Footer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "End of CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Highlights:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:3
|
|
msgid "Europe CV"
|
|
msgstr "Europe CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:50
|
|
msgid "Footer name:"
|
|
msgstr "Footer name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Size"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:112
|
|
msgid "Size the photo is resized to"
|
|
msgstr "Size the photo is resized to"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Stránka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:138
|
|
msgid "The title as it appears in the header"
|
|
msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:169
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time"
|
|
msgstr "Summary of the item, can also be the time"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:182
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "BulletedItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:185
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Bulleted Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:188
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:200
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Begin of CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:207
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "PersonalInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:212
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Personal Info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:307
|
|
msgid "VerticalSpace"
|
|
msgstr "VerticalSpace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:312
|
|
msgid "Vertical space"
|
|
msgstr "Vertical space"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extletter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extreport.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
|
|
"např. 'fig. 2.1'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
|
|
msgid "Fix cm"
|
|
msgstr "Fix cm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
|
|
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
|
|
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
|
|
"velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
|
|
"doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
|
|
msgid "Fix LaTeX"
|
|
msgstr "Opravy LaTeX-u"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
|
|
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
|
|
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
|
|
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
|
|
"may provide more bugfixes in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
|
|
"opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
|
|
"Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
|
|
"budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:2
|
|
msgid "FiXme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
|
|
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
|
|
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
|
|
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
|
|
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
|
|
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
|
|
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
|
|
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
|
|
msgid "Fixme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of FIXMEs"
|
|
msgstr "Seznam %1$s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of FIXMEs]"
|
|
msgstr "Seznam obrázků"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note"
|
|
msgstr "Figure Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note Options|s"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
|
|
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Warning"
|
|
msgstr "význam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Error"
|
|
msgstr "Chyba ve jméně souboru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:86
|
|
msgid "Fixme Fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Katalánština"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:97
|
|
msgid "Fixme Note (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:99
|
|
msgid "Fixme (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note|x"
|
|
msgstr "Figure Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the FIXME note here"
|
|
msgstr "Vložit poznámku LyXu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:116
|
|
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:118
|
|
msgid "Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:122
|
|
msgid "Fixme Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:124
|
|
msgid "Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:128
|
|
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:130
|
|
msgid "Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:139
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:141
|
|
msgid "Fixme (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Summary"
|
|
msgstr "Left Summary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
|
|
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:159
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:161
|
|
msgid "Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:165
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:167
|
|
msgid "Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:171
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:173
|
|
msgid "Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:182
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:184
|
|
msgid "Fixme (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotated Text"
|
|
msgstr "After Title Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:202
|
|
msgid "Annotated Text|x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the text to annotate here"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:208
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:210
|
|
msgid "Warning (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:214
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:216
|
|
msgid "Error (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:220
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:222
|
|
msgid "Fatal (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote*"
|
|
msgstr "Poznámka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning"
|
|
msgstr "Varování!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning*"
|
|
msgstr "Varování!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError*"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal"
|
|
msgstr "Katalánština"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal*"
|
|
msgstr "Katalánština"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:3
|
|
msgid "FoilTeX"
|
|
msgstr "FoilTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:44
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Foilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:64
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "ShortFoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:70
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Rotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:76
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:85
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "TickList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:105
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "CrossList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:121
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:165
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "My Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:174
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "My Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:183
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restriction"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:187
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Restriction:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:429
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Theorem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:368
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Corollary #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Věta*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Důsledek*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Tvrzení*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Tvrzení."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definice*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Patičky na konec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
|
|
"code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
|
|
"přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
|
|
"koncové poznámky objevit."
|
|
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:3
|
|
msgid "French Letter (frletter)"
|
|
msgstr "French Letter (frletter)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
|
|
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Letter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Street:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Addition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Addition:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Town:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "State:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "ReturnAddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "ReturnAddress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:478
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MyRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:462
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "YourRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "YourMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "BankCode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "BankCode:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "BankAccount"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "BankAccount:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "PostalComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "PostalComment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Reference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Encl.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
|
|
msgid "G-Brief (V. 2)"
|
|
msgstr "G-Brief (V. 2)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NameRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NameRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NameRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NameRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NameRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NameRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NameRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NameRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NameRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NameRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NameRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NameRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NameRowG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NameRowG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AddressRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AddressRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AddressRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AddressRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AddressRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "AddressRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AddressRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AddressRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AddressRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AddressRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AddressRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AddressRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelephoneRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelephoneRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelephoneRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelephoneRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelephoneRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelephoneRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelephoneRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelephoneRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelephoneRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelephoneRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelephoneRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelephoneRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankRowA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankRowA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankRowB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankRowB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankRowC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankRowC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankRowD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankRowD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankRowE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankRowE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankRowF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankRowF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphicBoxes"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
|
|
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflectbox"
|
|
msgstr "výběr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalebox"
|
|
msgstr "Měřítko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-Factor"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
|
|
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V-Factor"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
|
|
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
|
|
msgid "Resizebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the box"
|
|
msgstr "Pevná šířka sloupce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
|
|
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotatebox"
|
|
msgstr "Otočení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Počá&tek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
|
|
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Ú&hel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
|
|
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# TODO Existuje typografický název?
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Zavěšené odstavce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
|
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
|
"are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
|
|
"prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
|
|
msgid "Hebrew Article"
|
|
msgstr "Hebrew Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Tvrzení #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Remarks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Remarks #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Proof:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
|
|
msgid "Hebrew Letter"
|
|
msgstr "Hebrew Letter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
|
|
msgid "Hollywood"
|
|
msgstr "Hollywood"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "More"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MORE)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "FADE IN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Continuing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(continuing)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITLE OVER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "INTERCUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "INTERCUT WITH:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "FADE OUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scene"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
|
|
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
|
|
"in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P number"
|
|
msgstr "Žádné číslo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P statement"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Text"
|
|
msgstr "After Title Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
|
|
msgid "Text for statements that require some information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
|
|
msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
|
|
msgid "Author Names"
|
|
msgstr "Author Names"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
|
|
msgid "Author names that will appear in the header line"
|
|
msgstr "Author names that will appear in the header line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
msgid "Catchline"
|
|
msgstr "Catchline"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "History"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Classification Codes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "TableCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "Table caption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
|
|
msgid "Refcite"
|
|
msgstr "Refcite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
|
|
msgid "Cite reference"
|
|
msgstr "Cite reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
|
|
msgid "ItemList"
|
|
msgstr "ItemList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
|
|
msgid "RomanList"
|
|
msgstr "RomanList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Numbering Scheme"
|
|
msgstr "Numbering Scheme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
|
|
msgid ""
|
|
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
|
|
"items"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
|
|
"items"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Důsledek \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemma \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Tvrzení \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Question \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Tvrzení \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
|
|
msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
msgid "Comby"
|
|
msgstr "Comby"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:2
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Iniciálky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
|
|
"manual for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
|
|
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
|
|
#: lib/layouts/initials.module:39
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Iniciálka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:35
|
|
msgid "Option(s) for the initial"
|
|
msgstr "Volby iniciálky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:40
|
|
msgid "Initial letter(s)"
|
|
msgstr "Znaky iniciálky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:44
|
|
msgid "Rest of Initial"
|
|
msgstr "Zbytek iniciálka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:45
|
|
msgid "Rest of initial word or text"
|
|
msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:3
|
|
msgid "Institute of Physics (IOP)"
|
|
msgstr "Institute of Physics (IOP)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
|
|
msgid "Short title that will appear in header line"
|
|
msgstr "Short title that will appear in header line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:84
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Revize"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:90
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Topical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:108
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Paper"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:114
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Prelim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:120
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Rapid"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:235
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:239
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "submitto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:242
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "submit to paper:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:268
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliography (plain)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:293
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Bibliography heading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:3
|
|
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
|
|
msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:39
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "ABSTRACT:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:67
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "KEY WORDS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:129
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Commission"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:220
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:3
|
|
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection."
|
|
msgstr "mathsection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection"
|
|
msgstr "mathsection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsection."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsubsection."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Author"
|
|
msgstr "Running Author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation Key"
|
|
msgstr "Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the author"
|
|
msgstr "Affiliation and/or address of the author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Fname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co Author"
|
|
msgstr "Corr Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co-author"
|
|
msgstr "ChapAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the co-author"
|
|
msgstr "Affiliation and/or address of the author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Author"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short author:"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key"
|
|
msgstr "Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "&Hledané slovo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:200
|
|
msgid "Vita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:203
|
|
msgid "Vita:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference:"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional name"
|
|
msgstr "rám popisku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference"
|
|
msgstr "<reference>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference:"
|
|
msgstr "Reference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
|
|
msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
|
|
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
|
|
msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
|
|
msgid "Alternative Affiliation"
|
|
msgstr "Alternative Affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
|
|
msgid "Affiliation Prefix"
|
|
msgstr "Affiliation Prefix"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
|
|
msgid "A prefix like 'Also at '"
|
|
msgstr "A prefix like 'Also at '"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
|
|
msgid "PACS numbers:"
|
|
msgstr "PACS numbers:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
|
|
msgid "Preprint number"
|
|
msgstr "Preprint number"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
|
|
msgid "Preprint number:"
|
|
msgstr "Preprint number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
|
|
msgid "Online citation"
|
|
msgstr "Online citation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
|
|
msgstr "Book (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
|
|
msgstr "Report (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (JS Class)"
|
|
msgstr "Japanese Article (jarticle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (JS Class)"
|
|
msgstr "Japanese Book (jsbook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
|
|
msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords"
|
|
msgstr "Keywords"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords:"
|
|
msgstr "Keywords:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title"
|
|
msgstr "Part Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title:"
|
|
msgstr "Part Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title:"
|
|
msgstr "Krátký titulek|i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author"
|
|
msgstr "Running Author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author:"
|
|
msgstr "Running Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkg"
|
|
msgstr "Balíček"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pkg"
|
|
msgstr "balíček"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proglang"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:158
|
|
msgid "proglang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Chunk"
|
|
msgstr "Útržek"
|
|
|
|
# TODO lze i rekurzivne
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Input"
|
|
msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
|
|
msgid "Kluwer"
|
|
msgstr "Kluwer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "AddressForOffprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Address for Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "RunningTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Running title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "RunningAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Running author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
|
|
msgid "Rnw (knitr)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
|
|
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
|
|
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
|
|
"jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
|
|
"packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
|
|
"viz http://yihui.name/knitr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid "literate"
|
|
msgstr "dokumentované"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
|
|
msgid "Sweave Options"
|
|
msgstr "Parametry pro Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
|
|
msgid "Sweave opts"
|
|
msgstr "Sweave par."
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
|
|
msgid "S/R expression"
|
|
msgstr "S/R výraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
|
|
msgid "S/R expr"
|
|
msgstr "S/R výraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:3
|
|
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
|
|
msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/letter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class)"
|
|
msgstr "Letter (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:3
|
|
msgid "French Letter (lettre)"
|
|
msgstr "French Letter (lettre)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
|
|
msgid "NoTelephone"
|
|
msgstr "NoTelephone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:386
|
|
msgid "NoFax"
|
|
msgstr "NoFax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:200
|
|
msgid "NoPlace"
|
|
msgstr "NoPlace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:250
|
|
msgid "NoDate"
|
|
msgstr "NoDate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
|
|
msgid "Post Scriptum"
|
|
msgstr "Post Scriptum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
|
|
msgid "EndOfMessage"
|
|
msgstr "EndOfMessage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
|
|
msgid "EndOfFile"
|
|
msgstr "EndOfFile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Headings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:175
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "City:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:268
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Office:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:298
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:330
|
|
msgid "NoTel"
|
|
msgstr "NoTel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:531
|
|
msgid "EndOfMessage."
|
|
msgstr "EndOfMessage."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:543
|
|
msgid "EndOfFile."
|
|
msgstr "EndOfFile."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:663
|
|
msgid "P.S.:"
|
|
msgstr "P.S.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:2
|
|
msgid "LilyPond Book"
|
|
msgstr "LilyPond Book"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
|
|
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
|
|
"automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:37
|
|
msgid "LilyPond Options"
|
|
msgstr "LilyPond - vlasnosti"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:38
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
|
|
"options)."
|
|
msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Lingvistika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
|
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
|
"examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
|
|
"glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
|
|
"linguistics.lyx v příkladech."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(\\arabic{example})"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(\\arabic{examplei})"
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
|
|
msgstr "Příklad \\theexample"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
|
|
msgstr "Příklad \\theexample"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tableaux"
|
|
msgstr "Tablo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:35
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:67
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Numbering|s"
|
|
msgstr "Přepnout číslování|l"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize the numeration"
|
|
msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:89
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Podpříklad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Translator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glosse Translation|s"
|
|
msgstr "IEEE Transactions"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a translation for the glosse"
|
|
msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Tri-Glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structure Tree"
|
|
msgstr "Structure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:179
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:203
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Výraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:205
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "výraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:219
|
|
msgid "Concepts"
|
|
msgstr "Koncept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:221
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "koncept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:235
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Význam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:237
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "význam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:250
|
|
msgid "GroupGlossedWords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "&Seskupit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:264
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Tablo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:269
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Seznam tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
|
|
msgid "Chunk ##"
|
|
msgstr "Útržek ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate programming"
|
|
msgstr "Log z dokumentovaného programování"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Útržek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:3
|
|
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
|
|
msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:152
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Running LaTeX Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "TOC Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:179
|
|
msgid "TOC Title:"
|
|
msgstr "TOC Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:204
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Author Running"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:208
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Author Running:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "TOC Author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:216
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "TOC Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Případ #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Tvrzení."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:326
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Conjecture #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Example #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:361
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Exercise #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Note #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Vlastnost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Property #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Question #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Remark #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:422
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Solution #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Logické styly"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
|
|
"(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "charstyles"
|
|
msgstr "styly znaků"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "jméno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "důraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Silný důraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "silný důraz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
|
|
msgid "TUGboat"
|
|
msgstr "TUGboat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:3
|
|
msgid "Memoir"
|
|
msgstr "Memoir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:239
|
|
msgid "Short Title (TOC)|S"
|
|
msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:223
|
|
msgid "Short Title (Header)"
|
|
msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:90
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:95
|
|
msgid "The section as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:110
|
|
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:120
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:125
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:135
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:150
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:155
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:162
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Výtah kapitoly"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:181
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:191
|
|
msgid "Epigraph Source|S"
|
|
msgstr "Zdroj epigrafu|f"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:192
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:193
|
|
msgid "The source/author of this epigraph"
|
|
msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:206
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Název básně"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
|
|
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:224
|
|
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:234
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Název básně*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:263
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minimalistický"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
|
|
msgid "Modern CV"
|
|
msgstr "Modern CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
|
|
msgid "CVStyle"
|
|
msgstr "CVStyle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
|
|
msgid "CV Style:"
|
|
msgstr "CV Style:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style Options"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for the CV style"
|
|
msgstr "Volby iniciálky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
|
|
msgid "CVColor"
|
|
msgstr "CVColor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
|
|
msgid "CV Color Scheme:"
|
|
msgstr "CV Color Scheme:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
|
|
msgid "CVIcons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Icon Set:"
|
|
msgstr "&Sada ikon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVColumnWidth"
|
|
msgstr "Šířka sloupce %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Width:"
|
|
msgstr "Šířka sloupce %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
|
|
msgid "PDF Page Mode"
|
|
msgstr "PDF Page Mode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
|
|
msgid "PDF Page Mode:"
|
|
msgstr "PDF Page Mode:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Firstname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
|
|
msgid "FamilyName"
|
|
msgstr "FamilyName"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
|
|
msgid "Family Name:"
|
|
msgstr "Family Name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr "Line 1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
msgid "Optional address line"
|
|
msgstr "Optional address line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr "Line 2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone Type"
|
|
msgstr "Phone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
|
|
msgid "can be fixed, mobile or fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
|
|
msgid "Social"
|
|
msgstr "Social"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
|
|
msgid "Social:"
|
|
msgstr "Social:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
|
|
msgid "Name of the social network"
|
|
msgstr "Name of the social network"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
|
|
msgid "ExtraInfo"
|
|
msgstr "ExtraInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
|
|
msgid "Extra Info:"
|
|
msgstr "Extra Info:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Photo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
|
|
msgid "Height the photo is resized to"
|
|
msgstr "Height the photo is resized to"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Thickness"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:216
|
|
msgid "Thickness of the surrounding frame"
|
|
msgstr "Thickness of the surrounding frame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "EmptySection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Empty Section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "CloseSection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Columns:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:311
|
|
msgid "Optional width"
|
|
msgstr "Optional width"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:318
|
|
msgid "Header content"
|
|
msgstr "Header content"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Time"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr "What?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Entry:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
|
|
msgid "ItemWithComment"
|
|
msgstr "ItemWithComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
|
|
msgid "Item with Comment:"
|
|
msgstr "Item with Comment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ListItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:428
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "List Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "DoubleItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Double Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:439
|
|
msgid "Left Summary"
|
|
msgstr "Left Summary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
|
|
msgid "Left summary"
|
|
msgstr "Left summary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
|
|
msgid "Left Text"
|
|
msgstr "Left Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
|
|
msgid "Left text"
|
|
msgstr "Left text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
|
|
msgid "Right Summary"
|
|
msgstr "Right Summary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
|
|
msgid "Right summary"
|
|
msgstr "Right summary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
|
|
msgid "DoubleListItem"
|
|
msgstr "DoubleListItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
|
|
msgid "Double List Item:"
|
|
msgstr "Double List Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
|
|
msgid "First Item"
|
|
msgstr "First Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
|
|
msgid "First item"
|
|
msgstr "First item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
|
|
msgid "MakeCVtitle"
|
|
msgstr "MakeCVtitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
|
|
msgid "Make CV Title"
|
|
msgstr "Make CV Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
|
|
msgid "MakeLetterTitle"
|
|
msgstr "MakeLetterTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
|
|
msgid "Make Letter Title"
|
|
msgstr "Make Letter Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
|
|
msgid "MakeLetterClosing"
|
|
msgstr "MakeLetterClosing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
|
|
msgid "Close Letter"
|
|
msgstr "Close Letter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:524
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Recipient"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:532
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Company Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:533
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Company name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
|
|
msgid "Enclosing"
|
|
msgstr "Enclosing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
|
|
msgid "Alternative Name"
|
|
msgstr "Alternative Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:582
|
|
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
|
|
msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:586
|
|
msgid "Enclosing:"
|
|
msgstr "Enclosing:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple Columns"
|
|
msgstr "&Vícesloupcová"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
|
|
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
|
|
"detailed description of multiple columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Počet sloupců"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the number of columns here"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Preface"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An optional preface"
|
|
msgstr "Dodatečná mezera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space Before Page Break"
|
|
msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:31
|
|
msgid ""
|
|
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
|
|
"this page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:3
|
|
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
|
|
msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
|
|
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
|
|
msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
|
|
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
|
|
msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
|
|
msgid "Natbibapa"
|
|
msgstr "Natbibapa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
|
|
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
|
|
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
|
|
"nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
|
|
"balíčky natbib a apacite.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:2
|
|
msgid "Noweb"
|
|
msgstr "Noweb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
|
|
"programming)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:8
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:9
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:40
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:3
|
|
msgid "Paper (Standard Class)"
|
|
msgstr "Paper (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:151
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "SubTitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
|
|
msgstr "Paragraph Start"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
|
|
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
|
|
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
|
|
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
|
|
"extended to use a similar optional argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
|
|
msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphItem"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Nastavení položek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphItem"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Nastavení položek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactItem"
|
|
msgstr "NoteItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Itemize Options"
|
|
msgstr "Nastavení položek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphEnum"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "Nastavení výčtu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphEnum"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "Nastavení výčtu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactEnum"
|
|
msgstr "Company Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Enumerate Options"
|
|
msgstr "Nastavení výčtu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphDescr"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Nastavení popisu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphDescr"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Nastavení popisu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactDescr"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Description Options"
|
|
msgstr "Nastavení popisu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Comments"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
|
|
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
|
|
"and the package documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
|
|
msgid "Define Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment"
|
|
msgstr "APLcomment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
|
|
msgid "PDF-comment avatar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the Avatar"
|
|
msgstr "Name of the author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
|
|
msgid "Define PDF-Comment Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment style:"
|
|
msgstr "značka komentáře"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the style"
|
|
msgstr "Name of the language"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
|
|
msgid "Define PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
|
|
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the list style"
|
|
msgstr "Jméno standardní tiskárny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
|
|
msgid "Set PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment list style:"
|
|
msgstr "Nastavit styl indexů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
|
|
msgid "PDF-Comment-Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Setup)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Comment setup options"
|
|
msgstr "Nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
|
|
msgid "Opts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
|
|
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Annotation"
|
|
msgstr "Značení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFComment Options"
|
|
msgstr "Column Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr "Column options (see beamer manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Margin"
|
|
msgstr "Okraje stránky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Margin)"
|
|
msgstr "Okraje stránky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
|
|
msgid "PDF-Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Markup)"
|
|
msgstr "PDF (ořezaný)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
|
|
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
|
|
msgid "PDF-Freetext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Freetext)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Square"
|
|
msgstr "Čtverec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Square)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Circle"
|
|
msgstr "Kružnice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Circle)"
|
|
msgstr "Kružnice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
|
|
msgid "PDF-Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Line)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Sideline"
|
|
msgstr "Sidenote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Sideline)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the comment here"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
|
|
msgid "PDF-Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Reply)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
|
|
msgid "PDF-Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Tooltip)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "Zkopírovat text|k"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the tooltip text here"
|
|
msgstr "Enter the default text here"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of PDF Comments"
|
|
msgstr "Poznámky pod čarou"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of PDF Comments]"
|
|
msgstr "Poznámky pod čarou"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Options|s"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
|
|
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
|
|
"documentation of hyperref for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
|
|
msgid "Begin PDF Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF form"
|
|
msgstr "PDF author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form Parameters"
|
|
msgstr "Další parametry"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert PDF form parameters here"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
|
|
msgid "End PDF Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Link Setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF link setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TextField"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CheckBox"
|
|
msgstr "CheckedBox"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChoiceMenu"
|
|
msgstr "MenuChoice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:89
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Značka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the label here"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PushButton"
|
|
msgstr "GuiButton"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubmitButton"
|
|
msgstr "GuiButton"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ResetButton"
|
|
msgstr "Element:GuiButton"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFAction"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the PDF action"
|
|
msgstr "Počátek otáčení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Field Style"
|
|
msgstr "Styl textu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text field style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit Button Style"
|
|
msgstr "Styl citace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default submit button style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Button Style"
|
|
msgstr "Styl citace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default push button style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Box Style"
|
|
msgstr "Styl textu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default check box style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Button Style"
|
|
msgstr "Styl citace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reset button style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Box Style"
|
|
msgstr "List of Slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list box style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combo Box Style"
|
|
msgstr "&Barevné odkazy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default combo box style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:177
|
|
msgid "Popdown Box Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default popdown box style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Box Style"
|
|
msgstr "Styl citace"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default radio box style"
|
|
msgstr "S&tandarní styl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
|
|
msgid "Powerdot"
|
|
msgstr "Powerdot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
|
|
msgid "TitleSlide"
|
|
msgstr "TitleSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:3
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
msgid "Slide Option"
|
|
msgstr "Slide Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "EndSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "WideSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "EmptySlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Empty slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
|
|
msgid "Section Option"
|
|
msgstr "Section Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
|
|
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
|
|
msgid "Itemize Type"
|
|
msgstr "Itemize Type"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
|
|
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "ItemizeType1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
|
|
msgid "Enumerate Type"
|
|
msgstr "Enumerate Type"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
|
|
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "EnumerateType1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
|
|
msgid "Twocolumn"
|
|
msgstr "Twocolumn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
|
|
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
|
|
msgid "Left Column"
|
|
msgstr "Left Column"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
|
|
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
|
|
msgid "Onslide"
|
|
msgstr "Onslide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
|
|
msgid "On Slides"
|
|
msgstr "On Slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
|
|
msgid "Overlay Specification|S"
|
|
msgstr "Overlay Specification|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:602
|
|
msgid "Onslide+"
|
|
msgstr "Onslide+"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:608
|
|
msgid "Onslide*"
|
|
msgstr "Onslide*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Recipe Book"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Recipe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Recipe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Ingredients"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
|
|
msgid "Ingredients Header"
|
|
msgstr "Ingredients Header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
|
|
msgid "Specify an optional ingredients header"
|
|
msgstr "Specify an optional ingredients header"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Ingredients:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/report.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class)"
|
|
msgstr "Report (Standard Class)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
|
|
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
|
|
msgid "Affiliation (alternate)"
|
|
msgstr "Affiliation (alternate)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
|
|
msgid "Affiliation (alternate):"
|
|
msgstr "Affiliation (alternate):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "Alternate Affiliation Option"
|
|
msgstr "Alternate Affiliation Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
|
|
msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
|
|
msgid "Affiliation (none)"
|
|
msgstr "Affiliation (none)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "No affiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Electronic Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
|
|
msgid "Electronic Address Option|s"
|
|
msgstr "Electronic Address Option|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
|
|
msgid "Optional argument to the email command"
|
|
msgstr "Optional argument to the email command"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
|
|
msgid "Author URL Option"
|
|
msgstr "Author URL Option"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
|
|
msgid "Optional argument to the homepage command"
|
|
msgstr "Optional argument to the homepage command"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Collaboration"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
|
|
msgid "Collaboration:"
|
|
msgstr "Collaboration:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
|
|
msgid "Short title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Short title as it appears in the running headers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "acknowledgments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
|
|
msgid "Ruled Table"
|
|
msgstr "Ruled Table"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Specializované"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
|
|
msgid "Turn Page"
|
|
msgstr "Turn Page"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
|
|
msgid "Wide Text"
|
|
msgstr "Wide Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
|
|
msgid "List of Videos"
|
|
msgstr "List of Videos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
|
|
msgid "Float Link"
|
|
msgstr "Float Link"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float link"
|
|
msgstr "Float Link"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lowercase text"
|
|
msgstr "lowercase"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online cite"
|
|
msgstr "Online citation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online cite"
|
|
msgstr "Online citation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text behind"
|
|
msgstr "Šířka textu %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
|
|
msgid "text behind the cite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (V. 4)"
|
|
msgstr "REVTeX (V. 4)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AltAffiliation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
|
|
msgid "Risk and Safety Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
|
|
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
|
|
"statements.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R-S number"
|
|
msgstr "Žádné číslo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
|
|
msgid "R-S phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
|
|
msgid "Safety phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phrase Text"
|
|
msgstr "Thanks Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
|
|
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
|
|
msgid "S phrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SciPoster"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Conference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftLogo"
|
|
msgstr "Nalevo|l"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left logo:"
|
|
msgstr "Levá patička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Size"
|
|
msgstr "Velikost Písma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
|
|
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RightLogo"
|
|
msgstr "Napravo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right logo:"
|
|
msgstr "Pravá patička:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption Width"
|
|
msgstr "Optional width"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
|
|
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Article"
|
|
msgstr "KOMA-Script Article"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
|
|
msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Book"
|
|
msgstr "KOMA-Script Book"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
|
|
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Addpart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Addchap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Addsec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Addchap*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Addsec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Minisekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Nakladatel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Věnování"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Hlavička titulku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Uppertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Lowertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Extra titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "nad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
|
|
msgid "below"
|
|
msgstr "pod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Výrok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
|
|
msgid "Dictum Author"
|
|
msgstr "Autor výroku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
|
|
msgid "The author of this dictum"
|
|
msgstr "Autor tohoto výroku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Place:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Specialmail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Specialmail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Yourref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Yourmail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Your letter of:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Myref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Customer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Customer no.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Invoice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Invoice no.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
|
|
msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "NextAddress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Next Address:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Sender Name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Sender Phone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Sender Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Sender E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Sender URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "EndLetter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "End of letter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Report"
|
|
msgstr "KOMA-Script Report"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Boxes"
|
|
msgstr "Sekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SectionBox"
|
|
msgstr "Sekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box"
|
|
msgstr "Sekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Width|S"
|
|
msgstr "Výběr|V"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the section Box"
|
|
msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Headings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Heading"
|
|
msgstr "Sectioning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the section box header here"
|
|
msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsectionBox"
|
|
msgstr "Podsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsection Box"
|
|
msgstr "Podsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsubsectionBox"
|
|
msgstr "Podpodsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsubsection Box"
|
|
msgstr "Podpodsekce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:3
|
|
msgid "Seminar"
|
|
msgstr "Seminar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "LandscapeSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:27
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Landscape Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "PortraitSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:42
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Portrait Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "SlideHeading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:54
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "SlideSubHeading"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListOfSlides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:63
|
|
msgid "List of Slides"
|
|
msgstr "List of Slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "SlideContents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:74
|
|
msgid "Slide Contents"
|
|
msgstr "Slide Contents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProgressContents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:80
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Progress Contents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:101
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Landscape Slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:118
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Portrait Slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:120
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slide*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List/TOC"
|
|
msgstr "Seznamy / Obsah"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:135
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "[List Of Slides]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:148
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "[Slide Contents]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:154
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "[Progress Contents]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:2
|
|
msgid "Custom Paragraph Shapes"
|
|
msgstr "Volitelné tvary odstavce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
|
|
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
|
|
"standard Paragraph Shapes'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
|
|
"Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:26
|
|
msgid "CD label"
|
|
msgstr "CD obal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:30
|
|
msgid "ShapedParagraphs"
|
|
msgstr "TvarovanéOdstavce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kružnice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:44
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:49
|
|
msgid "Heart"
|
|
msgstr "Srdce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:54
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexagon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:59
|
|
msgid "Nut"
|
|
msgstr "Ořech"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Čtverec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:69
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Hvězda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:76
|
|
msgid "Candle"
|
|
msgstr "Svíce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:81
|
|
msgid "Drop down"
|
|
msgstr "Kapka (dolů)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:86
|
|
msgid "Drop up"
|
|
msgstr "Kapka (nahoru)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:96
|
|
msgid "Triangle up"
|
|
msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:101
|
|
msgid "Triangle down"
|
|
msgstr "Trojúhelník (dolů)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:106
|
|
msgid "Triangle left"
|
|
msgstr "Trojúhelník (levý)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:111
|
|
msgid "Triangle right"
|
|
msgstr "Trojúhelník (pravý)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:117
|
|
msgid "shapepar"
|
|
msgstr "shapepar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:123
|
|
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
|
|
msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:127
|
|
msgid "Shape specification"
|
|
msgstr "Volba tvaru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:128
|
|
msgid "Specification of the shape"
|
|
msgstr "Volba tvaru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:132
|
|
msgid "Shapepar"
|
|
msgstr "Shapepar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
|
|
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
|
|
msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Hypotéza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritm*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
msgid "The title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "AMS subject classifications:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
|
|
msgstr "ACM SIGPLAN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
|
|
msgid "Name of the conference"
|
|
msgstr "Name of the conference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Conference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "CopyrightYear"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Copyright year:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "Copyrightdata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Copyright data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
|
|
msgid "TitleBanner"
|
|
msgstr "TitleBanner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
|
|
msgid "Title banner:"
|
|
msgstr "Title banner:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
|
|
msgid "PreprintFooter"
|
|
msgstr "PreprintFooter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
|
|
msgid "Preprint footer:"
|
|
msgstr "Preprint footer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
|
|
msgid "Digital Object Identifier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
|
|
msgid "Affiliation and/or address of the author"
|
|
msgstr "Affiliation and/or address of the author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Terms:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
|
|
msgid "Simple CV"
|
|
msgstr "Simple CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:66
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Topic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
|
|
msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
|
|
msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:107
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "New Slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:129
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Overlay"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:144
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "New Overlay:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:184
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "New Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:209
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "InvisibleText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Invisible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "VisibleText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:240
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Visible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:3
|
|
msgid "SPIE Proceedings"
|
|
msgstr "SPIE Proceedings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:56
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Authorinfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:68
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Authorinfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:96
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "NEDEFINOVÁNO"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
|
|
msgid "pp."
|
|
msgstr "str."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
|
|
msgid "ed."
|
|
msgstr "ed."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
|
|
msgid "eds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
|
|
msgid "vol."
|
|
msgstr "svaz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
|
|
msgid "no."
|
|
msgstr "č."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "Část \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
|
|
msgid "Chapter ##"
|
|
msgstr "Kapitola ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
|
|
msgid "Section ##"
|
|
msgstr "Sekce ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
|
|
msgid "Paragraph ##"
|
|
msgstr "Odstavec ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
|
|
msgid "Equation ##"
|
|
msgstr "Rovnice ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
|
|
msgid "Footnote ##"
|
|
msgstr "Poznámka pod čarou ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
|
|
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin Figures"
|
|
msgstr "MarginFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin Tables"
|
|
msgstr "MarginTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
|
|
msgid "Marginal notes"
|
|
msgstr "Postranní poznámky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Poznámky pod čarou"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Větve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
|
|
msgid "Index Entries"
|
|
msgstr "Hesla rejstříku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Výpisy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "okraj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "patička"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166
|
|
msgid "Greyedout"
|
|
msgstr "Zašedlé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
|
|
msgid "Listings[[List of Listings]]"
|
|
msgstr "Seznam výpisů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Seznam výpisů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
|
|
msgid "Listings[[inset]]"
|
|
msgstr "Výpisy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:400
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Idx"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:561
|
|
msgid "Argument"
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:655
|
|
msgid "unlabelled"
|
|
msgstr "neoznačeno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:662
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim*"
|
|
msgstr "Doslovně"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Část \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Kapitola \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Příloha \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subequations"
|
|
msgstr "Rovnice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:5
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
|
|
"subequations.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "Front Matter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "--- Front Matter ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "Main Matter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr "--- Main Matter ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr "Back Matter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr "--- Back Matter ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
|
|
msgid "PartBacktext"
|
|
msgstr "PartBacktext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
|
|
msgid "Part Title"
|
|
msgstr "Part Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
|
|
msgid "Title of this part"
|
|
msgstr "Title of this part"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
|
|
msgid "ChapSubtitle"
|
|
msgstr "ChapSubtitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
|
|
msgid "ChapAuthor"
|
|
msgstr "ChapAuthor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
|
|
msgid "ChapMotto"
|
|
msgstr "ChapMotto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
|
|
msgid "Run-in headings"
|
|
msgstr "Run-in headings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
|
|
msgid "Sub-run-in headings"
|
|
msgstr "Sub-run-in headings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
|
|
msgid "Extrachap"
|
|
msgstr "Extrachap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
|
|
msgid "extrachap"
|
|
msgstr "extrachap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
|
|
msgid "Author data:"
|
|
msgstr "Author data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "TOC title:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
|
|
msgid "TOC author:"
|
|
msgstr "TOC author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
|
|
msgid "Running Title"
|
|
msgstr "Running Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
|
|
msgid "Running Author"
|
|
msgstr "Running Author"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
|
|
msgid "Running Chapter"
|
|
msgstr "Running Chapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
|
|
msgid "Running chapter:"
|
|
msgstr "Running chapter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
|
|
msgid "Running Section"
|
|
msgstr "Running Section"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
|
|
msgid "Running section:"
|
|
msgstr "Running section:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
|
|
msgid "Abstract*"
|
|
msgstr "Abstract*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
|
|
msgid "Abstract* (not printed)"
|
|
msgstr "Abstract* (not printed)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:139
|
|
msgid "Foreword"
|
|
msgstr "Foreword"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
|
|
msgid "Alternative name"
|
|
msgstr "Alternative name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
|
|
msgid "Longest Description Label"
|
|
msgstr "Longest Description Label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
|
|
msgid "Longest description label"
|
|
msgstr "Longest description label"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
|
|
msgid "Svgraybox"
|
|
msgstr "Svgraybox"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Proof(QED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr "Proof(smartQED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Headnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Headnote (optional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
|
|
msgid "thanks"
|
|
msgstr "thanks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "Inst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Institute #"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Corr Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Offprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
|
|
msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Subclass"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification"
|
|
msgstr "Mathematics Subject Classification"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
|
|
msgid "CRSC"
|
|
msgstr "CRSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
|
|
msgid "CR Subject Classification"
|
|
msgstr "AMS subject classifications:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
msgid "Solution \\thesolution"
|
|
msgstr "Solution \\thesolution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Jour/Jog"
|
|
msgstr "Springer SV Jour/Jog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Mono"
|
|
msgstr "Springer SV Mono"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Mult"
|
|
msgstr "Springer SV Mult"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:34
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Title*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title*:"
|
|
msgstr "Title*: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Contributors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:68
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "List of Contributors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:72
|
|
msgid "Contributor List"
|
|
msgstr "Contributor List"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "For editors"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
|
|
msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
|
|
msgid "Sweave"
|
|
msgstr "Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
|
|
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
|
|
"dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
|
|
"příkladech."
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
|
|
msgid "Sweave Input File"
|
|
msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
|
|
"např. 'Table 2.1'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
|
|
msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
|
|
msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
|
|
msgid "Fancy Colored Boxes"
|
|
msgstr "Barevné rámečky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
|
|
"the tcolorbox documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
|
|
"tamtéž."
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
|
|
msgid "Color Box"
|
|
msgstr "Barevný rámeček"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
|
|
msgid "Color Box Options"
|
|
msgstr "Volby barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
|
|
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
|
|
msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
|
|
msgid "Dynamic Color Box"
|
|
msgstr "Dynamický barevný rámeček"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
|
|
msgid "Color Box (Dynamic)"
|
|
msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
|
|
msgid "Fit Color Box"
|
|
msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
|
|
msgid "Color Box (Fit Contents)"
|
|
msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
|
|
msgid "Raster Color Box"
|
|
msgstr "Tabulka barevných rámečků"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
|
|
msgid "Subtitle Options"
|
|
msgstr "Volby podtitulku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
|
|
msgid "Insert the options here"
|
|
msgstr "Zde vložte volby"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
|
|
msgid "Color Box Separator"
|
|
msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
|
|
msgid "Color Boxes"
|
|
msgstr "Barevné rámečky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
|
|
msgid "-----"
|
|
msgstr "-----"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
|
|
msgid "Color Box Line"
|
|
msgstr "Čára barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
|
|
msgid "Color Box Setup"
|
|
msgstr "Nastavení barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
|
|
msgid "New Color Box Type"
|
|
msgstr "Nový typ barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
|
|
msgid "New Box Options"
|
|
msgstr "Volby nového rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
|
|
msgid "Options for the new box type (optional)"
|
|
msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
|
|
msgid "Name of the new box type"
|
|
msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
|
|
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
|
|
msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Standardní hodnota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
|
|
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
|
|
msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
|
|
msgid "Custom Color Box 1"
|
|
msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
|
|
msgid "More Color Box Options"
|
|
msgstr "Další volby barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
|
|
msgid "Insert more color box options here"
|
|
msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
|
|
msgid "Custom Color Box 2"
|
|
msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
|
|
msgid "Custom Color Box 3"
|
|
msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
|
|
msgid "Custom Color Box 4"
|
|
msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
|
|
msgid "Custom Color Box 5"
|
|
msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "Fakt \\thefact."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definice \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Příklad \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "Úloha \\theproblem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "Cvičení \\theexercise."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
|
|
"použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
|
|
"typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
|
|
"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
|
|
"rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
|
|
msgstr "Věta \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
|
|
msgstr "Důsledek \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
|
|
msgstr "Lemma \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
|
|
msgstr "Tvrzení \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
|
|
msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
|
|
msgstr "Fakt \\thefact."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
|
|
msgstr "Definice \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
|
|
msgstr "Příklad \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
|
|
msgstr "Úloha \\theproblem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
|
|
msgstr "Cvičení \\theexercise."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
|
|
msgstr "Solution \\thesolution."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
|
|
msgstr "Poznámka \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
|
|
msgstr "Tvrzení \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
|
|
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
|
|
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
|
|
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
|
|
"použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
|
|
"typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
|
|
"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
|
|
"rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
|
|
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
|
|
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
|
|
"Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
|
|
"Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
|
|
"nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
|
|
"rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
|
|
"criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
|
|
"1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "Kritérium \\thecriterion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kritérium*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kritérium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algorithm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "Axiom \\theaxiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axiom*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "Podmínka \\thecondition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Podmínka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Podmínka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "Poznámka \\thenote."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Poznámka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Poznámka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Značení \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Značení*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Značení."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "Souhrn \\thesummary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Souhrn*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Souhrn."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Poděkování*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "Závěr \\theconclusion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Závěr*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Závěr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Předpoklad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "Předpoklad \\theassumption."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Předpoklad*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Předpoklad."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
|
|
msgid "Question*"
|
|
msgstr "Otázka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
|
msgid "Question."
|
|
msgstr "Otázka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
|
|
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
|
|
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
|
|
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
|
|
"Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
|
|
"Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
|
|
"nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
|
|
"rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
|
|
"criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
|
|
"1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
|
|
msgstr "Kritérium \\thecriterion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
|
|
msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
|
|
msgstr "Axiom \\theaxiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
|
|
msgstr "Podmínka \\thecondition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
|
|
msgstr "Poznámka \\thenote."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
|
|
msgstr "Značení \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
|
|
msgstr "Souhrn \\thesummary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
|
|
msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
|
|
msgstr "Závěr \\theconclusion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
|
|
msgstr "Předpoklad \\theassumption."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
|
|
msgstr "Question \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
|
|
"in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
|
|
"pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
|
|
"Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
|
|
"Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
|
|
msgid "theorems"
|
|
msgstr "teorémy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Kritérium \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algorithm \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "Axiom \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Podmínka \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Poznámka \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Značení \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Souhrn \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Poděkování \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Závěr \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
|
|
msgid "Question \\thetheorem."
|
|
msgstr "Otázka \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "Fakt \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Úloha \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Cvičení \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thetheorem."
|
|
msgstr "Závěr \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Poznámka \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teorémy (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
|
|
"AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
|
|
"věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
|
|
"volbou patřičných teorém. modulů."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
|
|
"od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
|
|
"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
|
|
"rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
|
|
msgid "Case \\arabic{casei}."
|
|
msgstr "Případ \\arabic{casei}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
|
|
msgid "Case \\roman{caseii}."
|
|
msgstr "Případ \\roman{caseii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
|
|
msgid "Case \\alph{caseiii}."
|
|
msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
|
|
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
|
|
msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
|
|
"od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
|
|
"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
|
|
"chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
|
|
"každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
|
|
"prostředí kapitol."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
|
|
msgid "Named Theorems"
|
|
msgstr "Teorémy (pojmenované)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
|
|
"'Additional Theorem Text' argument."
|
|
msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
|
|
msgid "Named Theorem"
|
|
msgstr "Pojmenovaný teorém"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
|
|
msgid "Named Theorem."
|
|
msgstr "Pojmenovaný teorém."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Příklad*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Úloha*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Cvičení*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution*"
|
|
msgstr "Řešení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Poznámka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Tvrzení*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
|
|
msgid "Alternative proof string"
|
|
msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
|
|
"od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
|
|
"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"section start)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
|
|
"sekci)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Hypotéza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fakt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Úloha."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Cvičení."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution."
|
|
msgstr "Řešení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Poznámka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
|
"using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
|
|
"rozšíření AMS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teorémy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
|
|
"od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
|
|
"dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
|
|
msgid "Name/Title"
|
|
msgstr "Jméno/Titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
|
|
msgid "Alternative optional name or title"
|
|
msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\theprop."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
|
|
msgid "Prob"
|
|
msgstr "Prob"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
|
|
msgid "\\theprob."
|
|
msgstr "\\theprob."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
|
|
msgid "Sol"
|
|
msgstr "Řeš"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
|
|
msgid "# [number of Prob]"
|
|
msgstr "# [počet prob]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
|
|
msgid "Label of Problem"
|
|
msgstr "Značka problému"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
|
|
msgid "Label of the corresponding problem"
|
|
msgstr "Značka odpovídajícího problému"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
|
|
msgid "Property \\theproperty."
|
|
msgstr "Vlastnost \\theproperty."
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Notes"
|
|
msgstr "Table Notes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
|
|
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
|
|
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
|
|
"suppresses the output of TODO notes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
|
|
msgid "TODO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs"
|
|
msgstr "Seznam tabulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of TODOs]"
|
|
msgstr "Seznam tabulek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs Heading|s"
|
|
msgstr "Seznam výpisů"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:48
|
|
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:58
|
|
msgid "TODO Note (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:60
|
|
msgid "TODO (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Note Options|s"
|
|
msgstr "Note Options"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
|
|
msgid "See the todonotes manual for possible options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:86
|
|
msgid "TODO Note (inline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO (Inline)"
|
|
msgstr "TOG online ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Figure"
|
|
msgstr "Chybějící soubor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:108
|
|
msgid "Missing Figure Note Options|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[Inline]"
|
|
msgstr "&V řádce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[margin]"
|
|
msgstr "okraj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MissingFigure"
|
|
msgstr "Chybějící soubor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
|
|
msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
|
|
msgid "Tufte Book"
|
|
msgstr "Tufte Book"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "Sidenote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "sidenote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "Marginnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "marginnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr "NewThought"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr "new thought"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "AllCaps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "allcaps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "SmallCaps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "smallcaps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Full Width"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "MarginTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "MarginFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
|
|
msgid "Tufte Handout"
|
|
msgstr "Tufte Handout"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
|
|
msgid "Handouts"
|
|
msgstr "Sylaby"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable-width Minipages"
|
|
msgstr "Celotabulkové nastavení"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
|
|
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
|
|
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
|
|
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
|
|
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:17
|
|
msgid "Minipage (Var. Width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minipage (var.)"
|
|
msgstr "Ministránka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vert. Adjustment"
|
|
msgstr "Vytisknout dokument"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:32
|
|
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. Width"
|
|
msgstr "Šířka značky"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:36
|
|
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
|
|
#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorovat"
|
|
|
|
#: lib/languages:119
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:127
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:136
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Angličtina (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:147
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:156
|
|
msgid "Greek (ancient)"
|
|
msgstr "Řečtina (archaická)"
|
|
|
|
#: lib/languages:173
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabština (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:184
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabština (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménština"
|
|
|
|
#: lib/languages:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr "Rakousky"
|
|
|
|
#: lib/languages:214
|
|
msgid "English (Australia)"
|
|
msgstr "Angličtina (Austrálie)"
|
|
|
|
#: lib/languages:226
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
|
|
|
|
#: lib/languages:238
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Němčina (Rakousko)"
|
|
|
|
#: lib/languages:248
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonéština"
|
|
|
|
#: lib/languages:258
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malajština"
|
|
|
|
#: lib/languages:267
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskičtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:281
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Běloruština"
|
|
|
|
#: lib/languages:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Estonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:299
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalština (Brazilská)"
|
|
|
|
#: lib/languages:309
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:318
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Angličtina (UK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:328
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulharština"
|
|
|
|
#: lib/languages:339
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Angličtina (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:352
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Kanadská Francouzština"
|
|
|
|
#: lib/languages:362
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:374
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
|
|
|
|
#: lib/languages:384
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Čínština (tradiční)"
|
|
|
|
#: lib/languages:394
|
|
msgid "Coptic"
|
|
msgstr "Koptština"
|
|
|
|
#: lib/languages:401
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorvatština"
|
|
|
|
#: lib/languages:410
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
|
|
#: lib/languages:420
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:431
|
|
msgid "Divehi (Maldivian)"
|
|
msgstr "Divehi (Maledivština)"
|
|
|
|
#: lib/languages:438
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandština"
|
|
|
|
#: lib/languages:449
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angličtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:462
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:471
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:485
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Perština"
|
|
|
|
#: lib/languages:500
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finština"
|
|
|
|
#: lib/languages:511
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francouzština"
|
|
|
|
#: lib/languages:527
|
|
msgid "Friulian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:537
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galština"
|
|
|
|
#: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruzínštins"
|
|
|
|
#: lib/languages:560
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Němčina (starý pravopis)"
|
|
|
|
#: lib/languages:571
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Němčina"
|
|
|
|
#: lib/languages:586
|
|
msgid "German (Switzerland)"
|
|
msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
|
|
|
|
#: lib/languages:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
|
|
msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
|
|
|
|
#: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Řečtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:622
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Řečtina (polytonic)"
|
|
|
|
#: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejština"
|
|
|
|
#: lib/languages:650
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindština"
|
|
|
|
#: lib/languages:669
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandština"
|
|
|
|
#: lib/languages:680
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:690
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irština"
|
|
|
|
#: lib/languages:699
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italština"
|
|
|
|
#: lib/languages:714
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonština"
|
|
|
|
#: lib/languages:728
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japonština (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannadština"
|
|
|
|
#: lib/languages:746
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazachština"
|
|
|
|
#: lib/languages:757
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:764
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korejština"
|
|
|
|
#: lib/languages:773
|
|
msgid "Kurmanji"
|
|
msgstr "Kurmanji"
|
|
|
|
#: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laoština"
|
|
|
|
#: lib/languages:801
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lotyština"
|
|
|
|
#: lib/languages:814
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litevština"
|
|
|
|
#: lib/languages:825
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Dolnolužická srbština"
|
|
|
|
#: lib/languages:834
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Maďarština"
|
|
|
|
#: lib/languages:845
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:855
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: lib/languages:865
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolština"
|
|
|
|
#: lib/languages:874
|
|
msgid "English (New Zealand)"
|
|
msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
|
|
|
|
#: lib/languages:884
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
|
|
msgstr "Norština (Bokmaal)"
|
|
|
|
#: lib/languages:894
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
msgstr "Norština (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:905
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr "Okcitánština"
|
|
|
|
#: lib/languages:926
|
|
msgid "Piedmontese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:936
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polština"
|
|
|
|
#: lib/languages:947
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalština"
|
|
|
|
#: lib/languages:957
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunština"
|
|
|
|
#: lib/languages:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Romansh"
|
|
msgstr "Antikva (Roman)"
|
|
|
|
#: lib/languages:977
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruština"
|
|
|
|
#: lib/languages:988
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr "Severní sámština"
|
|
|
|
#: lib/languages:997
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sanskrt"
|
|
|
|
#: lib/languages:1004
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Skotština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1015
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srbština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1030
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Srbština (latinka)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1040
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovenština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1050
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Slovinština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1059
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španělština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1073
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Španělština (Mexiko)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1085
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švédština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1096
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr "Syrština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thajština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1141
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turečtina"
|
|
|
|
#: lib/languages:1156
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr "Turkmenština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1166
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrajinština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1177
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Hornolužická srbština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1187
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1195
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamština"
|
|
|
|
#: lib/languages:1204
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Welština"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:82
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:104
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:110
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:116
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:122
|
|
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:128
|
|
msgid "Crimson (Cochineal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:136
|
|
msgid "Crimson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:142
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
|
|
msgid "URW Garamond"
|
|
msgstr "URW Garamond"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
|
|
msgid "Libertine"
|
|
msgstr "Libertine"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
|
|
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
|
|
msgid "Utopia (Mathdesign)"
|
|
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
|
|
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
|
|
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
|
|
msgid "Minion Pro"
|
|
msgstr "Minion Pro"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:287
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
|
|
#: lib/latexfonts:339
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:373
|
|
msgid "TeX Gyre Bonum"
|
|
msgstr "TeX Gyre Bonum"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:379
|
|
msgid "TeX Gyre Chorus"
|
|
msgstr "TeX Gyre Chorus"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:385
|
|
msgid "TeX Gyre Pagella"
|
|
msgstr "TeX Gyre Pagella"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:391
|
|
msgid "TeX Gyre Schola"
|
|
msgstr "TeX Gyre Schola"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:397
|
|
msgid "TeX Gyre Termes"
|
|
msgstr "TeX Gyre Termes"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
|
|
msgid "Utopia (Fourier)"
|
|
msgstr "Utopia (Fourier)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:440
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:446
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
|
|
msgid "Biolinum"
|
|
msgstr "Biolinum"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:472
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:479
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:485
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:493
|
|
msgid "Iwona"
|
|
msgstr "Iwona"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:500
|
|
msgid "Iwona (Light)"
|
|
msgstr "Iwona (Light)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:507
|
|
msgid "Iwona (Condensed)"
|
|
msgstr "Iwona (Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:514
|
|
msgid "Iwona (Light Condensed)"
|
|
msgstr "Iwona (Light Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:521
|
|
msgid "Kurier"
|
|
msgstr "Kurier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:528
|
|
msgid "Kurier (Light)"
|
|
msgstr "Kurier (Light)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:535
|
|
msgid "Kurier (Condensed)"
|
|
msgstr "Kurier (Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:542
|
|
msgid "Kurier (Light Condensed)"
|
|
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:549
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:556
|
|
msgid "Noto Sans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:563
|
|
msgid "TeX Gyre Adventor"
|
|
msgstr "TeX Gyre Adventor"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:569
|
|
msgid "TeX Gyre Heros"
|
|
msgstr "TeX Gyre Heros"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:575
|
|
msgid "URW Classico (Optima)"
|
|
msgstr "URW Classico (Optima)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:587
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:595
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:602
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:608
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:615
|
|
msgid "Libertine Mono"
|
|
msgstr "Libertine Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:622
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:629
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:636
|
|
msgid "Noto Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:643
|
|
msgid "TeX Gyre Cursor"
|
|
msgstr "TeX Gyre Cursor"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:649
|
|
msgid "TX Typewriter"
|
|
msgstr "TX Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crimson (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:669
|
|
msgid "Euler VM"
|
|
msgstr "Euler VM"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:675
|
|
msgid "URW Garamond (New TX)"
|
|
msgstr "URW Garamond (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:683
|
|
msgid "Iwona (Math)"
|
|
msgstr "Iwona (Matematika)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:696
|
|
msgid "Kurier (Math)"
|
|
msgstr "Kurier (Math)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:709
|
|
msgid "Libertine (New TX)"
|
|
msgstr "Libertine (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:717
|
|
msgid "Minion Pro (New TX)"
|
|
msgstr "Minion Pro (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:726
|
|
msgid "Times Roman (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:50
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:59
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:62
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:65
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:75
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:79
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
|
|
msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:104
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:108
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:111
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:114
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Cyrilika (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:123
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:126
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Hebrejština (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:129
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:133
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Cyrilika (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:136
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:140
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:144
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:147
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:151
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabština (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:154
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:158
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:162
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:166
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Cyrilika (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:177
|
|
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
|
|
msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:187
|
|
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:194
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:198
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:202
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:206
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:210
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:214
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:218
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:225
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:227
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
|
|
msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:229
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:231
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
|
|
msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:238
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:243
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:247
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Array prostředí|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Cases prostředí|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Prostředí Aligned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Prostředí AlignedAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Prostředí Gathered"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Split prostředí|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Mat. oddělovače..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matice..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr "Makro|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS align prostředí|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat prostředí|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign prostředí|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather Environment|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS multline prostředí|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Eqnarray prostředí|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "ProsAlign prostředí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Značka rovnice|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Rozdělit buňku|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
msgid "Insert|s"
|
|
msgstr "Vložit|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Přidat linku nad|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Přidat linku pod|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
|
|
msgid "Delete Line Above|v"
|
|
msgstr "Smazat linku nad|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
msgid "Delete Line Below|w"
|
|
msgstr "Smazat linku pod|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Přidat linku nalevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Přidat linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Smazat linku nalevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Smazat linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|m"
|
|
msgstr "Použít algebraické programy|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Další křížový odkaz|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Jdi na značku|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<reference>|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<reference>)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<strana>|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "na straně <strana>|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formátovaná reference|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
|
|
msgid "Textual Reference|x"
|
|
msgstr "Doslovná reference|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Only|L"
|
|
msgstr "Pouze preambule"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "Jdi zpět|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Otevři vložku|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Zavři vložku|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Zobraz návěští|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Bez rámů|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "Jednoduchý rám|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Oválný tenký rám|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "Oválný tlustý rám|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr "Se stínem|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Pozadí s odstínem|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Dvojitý rám|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "Poznámka LyX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Komentář|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Zašedlé|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Phantom|P"
|
|
msgstr "Fantóm|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Horizontal Phantom|H"
|
|
msgstr "Horizontální fantóm|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
|
|
msgid "Vertical Phantom|V"
|
|
msgstr "Vertikální fantóm|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Mezislovní mezera|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Chráněná mezera|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
msgid "Visible Space|a"
|
|
msgstr "Viditelná mezera|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Úzká mezera|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Záporná úzká mezera|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Horizontální výplň|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (čára)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Vlastní délka|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Střední mezera|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Široká mezera|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Záporná střední mezera|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Záporná široká mezera|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Definovaná mezera|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "Výplň (VFill)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Vlastní|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
# TODO nova stranka; viz wiki
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
|
|
|
|
# TODO lze i rekurzivne
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Doslovně|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Výpis|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Nová stránka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Konec řádku|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Separator|P"
|
|
msgstr "Oddělovač výběru|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Break|B"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vyjmout"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
#: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Zkopírovat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
#: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Vložit poslední|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
|
|
msgid "Forward Search|F"
|
|
msgstr "Dopředné hledání|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Insert Regular Expression"
|
|
msgstr "Vložit regulární výraz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
|
|
msgid "Accept Change|c"
|
|
msgstr "Přijmout změnu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
|
|
msgid "Reject Change|j"
|
|
msgstr "Odmítnout změnu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
|
msgid "Text Style|x"
|
|
msgstr "Styl textu|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Nastavení odstavce...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Celoobrazovkový mód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
|
|
msgid "Close Current View"
|
|
msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
|
|
msgid "Anything|A"
|
|
msgstr "Cokoliv|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
|
|
msgid "Anything Non-Empty|o"
|
|
msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
|
msgid "Any Word|W"
|
|
msgstr "Libovolné slovo|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
|
|
msgid "Any Number|N"
|
|
msgstr "Libovolné číslo|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
|
|
msgid "User Defined|U"
|
|
msgstr "Uživatelsky definované|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Přidej argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Vymaž poslední argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Vložit volitelný argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Smazat volitelný argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "Znovunačíst|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Edituj externě...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Nahoru|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Dolů|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Nalevo|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Napravo|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
|
|
msgid "Left|f"
|
|
msgstr "Nalevo|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Na střed|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
|
|
msgid "Right|h"
|
|
msgstr "Napravo|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Dle desetinné čárky|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
|
|
msgid "Multicolumn|u"
|
|
msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
|
|
msgid "Multirow|w"
|
|
msgstr "Víceřádková buňka|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
|
|
msgid "Append Row|A"
|
|
msgstr "Přidat řádek|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Smazat řádek|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Zkopírovat řádek|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Přesunout řádek nahorů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Přesunout řádek dolů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
|
|
msgid "Append Column|p"
|
|
msgstr "Přidat sloupec|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Smazat sloupec|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
|
|
msgid "Copy Column|y"
|
|
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Move Column Right|v"
|
|
msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Move Column Left"
|
|
msgstr "Přesun sloupce doleva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page Table|g"
|
|
msgstr "Ruled Table"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|m"
|
|
msgstr "Tučný styl|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders|d"
|
|
msgstr "&Okraje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Zarovnání|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns/Rows|C"
|
|
msgstr "Columns"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Soubor|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
|
|
msgid "Path|P"
|
|
msgstr "Cesta|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
|
|
msgid "Class|C"
|
|
msgstr "Třída|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
|
|
msgid "File Revision|R"
|
|
msgstr "Revize souboru|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
|
|
msgid "Tree Revision|T"
|
|
msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
|
|
msgid "Revision Author|A"
|
|
msgstr "Autor revize|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
|
|
msgid "Revision Date|D"
|
|
msgstr "Datum revize|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
|
|
msgid "Revision Time|i"
|
|
msgstr "Čas revize|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
|
|
msgid "LyX Version|X"
|
|
msgstr "Verze LyX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
|
|
msgid "Document Info|D"
|
|
msgstr "Informace o dokumentu|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
|
|
msgid "Copy Text|o"
|
|
msgstr "Zkopírovat text|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
|
|
msgid "Activate Branch|A"
|
|
msgstr "Aktivovat větev|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
|
|
msgid "Deactivate Branch|e"
|
|
msgstr "Deaktivovat větev|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
|
|
msgid "Activate Branch in Master|M"
|
|
msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
|
|
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
|
|
msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert Inset|I"
|
|
msgstr "Vložit poznámku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
|
|
msgid "Add Unknown Branch|w"
|
|
msgstr "Přidat neznámou větev|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:515
|
|
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
|
|
msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
|
|
msgid "All Indexes|A"
|
|
msgstr "Všechny rejstříky|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
|
|
msgid "Subindex|b"
|
|
msgstr "Podrejstřík|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Odmítnout změnu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:648
|
|
msgid "Promote Section|P"
|
|
msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
|
|
msgid "Demote Section|D"
|
|
msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
|
|
msgid "Move Section Down|w"
|
|
msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
|
|
msgid "Select Section|S"
|
|
msgstr "Vybrat sekce|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:661
|
|
msgid "Wrap by Preview|y"
|
|
msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock Toolbars|L"
|
|
msgstr "Panely nástrojů|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small-sized Icons"
|
|
msgstr "Malé ikony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal-sized Icons"
|
|
msgstr "Normální ikony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big-sized Icons"
|
|
msgstr "Velké ikony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huge-sized Icons"
|
|
msgstr "Velké ikony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Giant-sized Icons"
|
|
msgstr "Velké ikony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Úpravy|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Prohlížet|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Vložit|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigace|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Nástroje|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Nápověda|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nový|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nový ze šablony...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Otevřít...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Otevřít poslední|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Zavřít|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Zavřít vše|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Uložit|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Uložit jako|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Uložit vše|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Správa verzí|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Import|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Export|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nové okno|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Zavřít okno|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Konec|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Copy|p"
|
|
msgstr "Zkopírovat|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Rename|R"
|
|
msgstr "Přejmenovat|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
|
|
msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
msgid "Revert to Repository Version|v"
|
|
msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
|
|
msgid "Compare with Older Revision...|C"
|
|
msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Zobrazit historii...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr "Používat zamykání souborů|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
|
msgid "Export As...|s"
|
|
msgstr "Exportovat jako...|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
|
|
msgid "More Formats & Options...|r"
|
|
msgstr "Více formátů a voleb...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Zpět změnu|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Znovu změnu|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Vložit speciální|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Select Whole Inset"
|
|
msgstr "Vyber celou vložku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
|
msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
|
|
msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Styl textu|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabulka|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Řádky & sloupce|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Dissolve Inset"
|
|
msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Nastavení poznámky...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
|
msgstr "Nastavení fantómu...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Nastavení větve...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Nastavení rámečku...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Index Settings...|x"
|
|
msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
msgid "Info Settings...|n"
|
|
msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Nastavení výpisů...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Nastavení tabulky...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Paste from HTML|H"
|
|
msgstr "Vložit z HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
msgid "Paste from LaTeX|L"
|
|
msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Vložit jako PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Vložit jako PNG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Vložit jako JPEG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Paste as EMF"
|
|
msgstr "Vložit jako EMF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Jako prostý text|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Výběr|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Vlastní...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "První velké|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Velká písmena|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Malá písmena|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|F"
|
|
msgstr "Tučný styl|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Multirow|u"
|
|
msgstr "Vícesloupcová|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Linka nahoře|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Linka dole|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Linka vlevo|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Linka vpravo|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Top|p"
|
|
msgstr "Nahoru|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Middle|i"
|
|
msgstr "Doprostřed|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Bottom|o"
|
|
msgstr "Dolů|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Doprostřed|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Přidat řádek|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Přidat sloupec|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Změnit styl indexů|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Definice makra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Změnit typ vzorce|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Styl textu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Použít algebraické programy|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Přidat linku nad|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Smazat linku nad|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Smazat linku pod|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
|
|
msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Celořádkový (display)|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Mat. normální|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Math Formal Script Family|o"
|
|
msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Mat. tučný duktus|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Text. normální písmo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Text. strojopis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Text. tučný duktus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Text. střední duktus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Text. řez stojatý"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Otevři všechny vložky|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
|
msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
|
msgstr "Zabalit matematické makro|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "Outline Pane|u"
|
|
msgstr "Osnova|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Code Preview Pane|P"
|
|
msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Messages Pane|g"
|
|
msgstr "Ladící výpisy|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Panely nástrojů|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Vertikální rozdělení|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
|
|
msgstr "Horizontální rozdělení|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Speciální znak|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formátování|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Seznamy / Obsah"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Plovoucí objekt|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Poznámka|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Větev|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Vlastní vložky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Soubor|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
|
msgstr "Rámeček|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Citace...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Křížový odkaz...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Značka...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabulka...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Obrázek...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URL|U"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Poznámka pod čarou|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Poznámka na okraj|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
|
|
msgid "TeX Code"
|
|
msgstr "Kód TeX-u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Preview|w"
|
|
msgstr "Náhled|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Symboly...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Výpustka (...)|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Konec věty|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
|
|
msgstr "Affiliation Mark"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner Quotation Mark|n"
|
|
msgstr "úhel rotace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Chráněný spojovník|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr "Nechráněné lomítko|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
msgid "Visible Space|V"
|
|
msgstr "Viditelná mezera|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Oddělovač výběru|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Fonetické symboly|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "Logos|L"
|
|
msgstr "Loga|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "LyX Logo|L"
|
|
msgstr "LyX Logo|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "TeX Logo|T"
|
|
msgstr "TeX Logo|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "LaTeX Logo|a"
|
|
msgstr "LaTeX Logo|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "LaTeX2e Logo|e"
|
|
msgstr "LaTeX2e Logo|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Horní index|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Dolní index|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Chráněná mezera|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Horizontální mezera...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Horizontal Line...|L"
|
|
msgstr "Horizontální linka...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Vertikální mezera...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Phantom|m"
|
|
msgstr "Fantóm|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Značka dělení slova|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional Line Break|B"
|
|
msgstr "Zalomení řádku|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Obsah|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
|
|
msgid "List of Listings|L"
|
|
msgstr "Seznam výpisů|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Dokument LyX-u...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Jako prostý text...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Externí materiál...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokument potomka...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Komentář|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Insert New Branch...|I"
|
|
msgstr "Vložit novou větev...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Změnit revize|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Sestav program|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
msgid "Start Appendix Here|x"
|
|
msgstr "Začít dodatky zde|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
|
|
msgid "View Master Document|M"
|
|
msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
|
|
msgid "Update Master Document|a"
|
|
msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Komprimovat dokument|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
|
msgid "Disable Editing|E"
|
|
msgstr "Jen pro čtení|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Sledovat revize|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Sloučit revize...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Přijmout změnu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Přijmout všechny změny|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Záložky|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Další poznámka|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Další změna|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Další křížový odkaz|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Jdi na značku|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Nastav 1.záložku|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Nastav 2.záložku|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Nastav 3.záložku|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Nastav 4.záložku|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Nastav 5.záložku|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Zrušit záložky|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Navigovat zpět|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Tezaurus...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statistika...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Kontrola TeX-u|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Informace TeX-u|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
|
|
msgid "Compare...|C"
|
|
msgstr "Porovnat...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Rekonfigurovat|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:602
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Úvod|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Průvodce LyXem|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Uživatelská příručka|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Vkládané objekty|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "Funkce LyX-u|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Specializované manuály|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "O programu LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
|
|
msgid "Beamer Presentations|B"
|
|
msgstr "Beamer prezentace|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
|
|
msgid "Braille|a"
|
|
msgstr "Braillovo písmo|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colored boxes|r"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
|
|
msgid "Feynman-diagram|F"
|
|
msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
|
|
msgid "Knitr|K"
|
|
msgstr "Knitr|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
|
|
msgid "LilyPond|P"
|
|
msgstr "LilyPond|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
|
|
msgid "Linguistics|L"
|
|
msgstr "Lingvistika|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
|
|
msgid "Multilingual Captions|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
|
|
msgid "Paralist|t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF comments|D"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF forms|o"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
|
|
msgid "Sweave|S"
|
|
msgstr "Sweave|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
|
|
msgid "XY-pic|X"
|
|
msgstr "XY-pic|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nový dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Spellcheck continuously"
|
|
msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Zpět změnu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znovu změnu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Najít a zaměnit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Find and replace (advanced)"
|
|
msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Navigovat zpět"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Přepnout zvýraznění"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Přepnout na styl Jméno"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Naposledy použitý styl textu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Vlož mat. výraz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Vložit obrázek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Vložit tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Přepnout osnovu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle review toolbar"
|
|
msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Prohlédnout"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "View master document"
|
|
msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Update master document"
|
|
msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
|
|
msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "View other formats"
|
|
msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Update other formats"
|
|
msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Očíslovaný seznam"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Seznam položek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Zvětšit hloubku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Zmenšit hloubku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Vložit značku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Vložit křížový odkaz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Vložit citaci"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Vložit heslo rejstříku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Vložit poznámku na okraj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Insert LyX note"
|
|
msgstr "Vložit poznámku LyXu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Vložit rámeček"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Vložit TeX-ový kód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Vložit matematické makro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Zahrnout soubor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Styl textu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Nastavení odstavce"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Přidat řádek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Přidat sloupec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Smazat řádek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Smazat sloupec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Move row up"
|
|
msgstr "Přesuň řádek nahoru"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Move column left"
|
|
msgstr "Přesuň sloupec doleva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Move row down"
|
|
msgstr "Přesuň řádek dolů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Move column right"
|
|
msgstr "Přesuň sloupec doprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Nastavit linku nahoře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Nastavit linku dole"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Nastavit linku nalevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Nastavit linku napravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Nastav linky okraje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Nastavit všechny linky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Smazat všechny linky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Zarovnání vlevo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Zarovnání vpravo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Align on decimal"
|
|
msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Zarovnání nahoru"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Zarovnání dospod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Nastavit vícesloupovou"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Set multi-row"
|
|
msgstr "Nastavit víceřádkovou"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Nastavit celořádkový mód"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Index dole"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Vložit odmocninu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Vložit odmocninu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Vložit standardní zlomek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Vložit sumu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Vložit integrál"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Vložit součin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Vložit ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Vložit [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Vložit { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Vložit matici"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Mat. makra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Vymaž poslední argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Přidej argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Smazat volitelný argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Vložit volitelný argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "Phonetic Symbols"
|
|
msgstr "Fonetické symboly"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
|
|
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
|
|
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
|
|
msgid "IPA Vowels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPA Other Symbols"
|
|
msgstr "Fonetické symboly|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
|
|
msgid "IPA Suprasegmentals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
|
|
msgid "IPA Diacritics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
|
|
msgid "IPA Tones and Word Accents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Zásobník příkazů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Revize"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Sledovat revize"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Další změna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Sloučit revize"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Přijmout všechny změny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Odmítnout všechny změny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Vložit poznámku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Další poznámka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Documentation Tools"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Separator"
|
|
msgstr "Oddělovač výběru|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Logo"
|
|
msgstr "My Logo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Logo"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Logo"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX2e Logo"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "View Other Formats"
|
|
msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "Update Other Formats"
|
|
msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Správa verzí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Zaregistrovat soubor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Uložit změny do repositáře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Log ze správy verzí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Compare with older revision"
|
|
msgstr "Porovnat se starší revizí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Compare with last revision"
|
|
msgstr "Porovnat s poslední revizí"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Insert Version Info"
|
|
msgstr "Vložit informaci o verzi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Matematický panel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Mat. mezery"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Styles & classes"
|
|
msgstr "Třídy LaTeX-u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Zlomky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Dekorace rámů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Velké operátory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Šipky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
|
|
msgid "Arrows (extended)"
|
|
msgstr "Šipky (rozšířené)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operátory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
|
|
msgid "Operators (extended)"
|
|
msgstr "Operátory (rozšířené)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
|
|
msgid "Relations (extended)"
|
|
msgstr "Relace (rozšířené)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Negative relations (extended)"
|
|
msgstr "Negované relace (rozšířené)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Tečky"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
|
|
msgid "Delimiters (fixed size)"
|
|
msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "Miscellaneous (extended)"
|
|
msgstr "Různé (rozšířené)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Mezery"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Úzká\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Střední\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Široká\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Čtverčík\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Záporná\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "Phantom\t\\phantom"
|
|
msgstr "Fantóm\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "Smash\t\\smash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "Top smash\t\\smasht"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Odmocniny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "Styles & Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normální text\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "Relation class\t\\mathrel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "Large operator class\t\\mathop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
|
|
msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
|
|
msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
|
|
msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
|
|
msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Tučné\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
|
|
msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "iddots"
|
|
msgstr "iddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Dekorace rámů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "utilde"
|
|
msgstr "utilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "dddot"
|
|
msgstr "dddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "ddddot"
|
|
msgstr "ddddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "mathring"
|
|
msgstr "mathring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "cancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "bcancel"
|
|
msgstr "bcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "xcancel"
|
|
msgstr "xcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "cancelto"
|
|
msgstr "cancelto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "Insert left/right side scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert right side scripts"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert left side scripts"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert side scripts"
|
|
msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "stackrel"
|
|
msgstr "stackrel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "stackrelthree"
|
|
msgstr "stackrelthree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "ast"
|
|
msgstr "ast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "smallint"
|
|
msgstr "smallint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "in[[math relation]]"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "iff"
|
|
msgstr "iff"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "not"
|
|
msgstr "not"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "land"
|
|
msgstr "land"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "lor"
|
|
msgstr "lor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "lnot"
|
|
msgstr "lnot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "varGamma"
|
|
msgstr "varGamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "varDelta"
|
|
msgstr "varDelta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "varTheta"
|
|
msgstr "varTheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "varLambda"
|
|
msgstr "varLambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "varXi"
|
|
msgstr "varXi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "varPi"
|
|
msgstr "varPi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "varSigma"
|
|
msgstr "varSigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "varUpsilon"
|
|
msgstr "varUpsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "varPhi"
|
|
msgstr "varPhi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "varPsi"
|
|
msgstr "varPsi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "varOmega"
|
|
msgstr "varOmega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "lhook"
|
|
msgstr "lhook"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "rhook"
|
|
msgstr "rhook"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "textdegree"
|
|
msgstr "textdegree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "mathdollar"
|
|
msgstr "mathdollar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "mathparagraph"
|
|
msgstr "mathparagraph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "mathsection"
|
|
msgstr "mathsection"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Velké operátory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "idotsint"
|
|
msgstr "idotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "varint"
|
|
msgstr "varint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "varoint"
|
|
msgstr "varoint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "varoiint"
|
|
msgstr "varoiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "varoiintop"
|
|
msgstr "varoiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "varointclockwise"
|
|
msgstr "varointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "varointclockwiseop"
|
|
msgstr "varointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "varointctrclockwise"
|
|
msgstr "varointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "varointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "varointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "CheckedBox"
|
|
msgstr "CheckedBox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
|
|
msgid "XBox"
|
|
msgstr "XBox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "wasylozenge"
|
|
msgstr "wasylozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "circledR"
|
|
msgstr "circledR"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "varangle"
|
|
msgstr "varangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "lightning"
|
|
msgstr "lightning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "varcopyright"
|
|
msgstr "varcopyright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "Bowtie"
|
|
msgstr "Bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "diameter"
|
|
msgstr "diameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "invdiameter"
|
|
msgstr "invdiameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "bell"
|
|
msgstr "bell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "hexagon"
|
|
msgstr "hexagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "varhexagon"
|
|
msgstr "varhexagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "pentagon"
|
|
msgstr "pentagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "octagon"
|
|
msgstr "octagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "smiley"
|
|
msgstr "smiley"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "blacksmiley"
|
|
msgstr "blacksmiley"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "frownie"
|
|
msgstr "frownie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
msgid "sun"
|
|
msgstr "sun"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
|
msgid "leadsto"
|
|
msgstr "leadsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "Leftcircle"
|
|
msgstr "Leftcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "Rightcircle"
|
|
msgstr "Rightcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr "CIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "LEFTCIRCLE"
|
|
msgstr "LEFTCIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "RIGHTCIRCLE"
|
|
msgstr "RIGHTCIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "LEFTcircle"
|
|
msgstr "LEFTcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "RIGHTcircle"
|
|
msgstr "RIGHTcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "leftturn"
|
|
msgstr "leftturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "rightturn"
|
|
msgstr "rightturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "AC"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "HF"
|
|
msgstr "HF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "VHF"
|
|
msgstr "VHF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "photon"
|
|
msgstr "photon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "gluon"
|
|
msgstr "gluon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "permil"
|
|
msgstr "permil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "cent"
|
|
msgstr "cent"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "yen"
|
|
msgstr "yen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "hexstar"
|
|
msgstr "hexstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "varhexstar"
|
|
msgstr "varhexstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "davidsstar"
|
|
msgstr "davidsstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
|
msgid "maltese"
|
|
msgstr "maltese"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
|
|
msgid "kreuz"
|
|
msgstr "kreuz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
|
msgid "ataribox"
|
|
msgstr "ataribox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "checked"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
|
|
msgid "checkmark"
|
|
msgstr "checkmark"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
|
|
msgid "eighthnote"
|
|
msgstr "eighthnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
|
|
msgid "quarternote"
|
|
msgstr "quarternote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
|
|
msgid "halfnote"
|
|
msgstr "halfnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
|
|
msgid "fullnote"
|
|
msgstr "fullnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
|
|
msgid "twonotes"
|
|
msgstr "twonotes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "female"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "male"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
|
|
msgid "vernal"
|
|
msgstr "vernal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
|
|
msgid "ascnode"
|
|
msgstr "ascnode"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
|
|
msgid "descnode"
|
|
msgstr "descnode"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
|
|
msgid "fullmoon"
|
|
msgstr "fullmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
|
|
msgid "newmoon"
|
|
msgstr "newmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
|
|
msgid "leftmoon"
|
|
msgstr "leftmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
|
|
msgid "rightmoon"
|
|
msgstr "rightmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
|
|
msgid "astrosun"
|
|
msgstr "astrosun"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
|
|
msgid "mercury"
|
|
msgstr "mercury"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
|
|
msgid "venus"
|
|
msgstr "venus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
|
|
msgid "earth"
|
|
msgstr "earth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
|
|
msgid "mars"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
|
|
msgid "jupiter"
|
|
msgstr "jupiter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
|
|
msgid "saturn"
|
|
msgstr "saturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
|
|
msgid "uranus"
|
|
msgstr "uranus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
|
|
msgid "neptune"
|
|
msgstr "neptune"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
|
|
msgid "pluto"
|
|
msgstr "pluto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
|
|
msgid "aries"
|
|
msgstr "aries"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
|
|
msgid "taurus"
|
|
msgstr "taurus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
|
|
msgid "gemini"
|
|
msgstr "gemini"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
|
|
msgid "cancer"
|
|
msgstr "cancer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
|
|
msgid "leo"
|
|
msgstr "leo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
|
|
msgid "virgo"
|
|
msgstr "virgo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
|
|
msgid "libra"
|
|
msgstr "libra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
|
|
msgid "scorpio"
|
|
msgstr "scorpio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
|
|
msgid "sagittarius"
|
|
msgstr "sagittarius"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
|
|
msgid "capricornus"
|
|
msgstr "capricornus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
|
|
msgid "aquarius"
|
|
msgstr "aquarius"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
|
|
msgid "pisces"
|
|
msgstr "pisces"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
|
|
msgid "APLbox"
|
|
msgstr "APLbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
|
|
msgid "APLcomment"
|
|
msgstr "APLcomment"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
|
|
msgid "APLdown"
|
|
msgstr "APLdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
|
|
msgid "APLdownarrowbox"
|
|
msgstr "APLdownarrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
|
|
msgid "APLinput"
|
|
msgstr "APLinput"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
|
|
msgid "APLinv"
|
|
msgstr "APLinv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
|
|
msgid "APLleftarrowbox"
|
|
msgstr "APLleftarrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
|
|
msgid "APLlog"
|
|
msgstr "APLlog"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
|
|
msgid "APLrightarrowbox"
|
|
msgstr "APLrightarrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
|
|
msgid "APLstar"
|
|
msgstr "APLstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
|
|
msgid "APLup"
|
|
msgstr "APLup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
|
|
msgid "APLuparrowbox"
|
|
msgstr "APLuparrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
|
|
msgid "shortleftarrow"
|
|
msgstr "shortleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
|
|
msgid "shortrightarrow"
|
|
msgstr "shortrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
|
|
msgid "shortuparrow"
|
|
msgstr "shortuparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
|
|
msgid "shortdownarrow"
|
|
msgstr "shortdownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
|
|
msgid "leftrightarroweq"
|
|
msgstr "leftrightarroweq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
|
|
msgid "curlyveedownarrow"
|
|
msgstr "curlyveedownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
|
|
msgid "curlyveeuparrow"
|
|
msgstr "curlyveeuparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
|
|
msgid "nnwarrow"
|
|
msgstr "nnwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
|
|
msgid "nnearrow"
|
|
msgstr "nnearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
|
|
msgid "sswarrow"
|
|
msgstr "sswarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
|
|
msgid "ssearrow"
|
|
msgstr "ssearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
|
|
msgid "curlywedgeuparrow"
|
|
msgstr "curlywedgeuparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
|
|
msgid "curlywedgedownarrow"
|
|
msgstr "curlywedgedownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
|
|
msgid "leftrightarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftrightarrowtriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
|
|
msgid "leftarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftarrowtriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
|
|
msgid "rightarrowtriangle"
|
|
msgstr "rightarrowtriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
|
|
msgid "Mapsto"
|
|
msgstr "Mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
|
|
msgid "mapsfrom"
|
|
msgstr "mapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
|
|
msgid "Mapsfrom"
|
|
msgstr "Mapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
|
|
msgid "Longmapsto"
|
|
msgstr "Longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
|
|
msgid "longmapsfrom"
|
|
msgstr "longmapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
|
|
msgid "Longmapsfrom"
|
|
msgstr "Longmapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
|
|
msgid "xleftarrow"
|
|
msgstr "xleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
|
|
msgid "xrightarrow"
|
|
msgstr "xrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
|
|
msgid "eqsim"
|
|
msgstr "eqsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
|
|
msgid "apprge"
|
|
msgstr "apprge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
|
|
msgid "apprle"
|
|
msgstr "apprle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
|
|
msgid "wasytherefore"
|
|
msgstr "wasytherefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
|
|
msgid "trianglelefteqslant"
|
|
msgstr "trianglelefteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
|
|
msgid "trianglerighteqslant"
|
|
msgstr "trianglerighteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
|
|
msgid "inplus"
|
|
msgstr "inplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
|
|
msgid "niplus"
|
|
msgstr "niplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
|
|
msgid "subsetplus"
|
|
msgstr "subsetplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
|
|
msgid "supsetplus"
|
|
msgstr "supsetplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
|
|
msgid "subsetpluseq"
|
|
msgstr "subsetpluseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
|
|
msgid "supsetpluseq"
|
|
msgstr "supsetpluseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
|
|
msgid "minuso"
|
|
msgstr "minuso"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
|
|
msgid "baro"
|
|
msgstr "baro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
|
|
msgid "sslash"
|
|
msgstr "sslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
|
|
msgid "bbslash"
|
|
msgstr "bbslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
|
|
msgid "moo"
|
|
msgstr "moo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "merge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
|
|
msgid "invneg"
|
|
msgstr "invneg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
|
|
msgid "lbag"
|
|
msgstr "lbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
|
|
msgid "rbag"
|
|
msgstr "rbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
|
|
msgid "interleave"
|
|
msgstr "interleave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
|
|
msgid "leftslice"
|
|
msgstr "leftslice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
|
|
msgid "rightslice"
|
|
msgstr "rightslice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
|
|
msgid "oblong"
|
|
msgstr "oblong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
|
|
msgid "talloblong"
|
|
msgstr "talloblong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
|
|
msgid "fatsemi"
|
|
msgstr "fatsemi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
|
|
msgid "fatslash"
|
|
msgstr "fatslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
|
|
msgid "fatbslash"
|
|
msgstr "fatbslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
|
|
msgid "ldotp"
|
|
msgstr "ldotp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
|
|
msgid "cdotp"
|
|
msgstr "cdotp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
|
|
msgid "colon"
|
|
msgstr "colon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
|
|
msgid "dblcolon"
|
|
msgstr "dblcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
|
|
msgid "vcentcolon"
|
|
msgstr "vcentcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
|
|
msgid "colonapprox"
|
|
msgstr "colonapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
|
|
msgid "Colonapprox"
|
|
msgstr "Colonapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
|
|
msgid "coloneq"
|
|
msgstr "coloneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
|
|
msgid "Coloneq"
|
|
msgstr "Coloneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
|
|
msgid "coloneqq"
|
|
msgstr "coloneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
|
|
msgid "Coloneqq"
|
|
msgstr "Coloneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
|
|
msgid "colonsim"
|
|
msgstr "colonsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
|
|
msgid "Colonsim"
|
|
msgstr "Colonsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
|
|
msgid "eqcolon"
|
|
msgstr "eqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
|
|
msgid "Eqcolon"
|
|
msgstr "Eqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
|
|
msgid "eqqcolon"
|
|
msgstr "eqqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
|
|
msgid "Eqqcolon"
|
|
msgstr "Eqqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
|
|
msgid "wasypropto"
|
|
msgstr "wasypropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
|
|
msgid "logof"
|
|
msgstr "logof"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Join"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
|
|
msgid "Negative Relations (extended)"
|
|
msgstr "Negované relace (rozšířené)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
|
|
msgid "precneqq"
|
|
msgstr "precneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
|
|
msgid "succneqq"
|
|
msgstr "succneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
|
|
msgid "nsubseteqq"
|
|
msgstr "nsubseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
|
|
msgid "nVdash"
|
|
msgstr "nVdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
|
|
msgid "ntrianglelefteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglelefteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
|
|
msgid "ntrianglerighteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglerighteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
|
|
msgid "boxast"
|
|
msgstr "boxast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
|
|
msgid "boxbar"
|
|
msgstr "boxbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
|
|
msgid "boxslash"
|
|
msgstr "boxslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
|
|
msgid "boxbslash"
|
|
msgstr "boxbslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
|
|
msgid "boxcircle"
|
|
msgstr "boxcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
|
|
msgid "boxbox"
|
|
msgstr "boxbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
|
|
msgid "boxempty"
|
|
msgstr "boxempty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
|
|
msgid "implies"
|
|
msgstr "implies"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
|
|
msgid "impliedby"
|
|
msgstr "impliedby"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
|
|
msgid "bigcurlyvee"
|
|
msgstr "bigcurlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
|
|
msgid "bigcurlywedge"
|
|
msgstr "bigcurlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
|
|
msgid "bigsqcap"
|
|
msgstr "bigsqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
|
|
msgid "bigbox"
|
|
msgstr "bigbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
|
|
msgid "bigparallel"
|
|
msgstr "bigparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
|
|
msgid "biginterleave"
|
|
msgstr "biginterleave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
|
|
msgid "bignplus"
|
|
msgstr "bignplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
|
|
msgid "nplus"
|
|
msgstr "nplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
|
|
msgid "Yup"
|
|
msgstr "Yup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
|
|
msgid "Ydown"
|
|
msgstr "Ydown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
|
|
msgid "Yleft"
|
|
msgstr "Yleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
|
|
msgid "Yright"
|
|
msgstr "Yright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
|
|
msgid "obar"
|
|
msgstr "obar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
|
|
msgid "obslash"
|
|
msgstr "obslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
|
|
msgid "ocircle"
|
|
msgstr "ocircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
|
|
msgid "olessthan"
|
|
msgstr "olessthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
|
|
msgid "ogreaterthan"
|
|
msgstr "ogreaterthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
|
|
msgid "ovee"
|
|
msgstr "ovee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
|
|
msgid "owedge"
|
|
msgstr "owedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
|
|
msgid "varcurlyvee"
|
|
msgstr "varcurlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
|
|
msgid "varcurlywedge"
|
|
msgstr "varcurlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
|
|
msgid "vartimes"
|
|
msgstr "vartimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
|
|
msgid "varotimes"
|
|
msgstr "varotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
|
|
msgid "varoast"
|
|
msgstr "varoast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
|
|
msgid "varobar"
|
|
msgstr "varobar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
|
|
msgid "varodot"
|
|
msgstr "varodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
|
|
msgid "varoslash"
|
|
msgstr "varoslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
|
|
msgid "varobslash"
|
|
msgstr "varobslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
|
|
msgid "varocircle"
|
|
msgstr "varocircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
|
|
msgid "varoplus"
|
|
msgstr "varoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
|
|
msgid "varominus"
|
|
msgstr "varominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
|
|
msgid "varovee"
|
|
msgstr "varovee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
|
|
msgid "varowedge"
|
|
msgstr "varowedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
|
|
msgid "varolessthan"
|
|
msgstr "varolessthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
|
|
msgid "varogreaterthan"
|
|
msgstr "varogreaterthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
|
|
msgid "varbigcirc"
|
|
msgstr "varbigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
|
|
msgid "brokenvert"
|
|
msgstr "brokenvert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
|
|
msgid "lfloor"
|
|
msgstr "lfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
|
|
msgid "rfloor"
|
|
msgstr "rfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
|
|
msgid "lceil"
|
|
msgstr "lceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
|
|
msgid "rceil"
|
|
msgstr "rceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
|
|
msgid "llbracket"
|
|
msgstr "llbracket"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
|
|
msgid "rrbracket"
|
|
msgstr "rrbracket"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
|
|
msgid "llfloor"
|
|
msgstr "llfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
|
|
msgid "rrfloor"
|
|
msgstr "rrfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
|
|
msgid "llceil"
|
|
msgstr "llceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
|
|
msgid "rrceil"
|
|
msgstr "rrceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
|
|
msgid "Lbag"
|
|
msgstr "Lbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
|
|
msgid "Rbag"
|
|
msgstr "Rbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
|
|
msgid "llparenthesis"
|
|
msgstr "llparenthesis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
|
|
msgid "rrparenthesis"
|
|
msgstr "rrparenthesis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
|
|
msgid "binampersand"
|
|
msgstr "binampersand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
|
|
msgid "bindnasrepma"
|
|
msgstr "bindnasrepma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
|
|
msgid "Voiceless bilabial plosive"
|
|
msgstr "Voiceless bilabial plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
|
|
msgid "Voiced bilabial plosive"
|
|
msgstr "Voiced bilabial plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
|
|
msgid "Voiceless alveolar plosive"
|
|
msgstr "Voiceless alveolar plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
|
|
msgid "Voiced alveolar plosive"
|
|
msgstr "Voiced alveolar plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
|
|
msgid "Voiceless retroflex plosive"
|
|
msgstr "Voiceless retroflex plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
|
|
msgid "Voiced retroflex plosive"
|
|
msgstr "Voiced retroflex plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
|
|
msgid "Voiceless palatal plosive"
|
|
msgstr "Voiceless palatal plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
|
|
msgid "Voiced palatal plosive"
|
|
msgstr "Voiced palatal plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
|
|
msgid "Voiceless velar plosive"
|
|
msgstr "Voiceless velar plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
|
|
msgid "Voiced velar plosive"
|
|
msgstr "Voiced velar plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
|
|
msgid "Voiceless uvular plosive"
|
|
msgstr "Voiceless uvular plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
|
|
msgid "Voiced uvular plosive"
|
|
msgstr "Voiced uvular plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
|
|
msgid "Glottal plosive"
|
|
msgstr "Glottal plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
|
|
msgid "Voiced bilabial nasal"
|
|
msgstr "Voiced bilabial nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
|
|
msgid "Voiced labiodental nasal"
|
|
msgstr "Voiced labiodental nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
|
|
msgid "Voiced alveolar nasal"
|
|
msgstr "Voiced alveolar nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
|
|
msgid "Voiced retroflex nasal"
|
|
msgstr "Voiced retroflex nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
|
|
msgid "Voiced palatal nasal"
|
|
msgstr "Voiced palatal nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
|
|
msgid "Voiced velar nasal"
|
|
msgstr "Voiced velar nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
|
|
msgid "Voiced uvular nasal"
|
|
msgstr "Voiced uvular nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
|
|
msgid "Voiced bilabial trill"
|
|
msgstr "Voiced bilabial trill"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
|
|
msgid "Voiced alveolar trill"
|
|
msgstr "Voiced alveolar trill"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
|
|
msgid "Voiced uvular trill"
|
|
msgstr "Voiced uvular trill"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
|
|
msgid "Voiced alveolar tap"
|
|
msgstr "Voiced alveolar tap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
|
|
msgid "Voiced retroflex flap"
|
|
msgstr "Voiced retroflex flap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
|
|
msgid "Voiceless bilabial fricative"
|
|
msgstr "Voiceless bilabial fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
|
|
msgid "Voiced bilabial fricative"
|
|
msgstr "Voiced bilabial fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
|
|
msgid "Voiceless labiodental fricative"
|
|
msgstr "Voiceless labiodental fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
|
|
msgid "Voiced labiodental fricative"
|
|
msgstr "Voiced labiodental fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
|
|
msgid "Voiceless dental fricative"
|
|
msgstr "Voiceless dental fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
|
|
msgid "Voiced dental fricative"
|
|
msgstr "Voiced dental fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
|
|
msgid "Voiceless alveolar fricative"
|
|
msgstr "Voiceless alveolar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
|
|
msgid "Voiced alveolar fricative"
|
|
msgstr "Voiced alveolar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
|
|
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
|
|
msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
|
|
msgid "Voiced postalveolar fricative"
|
|
msgstr "Voiced postalveolar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
|
|
msgid "Voiceless retroflex fricative"
|
|
msgstr "Voiceless retroflex fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
|
|
msgid "Voiced retroflex fricative"
|
|
msgstr "Voiced retroflex fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
|
|
msgid "Voiceless palatal fricative"
|
|
msgstr "Voiceless palatal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
|
|
msgid "Voiced palatal fricative"
|
|
msgstr "Voiced palatal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
|
|
msgid "Voiceless velar fricative"
|
|
msgstr "Voiceless velar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
|
|
msgid "Voiced velar fricative"
|
|
msgstr "Voiced velar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
|
|
msgid "Voiceless uvular fricative"
|
|
msgstr "Voiceless uvular fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
|
|
msgid "Voiced uvular fricative"
|
|
msgstr "Voiced uvular fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
|
|
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
|
|
msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
|
|
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
|
|
msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
|
|
msgid "Voiceless glottal fricative"
|
|
msgstr "Voiceless glottal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
|
|
msgid "Voiced glottal fricative"
|
|
msgstr "Voiced glottal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
|
|
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
|
|
msgid "Voiced labiodental approximant"
|
|
msgstr "Voiced labiodental approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
|
|
msgid "Voiced alveolar approximant"
|
|
msgstr "Voiced alveolar approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
|
|
msgid "Voiced retroflex approximant"
|
|
msgstr "Voiced retroflex approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
|
|
msgid "Voiced palatal approximant"
|
|
msgstr "Voiced palatal approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
|
|
msgid "Voiced velar approximant"
|
|
msgstr "Voiced velar approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
|
|
msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
|
|
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
|
|
msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
|
|
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
|
|
msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
|
|
msgid "Voiced velar lateral approximant"
|
|
msgstr "Voiced velar lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
|
|
msgid "Bilabial click"
|
|
msgstr "Bilabial click"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
|
|
msgid "Dental click"
|
|
msgstr "Dental click"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
|
|
msgid "(Post)alveolar click"
|
|
msgstr "(Post)alveolar click"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
|
|
msgid "Palatoalveolar click"
|
|
msgstr "Palatoalveolar click"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
|
|
msgid "Alveolar lateral click"
|
|
msgstr "Alveolar lateral click"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
|
|
msgid "Voiced bilabial implosive"
|
|
msgstr "Voiced bilabial implosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
|
|
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
|
|
msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
|
|
msgid "Voiced palatal implosive"
|
|
msgstr "Voiced palatal implosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
|
|
msgid "Voiced velar implosive"
|
|
msgstr "Voiced velar implosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
|
|
msgid "Voiced uvular implosive"
|
|
msgstr "Voiced uvular implosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
|
|
msgid "Ejective mark"
|
|
msgstr "Ejective mark"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
|
|
msgid "Close front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Close front unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
|
|
msgid "Close front rounded vowel"
|
|
msgstr "Close front rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
|
|
msgid "Close central unrounded vowel"
|
|
msgstr "Close central unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
|
|
msgid "Close central rounded vowel"
|
|
msgstr "Close central rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
|
|
msgid "Close back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Close back unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
|
|
msgid "Close back rounded vowel"
|
|
msgstr "Close back rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
|
|
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
|
|
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
|
|
msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
|
|
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
|
|
msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
|
|
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
|
|
msgid "Close-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr "Close-mid front rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
|
|
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
|
|
msgid "Close-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr "Close-mid central rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
|
|
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
|
|
msgid "Close-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr "Close-mid back rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
|
|
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
|
|
msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
|
|
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
|
|
msgid "Open-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr "Open-mid front rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
|
|
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
|
|
msgid "Open-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr "Open-mid central rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
|
|
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
|
|
msgid "Open-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr "Open-mid back rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
|
|
msgid "Near-open front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Near-open front unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
|
|
msgid "Near-open vowel"
|
|
msgstr "Near-open vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
|
|
msgid "Open front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Open front unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
|
|
msgid "Open front rounded vowel"
|
|
msgstr "Open front rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
|
|
msgid "Open back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Open back unrounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
|
|
msgid "Open back rounded vowel"
|
|
msgstr "Open back rounded vowel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
|
|
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
|
|
msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
|
|
msgid "Voiced labial-velar approximant"
|
|
msgstr "Voiced labial-velar approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
|
|
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
|
|
msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
|
|
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
|
|
msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
|
|
msgid "Voiced epiglottal fricative"
|
|
msgstr "Voiced epiglottal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
|
|
msgid "Epiglottal plosive"
|
|
msgstr "Epiglottal plosive"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
|
|
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
|
|
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
|
|
msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
|
|
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
|
|
msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top tie bar"
|
|
msgstr "V středu nahoře"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom tie bar"
|
|
msgstr "V středu dole"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
|
|
msgid "Half-long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra short"
|
|
msgstr "Editovat zkratku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
|
|
msgid "Primary stress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secondary stress"
|
|
msgstr "Sender Address:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
|
|
msgid "Minor (foot) group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
|
|
msgid "Major (intonation) group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syllable break"
|
|
msgstr "zalomení řádku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
|
|
msgid "Linking (absence of a break)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
|
|
msgid "Voiceless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
|
|
msgid "Voiceless (above)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voiced"
|
|
msgstr "Invoice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
|
|
msgid "Breathy voiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
|
|
msgid "Creaky voiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
|
|
msgid "Linguolabial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dental"
|
|
msgstr "fialová"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apical"
|
|
msgstr "Topical"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laminal"
|
|
msgstr "Okraj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspirated"
|
|
msgstr "Aktivována"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
|
|
msgid "More rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
|
|
msgid "Less rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Rozšířené vol&by"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
|
|
msgid "Retracted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centralized"
|
|
msgstr "První velké|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
|
|
msgid "Mid-centralized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
|
|
msgid "Syllabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
|
|
msgid "Non-syllabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
|
|
msgid "Rhoticity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labialized"
|
|
msgstr "První velké|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palatized"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
|
|
msgid "Velarized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
|
|
msgid "Pharyngialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
|
|
msgid "Velarized or pharyngialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raised"
|
|
msgstr "Revised"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowered"
|
|
msgstr "Lowercase"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
|
|
msgid "Advanced tongue root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
|
|
msgid "Retracted tongue root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
|
|
msgid "Nasalized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
|
|
msgid "Nasal release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
|
|
msgid "Lateral release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audible release"
|
|
msgstr "dvojitý rám"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
|
|
msgid "Extra high (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
|
|
msgid "Extra high (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
|
|
msgid "High (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
|
|
msgid "High (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
|
|
msgid "Mid (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mid (tone letter)"
|
|
msgstr "End of letter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
|
|
msgid "Low (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low (tone letter)"
|
|
msgstr "End of letter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
|
|
msgid "Extra low (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
|
|
msgid "Extra low (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downstep"
|
|
msgstr "&Dolů"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
|
|
msgid "Upstep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rising (accent)"
|
|
msgstr "Chybí argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rising (tone letter)"
|
|
msgstr "End of letter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
|
|
msgid "Falling (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
|
|
msgid "Falling (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
|
|
msgid "High rising (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
|
|
msgid "High rising (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
|
|
msgid "Low rising (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
|
|
msgid "Low rising (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
|
|
msgid "Rising-falling (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
|
|
msgid "Rising-falling (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global rise"
|
|
msgstr "&Globálně"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global fall"
|
|
msgstr "&Globálně"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Šachový Diagram"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
|
|
msgid "Chess diagram"
|
|
msgstr "Šachový Diagram"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šachový diagram.\n"
|
|
"Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
|
|
"Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
|
|
"pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
|
|
"Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
|
|
"a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
|
|
"k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
|
|
"Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"pro obecnou editaci šachovnice.\n"
|
|
"Možná budete chtít použít volbu\n"
|
|
"'Options->Test legality' a\n"
|
|
"nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
|
|
"pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
|
|
"Aby toto fungovalo musíte\n"
|
|
"dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
|
|
"kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
|
|
"nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
|
|
msgid "Dia diagram"
|
|
msgstr "Diagram programu Dia."
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Diagram programu Dia.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
|
|
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
|
msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Tabulka"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
|
|
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
|
|
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
|
|
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
|
|
"both for gnumeric and excel files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
|
|
"Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
|
|
"neošetřována.\n"
|
|
"Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inkscape"
|
|
msgstr "Na šířk&u"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inkscape figure"
|
|
msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
|
|
msgid ""
|
|
"An Inkscape figure.\n"
|
|
"Note that using this template automatically uses the \n"
|
|
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond - sazba not"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
|
|
"Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
|
|
"Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
|
|
"Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "Stránky PDF"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
|
|
msgid "PDF pages"
|
|
msgstr "Stránky PDF"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
|
|
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
|
|
"inserted in their original size.\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
|
|
"Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
|
|
"která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
|
|
"Příklady:\n"
|
|
"* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
|
|
"* pages=- (pro všechny stránky)\n"
|
|
"* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
|
|
"Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
|
|
"Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Rastrový obrázek"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
|
|
msgid "Raster image"
|
|
msgstr "Rastrový obrázek"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
|
|
msgid ""
|
|
"A bitmap file.\n"
|
|
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VectorGraphics"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector graphics"
|
|
msgstr "&Vektorový formát obrázku"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"A vector graphics file.\n"
|
|
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
|
|
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
|
|
"the final output.\n"
|
|
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
|
|
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
|
|
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
|
|
msgid "Xfig figure"
|
|
msgstr "Obrázek z Xfig"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:598
|
|
msgid "tgo"
|
|
msgstr "tgo"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:598
|
|
msgid "tgo|Tgif"
|
|
msgstr "tgo|Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:601
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:604
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:607
|
|
msgid "sxd"
|
|
msgstr "sxd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sxd|OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:610
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:613
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:616
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG (compressed)"
|
|
msgstr "Komprimovat dokument|K"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:620
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:621
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:622
|
|
msgid "jpeg"
|
|
msgstr "jpeg"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:622
|
|
msgid "jpeg|JPEG"
|
|
msgstr "jpeg|JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:623
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:624
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:626
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:627
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:628
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:629
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:642
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr "Prostý text (šachy)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:644
|
|
msgid "DocBook (XML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:645
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:646
|
|
msgid "LaTeX (dviluatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:647
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave (Japanese)"
|
|
msgstr "Parametry pro Sweave"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave (Japanese)|S"
|
|
msgstr "Sweave|w"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:651
|
|
msgid "R/S code"
|
|
msgstr "R/S kód"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:654
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond music"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:655
|
|
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
|
|
msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
|
|
msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:657
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (prostý)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:657
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (prostý)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:658
|
|
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:659
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:660
|
|
msgid "LaTeX (XeTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:661
|
|
msgid "LaTeX (clipboard)"
|
|
msgstr "LaTeX (schránka)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:662
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Prostý text"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:662
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Prostý text|r"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:663
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Prostý text (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:664
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:665
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Prostý text (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:666
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Prostý text, spojit řádky"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:667
|
|
msgid "Info (Beamer)"
|
|
msgstr "Info (Beamer)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:670
|
|
msgid "Gnumeric spreadsheet"
|
|
msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:671
|
|
msgid "Excel spreadsheet"
|
|
msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:672
|
|
msgid "MS Excel Office Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:673
|
|
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
|
msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "LyXHTML"
|
|
msgstr "LyXHTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "LyXHTML|y"
|
|
msgstr "LyXHTML|y"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:693
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:694
|
|
msgid "EPS (uncropped)"
|
|
msgstr "EPS (neořezaný)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:695
|
|
msgid "EPS (cropped)"
|
|
msgstr "EPS (ořezaný)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:696
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:696
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:705
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:705
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:706
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:706
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:707
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:707
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:708
|
|
msgid "PDF (XeTeX)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:708
|
|
msgid "PDF (XeTeX)|X"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:709
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:709
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:710
|
|
msgid "PDF (graphics)"
|
|
msgstr "PDF (graphics)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:711
|
|
msgid "PDF (cropped)"
|
|
msgstr "PDF (ořezaný)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (lower resolution)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:717
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:717
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:718
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:718
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:721
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
|
|
msgid "htm"
|
|
msgstr "htm"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
|
|
msgid "htm|HTML"
|
|
msgstr "htm|HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:727
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "Noteedit"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:733
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:736
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Rich Text Format"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:737
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:737
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:738
|
|
msgid "MS Word Office Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:738
|
|
msgid "MS Word Office Open XML|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:741
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabulka (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:744
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:745
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:746
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:747
|
|
msgid "LyX 1.6.x"
|
|
msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:748
|
|
msgid "LyX 2.0.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX 2.1.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX 2.2.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:751
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:752
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:753
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:754
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "LyX Náhled"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:755
|
|
msgid "pdf_tex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:756
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:757
|
|
msgid "ps_tex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:757
|
|
msgid "ps_tex|PSTEX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Rozšířený WMF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:879
|
|
msgid "LyXBlogger"
|
|
msgstr "LyXBlogger"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1080
|
|
msgid "gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1080
|
|
msgid "gnuplot|Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1153
|
|
msgid "LyX Archive (zip)"
|
|
msgstr "LyX Archiv (zip)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1156
|
|
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
|
|
#: src/Author.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
|
msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "CHYBA!"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:1285
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Žádný rok"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:1295
|
|
msgid "Bibliography entry not found!"
|
|
msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:420
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Chyba Disku: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:549
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save failed! Document is lost."
|
|
msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:555
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:980
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "chybí \\begin_header"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1004
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "chybí \\begin_document"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
|
|
#: src/Buffer.cpp:2879
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
|
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
|
|
"dvipost ani xcolor/ulem.\n"
|
|
"Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
|
|
"\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
|
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
|
|
"jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
|
|
"Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
|
|
"\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1164
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file `%1$s'."
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1290
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Konverze se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
|
|
"být vytvořen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1301
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Nenalezen konverzní skript"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Konverzní skript selhal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
|
|
"it."
|
|
msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
|
|
msgid "File is read-only"
|
|
msgstr "Dokument je jen ke čtení"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
|
|
msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
|
"overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1401
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Přepsat"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1464
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Zálohování selhalo"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
|
|
"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write failure"
|
|
msgstr "chktex selhal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But LyX could not move it to:\n"
|
|
" %2$s.\n"
|
|
"Your original file has been backed up to:\n"
|
|
" %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move saved file to:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But the file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Ukládá se %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1544
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1552
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " hotovo."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1580
|
|
msgid "Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1594
|
|
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1699
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
|
|
"správně nainstalován."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
|
"chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
|
|
"zvoleném kódování.\n"
|
|
"Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1736
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv konverze se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1741
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "konverze se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1857
|
|
msgid "Uncodable character in file path"
|
|
msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1859
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The path of your document\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
|
|
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
|
|
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
|
|
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the file path name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta k vašemu dokumentu\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
|
|
"(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
|
|
"případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
|
|
"relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
|
|
"nebo změnte cestu k souboru."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible Languages!"
|
|
msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
|
|
"because they require conflicting language packages:\n"
|
|
"%1$s%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2256
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Spouštím chktex..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2270
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex selhal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2271
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
|
msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error generating literate programming code."
|
|
msgstr "Noweb dokumentované programování"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
|
msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
|
msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error viewing the output file."
|
|
msgstr "Chyba při duplikování souboru"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Neplatný název souboru"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
|
|
"exportovaného souboru LaTeX-em: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
|
|
msgid "Problematic filename for DVI"
|
|
msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
|
|
"exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Export-varování!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3232
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
|
|
"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3920
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Náhled zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3922
|
|
msgid "Preview preamble"
|
|
msgstr "Preambule náhledu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3924
|
|
msgid "Preview body"
|
|
msgstr "Tělo náhledu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3939
|
|
msgid "Plain text does not have a preamble."
|
|
msgstr "Prostý text nemá preambuli."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatické uložení %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4100
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Automatické uložení selhalo!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4161
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4286
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Nelze exportovat soubor"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Chyba ve jméně souboru"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4349
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Export dokumentu zrušen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4542
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obnovit z nouzového uložení ?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4545
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4546
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4546
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Načíst původní"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
|
|
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
|
|
"má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
|
|
"tento dokument jako odlišný soubor."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4564
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4566
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
|
|
msgid "&Keep"
|
|
msgstr "&Ponechat"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4576
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4577
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4584
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4607
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Načíst místo toho zálohu ?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4609
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Načíst zálohu ?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4610
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Načíst zálohu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4610
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Načíst &původní"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
|
|
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
|
|
"nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
|
|
"tento dokument jako odlišný soubor."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Nesmyslné! "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
|
msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
|
|
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
|
|
"formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
|
|
"are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
|
|
"panelu nástrojů do mat. formulí."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
|
|
"formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
|
|
"v mat. formulích"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
|
|
"speciální symboly pro integrál."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
|
|
"into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
|
|
"do mat. formulí"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
|
|
"mat. formulích"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
|
|
"makra \\ce nebo \\cg"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
|
|
"subscript is inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
|
|
"spolu s dolním indexem do mat. formulí"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
|
|
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
|
|
"Mary Road do mat. formule"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
|
|
"decoration 'utilde'"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
|
|
"dekorace rámu 'utilde'"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected document class\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"requires external files that are not available.\n"
|
|
"The document class can still be used, but the\n"
|
|
"document cannot be compiled until the following\n"
|
|
"prerequisites are installed:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
|
|
"User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybraná třída dokumentu\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
|
|
"Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
|
|
"nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:740
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Výstraha LyX-u: "
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "nekódovatelný znak"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in user preamble"
|
|
msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
|
|
"current document encoding (namely %1$s).\n"
|
|
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
|
|
"output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jméno autora '%1$s',\n"
|
|
"použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
|
|
"v aktuálním kódování: %2$s.\n"
|
|
"Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
|
|
"nebo změnte jméno autora."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be found. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
|
|
"LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2444
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
|
|
"LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Nelze načíst třídu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2510
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Chyba čtení"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:193
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Žádná další vložka"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:776
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Nastav záložku"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1001
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1046
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument je jen ke čtení"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document has been modified externally"
|
|
msgstr "Edituj soubor externě"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1057
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
|
|
msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1371
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1391
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1615
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Značka vyp."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1621
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Značka zap."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1628
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Značka smazána"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1631
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Značka nastavena"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1687
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Statistika výběru:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1689
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d slov"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1694
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Jedno slovo"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1700
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1706
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1708
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
|
msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
|
msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1913
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Jméno větve"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
|
|
msgid "Branch already exists"
|
|
msgstr "Větev již existuje"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokument %1$s vložen."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přečíst zadaný dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"způsobeno chybou: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3217
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Soubor nelze přečíst"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" nelze přečíst."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3232
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3233
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor není v kódování UTF-8.\n"
|
|
"Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
|
|
"Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
|
|
"změnte prosím kódování souboru na\n"
|
|
"UTF-8 jiným programem.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:370
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
|
|
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
|
|
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jméno autora '%1$s',\n"
|
|
"použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
|
|
"v aktuálním kódování: %2$s.\n"
|
|
"Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
|
|
"nebo změnte jméno autora."
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
|
|
msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádná"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "černá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "bílá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "modrá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "brown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "azurová"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "darkgray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "Svgraybox"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:211
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zelená"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lightgray"
|
|
msgstr "lightning"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "lime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "fialová"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "olive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "orange"
|
|
msgstr "Rozmezí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "pink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "červená"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:220
|
|
msgid "teal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:221
|
|
msgid "violet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:222
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "žlutá"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:223
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurzor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:224
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "pozadí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:225
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:226
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "výběr"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:227
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "označený text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:229
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "text LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:230
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "doplnění v řádku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:232
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:234
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:235
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "značka poznámky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:236
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "pozadí poznámky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:237
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "značka komentáře"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:238
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "pozadí komentáře"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:239
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "značka vložky zašednutí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:240
|
|
msgid "greyedout inset text"
|
|
msgstr "zašedlá vložka textu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:241
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "pozadí vložky zašednutí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:242
|
|
msgid "phantom inset text"
|
|
msgstr "text fantómu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:243
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "stínovaný rámeček"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:244
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "výpis kódu - pozadí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:245
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "značka větve"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:246
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "značka poznámky pod čarou"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:247
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "značka hesla rejstříku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:248
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "značka poznámky na okraj"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:249
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "značka URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:250
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "text URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:251
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "značení hloubky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "scroll indicator"
|
|
msgstr "I&ndikátor kurzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:253
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "jazyk"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:254
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "vložka - příkaz"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:255
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "pozadí vložky příkazu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:256
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "rám vložky příkazu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:257
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "speciální znak"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:258
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematika"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:259
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "pozadí matematiky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:260
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "pozadí obrázku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "pozadí makra (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:262
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "rám (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:263
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "rohy mat. vzorce"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:264
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linka (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:266
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:267
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "značka makra (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:268
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "rám makra (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:269
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "makro - okolí (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:270
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "starý parametr makra (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:271
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "nový parametr makra (matematika)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsible inset text"
|
|
msgstr "sbalitelná vložka textu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsible inset frame"
|
|
msgstr "sbalitelná vložka rámu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:274
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "vložka - pozadí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:275
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "vložka - rám"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:276
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "chyba LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:277
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "značka konce řádky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:278
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "značka pro dodatky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:279
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "značka revize"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:280
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "smazaný text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:281
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "přidaný text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:282
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "revize - 1. autor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:283
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "revize - 2. autor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:284
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "revize - 3. autor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:285
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "revize - 4. autor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:286
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "revize - 5. autor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:287
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "modifikátor pro smazaný text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:288
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "vložené značky mezer"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:289
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linka tabulky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:290
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:292
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "spodní oblast"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:293
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "nová strana"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:294
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "konec řádky/stránky"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "button frame"
|
|
msgstr "Bez nakresleného rámu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:296
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "pozadí tlačítka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:297
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:298
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "značka odstavce"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:299
|
|
msgid "preview frame"
|
|
msgstr "rámeček náhledu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:300
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "dědit barvu okolí"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:301
|
|
msgid "regexp frame"
|
|
msgstr "rámeček regulárního výrazu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:302
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorovat předchozí"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
|
|
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
|
|
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
|
|
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
|
|
"actually need it, instead.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Další &upozornění"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
|
|
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
|
|
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
|
|
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
|
|
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
|
|
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
|
|
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:333
|
|
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
|
|
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
|
|
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
|
|
"i>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:344
|
|
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:345
|
|
msgid "An external converter requires your authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
|
|
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
|
|
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ allow"
|
|
msgstr "Nenačítat"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ run"
|
|
msgstr "Nenačítat"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&llow"
|
|
msgstr "žlutá"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:356
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Always allow for this document"
|
|
msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Always run for this document"
|
|
msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
|
|
#: src/Converter.cpp:748
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
|
|
"Definujte konvertor v nastaveních."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
|
|
msgid "Pygments driver command not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
|
|
msgid ""
|
|
"The driver command necessary to use the minted package\n"
|
|
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
|
|
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
|
|
"is named differently, to add the following line to the\n"
|
|
"document preamble:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"where 'driver' is name of the driver command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Spouštění příkazu: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:677
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Chyby při sestavování"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:678
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while running:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při běhu:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:793
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "Spouštím LaTeX..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX selhal"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The external program\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
|
|
"program's error (check the logs). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:831
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Výstup je prázdný"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No output file was generated."
|
|
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Vložka: "
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:1063
|
|
msgid ", Cell: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Pozice: "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
|
|
"Do you want to add it to the document's branch list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
|
|
"Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:373
|
|
msgid "Unknown branch"
|
|
msgstr "Neznámá větev"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:374
|
|
msgid "&Don't Add"
|
|
msgstr "&Nepřidávat"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layout `%1$s' was not found."
|
|
msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
|
|
msgid "Layout Not Found"
|
|
msgstr "Rozvržení nenalezeno"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
|
|
"%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
|
|
"%3$s'."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:797
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %1$s již existuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete tento soubor přepsat?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:48
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Přepsat soubor?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Keep file"
|
|
msgstr "&Ponechat soubor"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Přepsat &vše"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Zrušit export"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:97
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Antikva (Roman)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Strojopis"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
|
|
#: src/Font.cpp:77
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Převzít"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Stojatý"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurzíva (italic)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Skloněný (slanted)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitálky"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Zvětšit"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Zmenšit"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:77
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Přepnout"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Zvýraznění %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podtržení %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Strike out %1$s, "
|
|
msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cross out %1$s, "
|
|
msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double underline %1$s, "
|
|
msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavy underline %1$s, "
|
|
msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Jméno %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Jazyk: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number %1$s"
|
|
msgstr "Číslo %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Soubor nelze prohlížet"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Nelze editovat soubor"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:751
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
|
|
msgid "Could not find bind file"
|
|
msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při čtení souboru\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:237
|
|
msgid "Could not find `cua.bind' file"
|
|
msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Bude použito standardní nastavení."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:181
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " volby: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Spouštím BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:481
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
|
|
msgid "BibTeX error: "
|
|
msgstr "Chyba BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1370
|
|
msgid "Biber error: "
|
|
msgstr "Chyba Biber-u: "
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
|
|
msgid "Font not available"
|
|
msgstr "Font není dostupný"
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
|
|
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:148
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:402
|
|
msgid "The following files could not be loaded:"
|
|
msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:445
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:497
|
|
msgid "Missing filename for this operation."
|
|
msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
|
|
msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:593
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
|
|
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
|
|
"without checking your LaTeX installation, or continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
|
|
"soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
|
|
"rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:598
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Rekonfigurovat"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:599
|
|
msgid "&Without LaTeX"
|
|
msgstr "&Bez LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Pokračovat"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"SIGHUP signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zachycen signál SIGHUP!\n"
|
|
"Sbohem."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"SIGFPE signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zachycen signál SIGPE!\n"
|
|
"Sbohem."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
|
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
|
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
|
|
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zachycen signál SIGSEGV!\n"
|
|
"Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
|
|
"Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:726
|
|
msgid "LyX crashed!"
|
|
msgstr "LyX zhavaroval!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:760
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1009
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1074
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
|
|
"Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1080
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "V&ytvořit adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1081
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Ukončit LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1082
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1091
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1164
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
|
|
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
|
|
"Name\n"
|
|
" to see which parameter (which differs from the format "
|
|
"name\n"
|
|
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
|
|
" the document's default output format, use 'default'.\n"
|
|
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
|
|
" and filename is the destination filename.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
|
|
" specifying whether all files, main file only, or no "
|
|
"files,\n"
|
|
" respectively, are to be overwritten during a batch "
|
|
"export.\n"
|
|
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
|
|
"consumed.\n"
|
|
"\t--ignore-error-message which\n"
|
|
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
|
|
" Do not use for final documents! Currently supported "
|
|
"values:\n"
|
|
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" open documents in a new instance\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" open documents in an already running instance\n"
|
|
" (a working lyxpipe is needed)\n"
|
|
"\t-v [--verbose]\n"
|
|
" report on terminal about spawned commands.\n"
|
|
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
|
|
"Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
|
|
"\t-help tato stránka\n"
|
|
"\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" vyber patřičnou část k ladění.\n"
|
|
" Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" spustí příkaz LyX-u.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
|
|
" Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
|
|
" Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
|
|
" Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
|
|
"soubor.xxx\n"
|
|
" kde fmt vybraný formát k importu\n"
|
|
" a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
|
|
" kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
|
|
" a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
|
|
" kde fmt je zvolený formát pro import\n"
|
|
" a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
|
|
"'none'(=žádný),\n"
|
|
" Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
|
|
" na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
|
|
"hlavní\n"
|
|
" soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
|
|
"interpretovány\n"
|
|
" jako 'all'.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" otevřít dokument v nové instanci.\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" otevřít dokument v již běžící instanci\n"
|
|
" (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
|
|
"\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
|
|
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
|
|
"Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
|
|
msgid " Git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Žádný systémový adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1244
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1255
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Žádný uživatelský adresář"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1256
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1267
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Neúplný příkaz"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1268
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1279
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
|
|
msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1284
|
|
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
|
|
msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1297
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1310
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1315
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3060
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3068
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
|
|
"zrovna píšete na klávesnici."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3072
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
|
|
"zvolenou třídu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
|
|
"ukládání."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3083
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
|
|
"stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3087
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
|
|
"přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3091
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3095
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
|
|
"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3099
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3103
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
|
|
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3110
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
|
|
"undesired effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
|
|
"prevent undesired effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3121
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
|
|
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
|
|
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
|
|
"the top of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
|
|
"spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
|
|
"horní části obrazovky."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3133
|
|
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3137
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
|
|
msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3141
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
|
"inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
|
|
"že je kurzor uvnitř."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
|
|
"%e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3150
|
|
msgid ""
|
|
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
|
"look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
|
|
"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
|
|
msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3158
|
|
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3162
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
|
|
"pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3166
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
|
|
"adresář, ze kterého byl spouštěn."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3174
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3178
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
|
|
"adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3182
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
|
|
"doporučen pro neanglické jazyky."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3189
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
|
|
"kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
|
|
"sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3193
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
|
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
|
|
"lišit od voleb pro generování rejstříku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3201
|
|
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3210
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
|
|
"využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3214
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
|
|
"dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3218
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
|
|
"dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3222
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
|
|
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3226
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3230
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3234
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
|
|
"\\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3238
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
|
|
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
|
|
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3242
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
|
|
"jazyka dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3246
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3250
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3254
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
|
|
"standardního jazyka dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3262
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Rychlost kolečka myši."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3266
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3270
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3274
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3278
|
|
msgid ""
|
|
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3282
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
|
"available."
|
|
msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3286
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3290
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3294
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3298
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3302
|
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
|
msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3311
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable.\n"
|
|
"Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
|
|
"ostatní adresáře.\n"
|
|
"Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3317
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3321
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3325
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3329
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Volba pro tisk na šířku"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3333
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Volba určující velikost papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3337
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Volba učující typ papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3341
|
|
msgid ""
|
|
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3345
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
|
|
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3349
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
|
|
"Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3355
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3364
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
|
|
"nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
|
|
"je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
|
|
"fontu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3368
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
|
|
"velikostina papíru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3377
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3381
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
|
|
"pokročilé uživatele."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3388
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3392
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3396
|
|
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
|
|
msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3400
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
|
|
"adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3410
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable.\n"
|
|
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
|
|
"ostatní adresáře.\n"
|
|
"'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
|
|
"systému."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3417
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
|
|
"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3427
|
|
msgid ""
|
|
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
|
|
"selection."
|
|
msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3431
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3435
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
|
|
"a Windows."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3439
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
|
|
"\"-paper\")."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s lock"
|
|
msgstr "%1$s souborů"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:113
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Obdržet ze správy verzí"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:114
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Obdržet"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:148
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokument neuložen"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:149
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:185
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(bez počátečního popisku)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
|
|
msgid "LyX VC: Log message"
|
|
msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
|
|
#: src/LyXVC.cpp:242
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(no log message)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:303
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Původní verze"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2030
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2091
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Zarovnání nepovoleno"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
|
|
"Přepnuto na standardní."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:420
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Neznámá vložka"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change tracking author index missing"
|
|
msgstr "Chyba při změně revize"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
|
|
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
|
|
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
|
|
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:550
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Neznámý symbol"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
|
|
"(tutorial)."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:930
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:944
|
|
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
|
|
msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1907
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Změna revize] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
|
|
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Font: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1930
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Hloubka: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1936
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Mezery: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Jedna a půl"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1948
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Další ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1958
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Odstavec: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1959
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1966
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Znak: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1968
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Okraj: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:409
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Žádná změna fontu není definována."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:449
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nic k indexaci !"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:451
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:194
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mód matematického editoru"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:196
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
|
|
msgid "Already in regular expression mode"
|
|
msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:217
|
|
msgid "Regexp editor mode"
|
|
msgstr "Mód regulárních výrazů"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1443
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Rozvržení "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1444
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " neznámý"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Chybí argument"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Znaková sada"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
|
|
msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
|
|
"The thesaurus is not functional.\n"
|
|
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:141
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Jednoduché"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:892
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Chybějící soubor"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:893
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:896
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Poškozený soubor"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:897
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
|
|
"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
|
|
"Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
|
|
"pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1685
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modul není dostupný"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
|
|
"LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
|
|
"Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
|
|
"Chybějící prerekvizity:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Balíček není dostupný"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available engines. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
|
|
"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
|
|
"Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
|
|
"pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite Engine not available"
|
|
msgstr "Font není dostupný"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
|
|
"LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
|
|
"Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
|
|
"Chybějící prerekvizity:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
|
|
msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
|
|
msgid "unknown type!"
|
|
msgstr "neznámý typ!"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Index Entries (%1$s)"
|
|
msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:280
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Změny"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Senseless"
|
|
msgstr "Nesmyslné!"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:282
|
|
msgid "Citations"
|
|
msgstr "Citace"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:283
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Značky a odkazy"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty potomků"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:287
|
|
msgid "Equations"
|
|
msgstr "Rovnice"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Externí materiál"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:290
|
|
msgid "Nomenclature Entries"
|
|
msgstr "Položky nomenklatury"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
|
|
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Chyba správy verzí."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occurred while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:636
|
|
msgid "Up-to-date"
|
|
msgstr "Aktualizováno"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:638
|
|
msgid "Locally Modified"
|
|
msgstr "Lokálně modifikováno"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:640
|
|
msgid "Locally Added"
|
|
msgstr "Lokálně přidáno"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:642
|
|
msgid "Needs Merge"
|
|
msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:644
|
|
msgid "Needs Checkout"
|
|
msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:646
|
|
msgid "No CVS file"
|
|
msgstr "Žádný CVS soubor"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:648
|
|
msgid "Cannot retrieve CVS status"
|
|
msgstr "Nelze obdržet CVS status"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"The repository version is newer then the current check out.\n"
|
|
"You have to update from repository first or revert your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
|
|
"Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad status when checking in changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
|
|
"Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
|
|
"revert back to the repository version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
|
|
"k verzi z repozitáře.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokračovat?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1531
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr "Detekovány změny"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Př&erušit"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr "Zobraz &Log ..."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
|
|
"Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is not in repository.\n"
|
|
"You have to check in the first revision before you can revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
|
|
"Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
|
|
"verzi."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
|
|
"The status '%2$s' is unexpected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
|
|
"očekávaný."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"LyX will reopen the document after you press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při ukládání do repositáře.\n"
|
|
"Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
|
|
"Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1457
|
|
msgid ""
|
|
"Error while acquiring write lock.\n"
|
|
"Another user is most probably editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
|
|
"Pravděpodobně je tento dokument\n"
|
|
" právě editován jiným uživatelem.\n"
|
|
"Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1463
|
|
msgid ""
|
|
"Error while releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
|
|
"Zkontrolujte přístup k repozitáři."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
|
|
"preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
|
|
"pracovního adresáře.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokračovat?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
|
|
#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Ano"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
|
|
#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1591
|
|
msgid "SVN File Locking"
|
|
msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1593
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:162
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Standardní mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:165
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Malá mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:168
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Střední mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:171
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Velká mezera"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:174
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Výplň (VFill)"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:181
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "chráněno"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
|
|
"Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Znovu načíst dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
msgid "Yes, &Reload"
|
|
msgstr "Ano, načíst &znovu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
msgid "No, &Keep Changes"
|
|
msgstr "Ne, &ponechat změny"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Soubor nelze přečíst"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete vytvořit nový ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:128
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Vytvořit nový ?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:129
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Vytvořit"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná šablona dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nelze přečíst."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:159
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Nelze přečíst šablonou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
|
|
msgid "Unavailable:"
|
|
msgstr "Nedostupné:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Nedostupné: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Adresáře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
|
|
msgid "Master document"
|
|
msgstr "Hlavní dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Otevřené soubory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
|
|
msgid "Manuals"
|
|
msgstr "Manuály"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
|
|
"Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
|
|
"Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
|
|
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
|
|
msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
|
|
msgid "Advanced search cancelled by user"
|
|
msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
|
|
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
|
|
msgid "Wrap search?"
|
|
msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
|
|
msgid "Nothing to search"
|
|
msgstr "Nic k vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
|
|
msgid "No open document(s) in which to search"
|
|
msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
|
|
msgid "Advanced Find and Replace"
|
|
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
|
|
msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
|
|
msgid "for this version of LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-%1$s LyX Team"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
|
|
"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
|
|
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
|
|
"verze."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
|
|
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
|
|
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
|
|
"GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
|
|
"se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
|
|
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "zatím nevydán"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verze LyX-u %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
|
|
msgid "Built from git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Adresář s knihovnami: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Uživatelský adresář: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
|
|
msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
|
|
msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "O programu LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O programu %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Rekonfigurovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Ukončit %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nic k vykonání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Neznámá akce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
|
|
msgid "Command not handled"
|
|
msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Příkaz vypnut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
|
|
msgid "Command not allowed without a buffer open"
|
|
msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
|
|
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
|
|
msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Spouštění konfigurace..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may\n"
|
|
"not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekonfigurace systému selhala.\n"
|
|
"Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
|
|
"pracovat správně.\n"
|
|
"Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Systém překonfigurován"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém byl překonfigurován.\n"
|
|
"Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
|
|
"aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Ukončování."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
|
|
msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
|
|
msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Neznámá funkce."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
|
"documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
|
|
"skončit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vyjímka: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
|
"unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
|
|
"dokumenty a skončit."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
|
|
"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which User Interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
|
|
"uživatelského nastavení používate\n"
|
|
"v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Item Settings"
|
|
msgstr "Bibliography heading"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
|
|
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
|
|
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
|
|
"this is the place you should store it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all reference units"
|
|
msgstr "všechny reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumenty|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Bez nakresleného rámu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Oválný tenký rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Oválný tlustý rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Se stínem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Pozadí s odstínem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Hloubka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Celková výška"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
|
|
msgid "Makebox"
|
|
msgstr "Makebox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Nastavení rámečku...|r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Nastavení větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Větev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktivována"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
|
|
msgid "Filename Suffix"
|
|
msgstr "Přípona souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Vložte nové jméno větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
|
|
"Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "S&loučit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
|
|
msgid "Renaming failed"
|
|
msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
|
|
msgid "The branch could not be renamed."
|
|
msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Sloučit revize"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changed by %1\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnil %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change made on %1\n"
|
|
msgstr "Změna udělána %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Beze změny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitálky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Vynulovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Podtržený"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
|
|
msgid "Double underbar"
|
|
msgstr "Dvojitě podtržený"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
|
|
msgid "Wavy underbar"
|
|
msgstr "Vlnitě podtržený"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strike out"
|
|
msgstr "Přeškrtnutý"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross out"
|
|
msgstr "CrossList"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Žádná barva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Styl textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Smazat text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All avail. citations"
|
|
msgstr "&Dostupné citace:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "&Regulární výraz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
|
|
msgid "Case se&nsitive"
|
|
msgstr "Velikost &písmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
|
|
msgid "Search as you &type"
|
|
msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General text befo&re:"
|
|
msgstr "General terms:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General &text after:"
|
|
msgstr "General terms:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
|
|
"individual items, double-click on the respective entry above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
|
|
"items, double-click on the respective entry above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
|
|
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
|
|
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
|
|
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Klíče"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
|
|
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
|
|
msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
|
|
msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
|
|
msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text before"
|
|
msgstr "Text &před:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
|
|
msgid "Cite key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text after"
|
|
msgstr "T&ext za:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr "LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "vloženo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Zrušeno."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Přepsat externí soubor?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Seznam předchozích příkazů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Další příkaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
|
|
msgid "Compare LyX files"
|
|
msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
|
|
msgid "Select document"
|
|
msgstr "Vybrat dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
msgid "Error while comparing documents."
|
|
msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Přerušeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Provedeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
|
|
msgid "Aborting process..."
|
|
msgstr "Přerušování procesu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
|
|
msgid "differences"
|
|
msgstr "differences"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
|
|
msgid "Compare different revisions"
|
|
msgstr "Porovnat rozdílné revize"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "big"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Big"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Mat. oddělovač"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Žádné)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Proměnlivá"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Modul nenalezen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "Press button to check validity..."
|
|
msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
|
|
msgid "Layout is valid!"
|
|
msgstr "Rozvržení je platné."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
|
|
msgid "Layout is invalid!"
|
|
msgstr "Rozvržení je neplatné."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion to current format impossible!"
|
|
msgstr "Konverze do současného formátu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion to current stable format impossible."
|
|
msgstr "Konverze do současného formátu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
|
|
msgid "Convert to current format"
|
|
msgstr "Konverze do současného formátu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Dokument potomka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
|
|
msgid "Include to Output"
|
|
msgstr "Zahrnout ve výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
|
|
msgid "None (no fontenc)"
|
|
msgstr "Žádné (bez fontenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
|
|
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
|
|
"K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "prázdný"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "prostý"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "hlavičky (headings)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "pestrý (fancy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US-dopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US-právní listina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US-exekutiva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
|
|
msgid "C0"
|
|
msgstr "C0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
|
|
msgid "JIS B0"
|
|
msgstr "JIS B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
|
|
msgid "JIS B1"
|
|
msgstr "JIS B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
|
|
msgid "JIS B2"
|
|
msgstr "JIS B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
|
|
msgid "JIS B3"
|
|
msgstr "JIS B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
|
|
msgid "JIS B4"
|
|
msgstr "JIS B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
|
|
msgid "JIS B5"
|
|
msgstr "JIS B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
|
|
msgid "JIS B6"
|
|
msgstr "JIS B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Číslováno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Objeví se v Obsahu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Balíček"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
|
|
msgid "Load automatically"
|
|
msgstr "Automaticky načíst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
|
|
msgid "Load always"
|
|
msgstr "Načíst vždy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
|
|
msgid "Do not load"
|
|
msgstr "Nenačítat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
|
|
msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
|
|
msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
|
|
msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
|
|
msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
|
|
"all required packages (%2$s) installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
|
|
"odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
|
|
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Třída dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
|
|
msgid "Local Layout"
|
|
msgstr "Lokální rozvržení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Rozvržení textu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Okraje stránky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Číslování & Obsah"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Rejstříky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDF vlastnosti"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Nastavení matematiky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Umístění plov. objektů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Odrážky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
|
|
msgid "Formats[[output]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preambule LaTeXu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
|
|
msgid "&Default..."
|
|
msgstr "&Standardní..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (není instalován)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
|
|
msgid "Non-TeX Fonts Default"
|
|
msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
|
|
msgid " (not available)"
|
|
msgstr " (nedostupný)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
|
|
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
|
|
msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
|
|
msgid "Class Default"
|
|
msgstr "Standardní nastavení třídy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Rozvržení|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory.\n"
|
|
"Your document will not work with this layout if you\n"
|
|
"move the layout file to a different directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
|
|
"souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
|
|
"Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
|
|
"neponecháte ve stejném adresáři."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "&Nastavit rozvržení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
|
|
msgid "This is a local layout file."
|
|
msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Vybrat hlavní dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Neuplatněné změny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
|
|
"Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "&Odmítnout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic numerical"
|
|
msgstr "Numerický"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author-number"
|
|
msgstr "Autor-rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s a %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unavailable)"
|
|
msgstr "%1$s (nedostupný)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Category: %1$s."
|
|
msgstr "Kategorie: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "nebo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules required: %1$s."
|
|
msgstr "Požadované moduly: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
|
|
msgid "per part"
|
|
msgstr "pro část"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
|
|
msgid "per chapter"
|
|
msgstr "pro kapitolu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
|
|
msgid "per section"
|
|
msgstr "pro sekci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
|
|
msgid "per subsection"
|
|
msgstr "pro subsekci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
|
|
msgid "per child document"
|
|
msgstr "pro dokument potomka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
|
|
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
|
|
msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
|
|
msgid "&Use Hyperref Support"
|
|
msgstr "Po&užít balíček hyperref"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nenalezeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
|
|
"'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hlavní dokument '%1$s'\n"
|
|
"nelze načíst."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Module name: %1)"
|
|
msgstr "Požadované moduly: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Mode Inset Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Dokumentované programování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Výpis chyb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Vlevo nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Vlevo dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Základní linka vlevo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "V středu nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "V středu dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Základní linka v středu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Vpravo nahoře"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Vpravo dole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Základní linka vpravo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Měřítko%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Vybrat externí soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
|
|
msgid "automatically"
|
|
msgstr "automaticky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
|
|
"předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
|
|
"protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
|
|
"Jak chcete pokračovat?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
|
|
"skupina bude zrušena,\n"
|
|
"protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
|
|
"Jak chcete pokračovat?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Skupina je již definována!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &width:"
|
|
msgstr "Šíř&ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &height:"
|
|
msgstr "&Výška:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal width of image in output"
|
|
msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal height of image in output"
|
|
msgstr "Výška obrázku na výstupu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "in[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Klipart|#K#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Mezislovní mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Úzká mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Střední mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Široká mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Záporná úzká mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Záporná střední mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Záporná široká mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr "Čtverčík (1 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Horizontální výplň"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
|
|
msgid "Visible Space"
|
|
msgstr "Viditelná mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
|
|
"Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
|
|
" vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Nastavení horizontální mezery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink Settings"
|
|
msgstr "Odkaz (hyperlink)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
|
|
msgid "Index Entry Settings"
|
|
msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "Barva štítku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
|
|
msgid "Cannot remove standard index"
|
|
msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
|
|
msgid "The default index cannot be removed."
|
|
msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
|
|
msgid "Enter new index name"
|
|
msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
|
|
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
|
|
"neexistuje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznámý"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "klávesová zkratka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "balíček"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "třída dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "ikona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "lyxinfo"
|
|
msgstr "lyxinfo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info Inset Settings"
|
|
msgstr "Nastavení rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr "Shift-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Control-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Option-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Command-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr "Nastavení &Tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Settings"
|
|
msgstr "&Hlavní nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Žádný jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Žádný dialekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Log LaTeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
|
|
msgid "Biber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
|
|
msgid "LyX2LyX"
|
|
msgstr "LyX2LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Log z dokumentovaného programování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Log ze správy verzí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
|
|
msgid "Log file not found."
|
|
msgstr "Soubor pro log nenalezen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
|
|
msgid "[x]"
|
|
msgstr "[x]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
|
|
msgid "(x)"
|
|
msgstr "(x)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
|
|
msgid "{x}"
|
|
msgstr "{x}"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
|
|
msgid "|x|"
|
|
msgstr "|x|"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
|
|
msgid "||x||"
|
|
msgstr "||x||"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
|
|
msgid "bmatrix"
|
|
msgstr "bmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
|
|
msgid "pmatrix"
|
|
msgstr "pmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
|
|
msgid "Bmatrix"
|
|
msgstr "Bmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
|
|
msgid "vmatrix"
|
|
msgstr "vmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
|
|
msgid "Vmatrix"
|
|
msgstr "Vmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Settings"
|
|
msgstr "Nastavení nomenklatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Nastavení poznámky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Nastavení odstavce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
|
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
|
"the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
|
|
"prostředích typu Výčet a Popis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
|
|
"značkaze všech použitých položek."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
|
|
msgid "Phantom Settings"
|
|
msgstr "Nastavení fantómu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Systémové soubory|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Jazyková nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Obsluha souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Klávesnice/myš"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Doplňování"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ommand:"
|
|
msgstr "&Příkaz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "&Příkaz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Fonty na obrazovce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Cesty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Vybrat adresář s příklady"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Vybrat pomocný adresář"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
|
|
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
|
|
msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
|
|
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
|
|
msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Nativní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
|
|
msgid "Aspell"
|
|
msgstr "Aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
|
|
msgid "Enchant"
|
|
msgstr "Enchant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
|
|
msgid "Hunspell"
|
|
msgstr "Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konvertory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
|
|
msgid "SECURITY WARNING!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
|
|
msgid ""
|
|
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
|
|
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
|
|
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
|
|
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Formáty souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Používaný formát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
|
|
"converter. Please remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
|
|
"Nejprve smažte konvertor."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
|
|
msgid ""
|
|
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
|
"restart."
|
|
msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasická"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxygen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
|
|
msgid "Document Handling"
|
|
msgstr "Obsluha souborů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Ovládání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Zkratka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
|
|
msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Matematické symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokument a okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Systém, Různé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
|
|
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
|
|
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
|
|
"Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
|
|
msgid "Redefine shortcut?"
|
|
msgstr "Změnit zkratku?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
|
|
msgid "&Redefine"
|
|
msgstr "&Změnit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Vaše identita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Vybrat mapu kláves"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
|
|
msgid "Longest label width"
|
|
msgstr "Nejdelší šířka značky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
|
|
msgid "Index Settings"
|
|
msgstr "Nastavení rejstříku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
|
|
msgid "<All indexes>"
|
|
msgstr "<Všechny rejstříky>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
|
|
msgid "Progress/Debug Messages"
|
|
msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
|
|
msgid "Debug Level"
|
|
msgstr "Úroveň ladění"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastaveno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Křížový odkaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All available labels"
|
|
msgstr "Dostupné šablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
|
|
msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Occurrence"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
|
|
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
|
|
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Jdi zpět"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
|
|
msgid "Jump back to the original cursor location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
|
|
msgid "<No prefix>"
|
|
msgstr "<Bez prefixu>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Najít a zaměnit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
|
|
msgid "Export or Send Document"
|
|
msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Zobraz soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
|
|
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
|
|
"beginning?"
|
|
msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
|
|
msgid "Spell checker has no dictionaries."
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Základní latinka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latin-1 dodatek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latinka rozšíření-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latinka rozšíření-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPA rozšíření"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Akcenty a modifikátory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Diakritická znaménka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrilika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabština"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Dévanágarí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengálština"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gudžarátština"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malajálamština"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul jamo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Fonetická rozšíření"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Latinka rozšíření"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Řečtina rozšíření"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Interpunkce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Horní a dolní indexy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Symboly měn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr "Diakritická znaménka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Symboly písmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Číselné formy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Matematické operátory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Technické"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Řídící znaky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "OCR"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Kreslení rámečků"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Kvádry"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Geometrické tvary"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Různé symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dingbats"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Různé matematické symboly-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK symboly a interpunkce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Hangul kompat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "Uzavřené znaky CJK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK kompat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "CJK unifikované ideograf."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr "Hangul slabiky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Surogáty horní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr "Surogáty horní (priv.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Surogáty dolní"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "CJK (Private Use Area)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK kompat. ideograf."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Ligatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Arabské present formy-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Poloviny diakritických znamének"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK kompat. formy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Varianty malých forem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Arabské present. formy-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Latin + CJK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Egejská čísla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Starořecká čísla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Stará kurzíva (italic)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotické"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritské"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Staroperské"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shawovské"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmanya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Kyperské"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Byzantské hudební symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Hudební symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Starořecká hudební notace"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Přívěšky"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Variation Selectors Supplement"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
|
|
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symboly"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tabular Settings"
|
|
msgstr "Nastavení &Tabulky"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Vlož tabulku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Informace TeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
|
|
msgid "No thesaurus available for this language!"
|
|
msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Osnova"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vypnuto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "movable"
|
|
msgstr "Tabulka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
|
|
msgid "immovable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Nastavení vertikální mezery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "verze "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "neznámá verze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
|
|
"Right click to change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while exporting format: %1$s"
|
|
msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful preview of format: %1$s"
|
|
msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
|
|
msgid "Exit LyX"
|
|
msgstr "Ukončit LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
|
|
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
|
|
msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (modified externally)"
|
|
msgstr "Edituj soubor externě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Vítejte v LyXu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
|
|
msgid "Automatic save done."
|
|
msgstr "Provedeno automatické uložení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
|
msgid "Automatic save failed!"
|
|
msgstr "Automatické uložení selhalo!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
|
|
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Šablony|#A#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument nenačten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Vybrat dokument k otevření"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Příklady|#a#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresář v zadané cestě\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"neexistuje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s otevřen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Detekována správa verzí."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Soubor nelze importovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
|
|
"Aborting import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s již existuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete jej přepsat ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Přepsat dokument ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importování %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importováno."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "soubor nebyl importován!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
|
|
msgid "newfile"
|
|
msgstr "newfile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"is already open in your current session.\n"
|
|
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
|
|
"Do you want to choose a new filename?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"je již otevřen.\n"
|
|
"Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
|
|
"Chcete vybrat nové jméno souboru?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
|
|
msgid "Chosen File Already Open"
|
|
msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Pře&jmenovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already registered.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to choose a new name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s je již registrován.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete zvolit nové jméno?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
|
|
msgid "Rename document?"
|
|
msgstr "Přejmenovat dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
|
|
msgid "Copy document?"
|
|
msgstr "Zkopírovat dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Zkopírovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
|
|
msgid "Choose a filename to export the document as"
|
|
msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
|
|
msgid "Guess from extension (*.*)"
|
|
msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nelze uložit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Opakovat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
|
"Would you like to close or hide the document?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hidden documents can be displayed back through\n"
|
|
"the menu: View->Hidden->...\n"
|
|
"\n"
|
|
"To remove this question, set your preference in:\n"
|
|
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
|
|
"Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
|
|
"Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
|
|
"menu Zobrazit->Skryté->...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
|
|
"Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
|
|
msgid "Close or hide document?"
|
|
msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Skrýt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zavřít dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
|
|
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
|
|
msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete jej uložit ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Uložit nový dokument ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete změny v dokumentu uložit?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete jej uložit ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Uložit změněný soubor?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save document?"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Neukládat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcete jej uložit ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument \n"
|
|
"%1$s \n"
|
|
" byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
|
|
"ztraceny."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
|
|
msgid "Document could not be checked in."
|
|
msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Adresář není přístupný."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No buffer for file: %1$s."
|
|
msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
|
|
msgid "Inverse Search Failed"
|
|
msgstr "Chyba při zpětném hledání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
|
"You may need to update the viewed document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
|
|
"Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
|
|
msgid "Export Error"
|
|
msgstr "Chyba při exportu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
|
|
msgid "Error cloning the Buffer."
|
|
msgstr "Chyba při duplikování souboru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
|
|
msgid "Exporting ..."
|
|
msgstr "Exportování..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
|
|
msgid "Previewing ..."
|
|
msgstr "Náhled..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokument nenačten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Vyber soubor pro vložení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
|
|
"on disk of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
|
|
"dokumentu %1$s ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
|
|
"dokumentu %1$s ?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Znovu načíst dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
|
|
msgid "Developer mode is now enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
|
|
msgid "Developer mode is now disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
|
|
msgid "Toolbars unlocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbars locked."
|
|
msgstr "Panely nástrojů|n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
|
|
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
|
|
msgid "Please, preview the document first."
|
|
msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
|
|
msgid "Couldn't proceed."
|
|
msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
|
|
msgid "Disable Shell Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
|
|
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Zavřít soubor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (read only)"
|
|
msgstr " (jen ke čtení)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (modified externally)"
|
|
msgstr "Edituj soubor externě"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Skrýt panel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Zavřít panel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
|
|
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Klikněte pro odpojení"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unknown)"
|
|
msgstr "%1$s (neznámý)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
|
|
msgid "More...|M"
|
|
msgstr "Více...|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr "Žádná skupina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
|
|
msgid "More Spelling Suggestions"
|
|
msgstr "Více pravopisných návrhů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
|
|
msgid "Add to personal dictionary|n"
|
|
msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
|
|
msgid "Ignore all|I"
|
|
msgstr "Ignorovat všechna|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
|
|
msgid "Remove from personal dictionary|r"
|
|
msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
|
|
msgid "Language|L"
|
|
msgstr "Jazyk|k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
|
|
msgid "More Languages ...|M"
|
|
msgstr "Více jazyků...|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
|
|
msgid "Hidden|H"
|
|
msgstr "Skryté|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
|
|
msgid "<No Documents Open>"
|
|
msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
|
|
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
|
|
msgstr "<Žádné uložené záložky>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
|
|
msgid "View (Other Formats)|F"
|
|
msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
|
|
msgid "Update (Other Formats)|p"
|
|
msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View [%1$s]|V"
|
|
msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update [%1$s]|U"
|
|
msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
|
|
msgid "No Custom Insets Defined!"
|
|
msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(No Document Open)"
|
|
msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Hlavní dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Další seznamy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
|
|
msgid "(Empty Table of Contents)"
|
|
msgstr "(Prázdný obsah)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Outliner..."
|
|
msgstr "&Založit novou skupinu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Jiné panely nástrojů"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
|
|
msgid "No Branches Set for Document!"
|
|
msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Rejstřík|j"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Heslo rejstříku|H"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index: %1$s"
|
|
msgstr "Index: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index Entry (%1$s)"
|
|
msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Žádná citace v dosahu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:366
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Není vybrána žádná citace!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All authors|h"
|
|
msgstr "Authors"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force upper case|u"
|
|
msgstr "&Vynutit velké písmo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caption (%1$s)"
|
|
msgstr "Popisek (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Quote in Scope!"
|
|
msgstr "Žádná citace v dosahu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (dynamic)"
|
|
msgstr "%1$s (nedostupný)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
|
|
msgid "dynamic[[Quotes]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
|
|
msgid "static[[Quotes]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
|
|
msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
|
|
msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Style|y"
|
|
msgstr "Změnit styl indexů|i"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Start New Environment (%1$s)"
|
|
msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
|
|
msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Export [%1$s]|E"
|
|
msgstr "Exportovat %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
|
|
msgid "No Action Defined!"
|
|
msgstr "Žádná akce není definována!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export %1$s"
|
|
msgstr "Exportovat %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1$s"
|
|
msgstr "Importovat %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update %1$s"
|
|
msgstr "Aktualizovat %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View %1$s"
|
|
msgstr "Prohlížet %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "mezera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
|
|
"znaky:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "Skript `%1$s' selhal."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Všechny soubory "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:89
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Heslo bibliografie"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:95
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Plovoucí"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Rámeček"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:115
|
|
msgid "Horizontal Space"
|
|
msgstr "Horizontální mezera"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:164
|
|
msgid "Horizontal Math Space"
|
|
msgstr "Horizontální mat. mezera"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:141
|
|
msgid "Unknown Argument"
|
|
msgstr "Neznámý argument"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:142
|
|
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
|
|
msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "Klíč musí být unikátní!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klíč %1$s už existuje,\n"
|
|
"bude změněn na %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
|
|
"Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Otevřít databáze?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Pokračovat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Databáze:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Soubor se stylem:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Generovat:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "zahrnuto v Obsahu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
|
|
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
|
|
"document'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options: "
|
|
msgstr "&Možnosti:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
|
|
"BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "jednoduchý rám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "bez rámů"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "jednoduchý, více stran"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "oválný tenký"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "oválný tlustý"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "se stínem"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "se stínovaným pozadím"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "dvojitý rám"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktivní"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr "neaktivní"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "master %1$s, child %2$s"
|
|
msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Branch Name: %1$s\n"
|
|
"Branch Status: %2$s\n"
|
|
"Inset Status: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Větev: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch (child): "
|
|
msgstr "Větev (pouze potomek): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch (master): "
|
|
msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
|
|
msgid "Branch (undefined): "
|
|
msgstr "Větev (nedefinována): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
|
|
msgid "Branch state changes in master document"
|
|
msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
|
|
"sure to save the master."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "Sub-%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:241
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+ %1$d more entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Chyba InsetCommand: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "InsetCommandParams: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Neznámé jméno parametru: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
|
|
msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
|
|
msgid "Uncodable characters"
|
|
msgstr "Nekódovatelné znaky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
|
|
"ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
|
|
msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:410
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "plovoucí objekt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:478
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "plovoucí objekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:481
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "pod-plovoucí objekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:491
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (na bok)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
|
|
msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:90
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "poznámka pod čarou"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zkopírovat soubor\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"do pomocného adresáře."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink: "
|
|
msgstr "Odkaz (hyperlink)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
|
|
msgid "www"
|
|
msgstr "www"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "soubor"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
|
|
msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Vstup-doslovně"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Vstup-doslovně*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
|
|
msgid "Include (excluded)"
|
|
msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:398
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:965
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Rekurzivní vstup"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load included file\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Please, check whether it actually exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
|
|
"je třídy (textclass) `%2$s'\n"
|
|
"zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:733
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
|
|
"je třídy (textclass) `%2$s'\n"
|
|
"zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
|
|
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
|
|
"používá modul `%2$s',\n"
|
|
"který není použit v rodičovském dokumentu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Modul nenalezen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
|
" LaTeX export is probably incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
|
|
"Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:878
|
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
|
msgstr "Nepodporované vložení"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
|
|
"Offending file:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
|
|
"výstupu. Problematický soubor:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
|
|
"s položkou:'%1$s'.\n"
|
|
"Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
|
|
"popisu v uživatelské příručce."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Heslo rejstříku"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
|
|
msgid "Unknown index type!"
|
|
msgstr "Neznámý typ rejstříku"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
|
|
msgid "All indexes"
|
|
msgstr "Všechny rejstříky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:465
|
|
msgid "subindex"
|
|
msgstr "podrejstřík"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "nedefinováno"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
|
|
msgid "No version control"
|
|
msgstr "Bez správy verzí"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Značka %1$s již existuje,\n"
|
|
"bude přejmenována na %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:151
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUPLIKÁT: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
|
|
msgid "Horizontal line"
|
|
msgstr "Horizontální linka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:253
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:258
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Vyčerpány oddělovače"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
|
|
"jeden znak jakožto oddělovač.\n"
|
|
"Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
|
|
"oddělovač.\n"
|
|
"Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
|
|
"not support your encoding '%2$s'.\n"
|
|
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
|
|
"might help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
|
|
"ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
|
|
"ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Je očekávána hodnota."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Je očekáváno číslo."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Neplatná délka."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
|
|
msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
|
|
msgstr "Neplatná délka."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
|
|
"způsob"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
|
|
msgstr ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
|
|
"podmnožinu z trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
|
"trblTRBL"
|
|
msgstr ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
|
|
"podmnožinu z trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
|
"right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
|
|
"dolní, levý dolní a levý horní."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
|
|
msgid "Previously defined color name as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, last nebo číslo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
|
"defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
|
|
"dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
|
|
"výpisu zdrojového kódu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
|
"a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
|
|
"dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
|
|
"výpisu zdrojového kódu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
|
|
msgid "default: _minted-<jobname>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
|
|
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
|
|
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
|
|
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
|
|
msgid "A latex name such as \\small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
|
|
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
|
|
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
|
|
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
|
|
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
|
|
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
|
|
msgid "Apply Python 3 highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
|
|
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
|
|
msgid "For PHP only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
|
|
msgid "The style used by Pygments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
|
|
msgid "A macro to redefine visible tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
|
|
msgid "Enables latex code in comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parametr %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Nová stránka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Tvrdý konec stránky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Nom: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Symbol Nomenklatury: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Popis: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Třídění: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:266
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "poznámka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Phantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
|
|
msgid "HPhantom"
|
|
msgstr "HPhantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
|
|
msgid "VPhantom"
|
|
msgstr "VPhantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
|
|
msgid "phantom"
|
|
msgstr "phantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
|
|
msgid "hphantom"
|
|
msgstr "hphantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
|
|
msgid "vphantom"
|
|
msgstr "vphantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$stext"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "text%1$s"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:362
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "NEPLATNÝ: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Rovnice"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "RovRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Číslo stránky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Stránka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Strana Textu: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Číslo strany"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Ref+Text: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:423
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Formátovaný"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:423
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Formát:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:424
|
|
msgid "Reference to Name"
|
|
msgstr "Odkaz na jméno"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRef: "
|
|
msgstr "NameRef:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Only"
|
|
msgstr "Pouze preambule"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label: "
|
|
msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
|
|
msgid "subscript"
|
|
msgstr "dolní index"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:351
|
|
msgid "superscript"
|
|
msgstr "horní index"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Chráněná mezera"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Čtverčík"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
|
|
msgid "Double Quad Space"
|
|
msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "En-mezera (Enspace)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "En-mezera (Enskip)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Chráněná horizontální výplň"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (čára)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Neznámý typ Obsahu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
|
|
msgid "Selections not supported."
|
|
msgstr "Výběry nejsou podporovány."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
|
|
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
|
|
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "obtékání: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "obtékání"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nezobrazeno."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítání..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Úprava měřítka etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Připraveno k zobrazení"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Chyba generování pixmapy"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Žádný obrázek"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Načítání náhledu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Náhled připraven"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Náhled selhal"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Šířka textu %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Šířka sloupce %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Šířka stránky %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Šířka řádku %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Výška textu %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Výška stránky %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Distance %"
|
|
msgstr "Šířka řádku %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:128
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Chyba vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:128
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"End of file reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
|
|
"Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
|
|
"Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
|
|
msgid "String not found."
|
|
msgstr "Řetězec nenalezen."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:400
|
|
msgid "String found."
|
|
msgstr "Řetězec nenalezen."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:402
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Řetězec byl nahrazen."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
|
msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1535
|
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
|
msgstr "Neplatný regulární výraz!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1540
|
|
msgid "Match not found!"
|
|
msgstr "Řetězec nenalezen!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1544
|
|
msgid "Match found!"
|
|
msgstr "Řetězec nalezen!"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Box: %1$s"
|
|
msgstr "Font: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Color: %1$s"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Decoration: %1$s"
|
|
msgstr "&Dekorace:"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Environment: %1$s"
|
|
msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
|
|
msgid "Cursor not in table"
|
|
msgstr "Kurzor není v tabulce"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Pouze jeden řádek"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Pouze jeden sloupec"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
|
|
msgid "Bad math environment"
|
|
msgstr "Vadné matematické prostředí"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
|
|
msgid ""
|
|
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
|
|
"Change the math formula type and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
|
|
"Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Žádné číslo"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro: %1$s"
|
|
msgstr " Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "volitelné"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "mat. makro"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Math Macro: \\%1$s"
|
|
msgstr "Mat. makra"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
|
|
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
|
|
msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
|
|
msgid "Regular expression editor mode"
|
|
msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
|
|
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
|
msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
# TODO kde to je ?
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatRef: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %1$s"
|
|
msgstr "Prohlížet %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít zadaný dokument\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_latex.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in latexParagraphs"
|
|
msgstr "Současný odstavec"
|
|
|
|
#: src/output_latex.cpp:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
|
|
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:144
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Abstrakt: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:156
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Reference: "
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:169
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:173
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Hotovo!"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:528
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
|
|
"prostředí\n"
|
|
"%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný přepínač %1$s.\n"
|
|
"Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
|
|
"Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
|
|
"%2$s není adresář."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:771
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Adresář nenalezen"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The command\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"has not yet completed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to stop it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Příkaz\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"dosud nedoběhl.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Přejete si ho ukončit?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:408
|
|
msgid "Stop command?"
|
|
msgstr "Ukončit příkaz?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:409
|
|
msgid "&Stop it"
|
|
msgstr "&Ukončit"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:409
|
|
msgid "Let it &run"
|
|
msgstr "&Nechat běžet"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "No debugging messages"
|
|
msgstr "Žádné ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Obecné informace"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicializace programu"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Obsluha klávesových událostí"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Obsluha GUI"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Vlastní definice klávesnice"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Editor matematiky"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Obsluha fontů"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Správa verzí"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Uživatelské příkazy"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "The LyX Lexer"
|
|
msgstr "LyX Lexer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informace o závislostech"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Vložky LyX-u"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Soubory použité LyX-em"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Události na pracovní ploše"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard handling"
|
|
msgstr "Obsluha klávesových událostí"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Konverze a načítání obrázku"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Změna revize"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "Profilování RowPainter-u"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Scrolling debugging"
|
|
msgstr "Ladění posouvání textu"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Mat. makra"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "RTL/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:71
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:72
|
|
msgid "Find and replace mechanism"
|
|
msgstr "Mechanismus vyhledávání"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:73
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:74
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Všechny ladící výpisy"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Assertion %1$s violated in\n"
|
|
"file: %2$s, line: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyvolána vyjímka %1$s\n"
|
|
"soubor: %2$s, řádek: %3$s"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"It should be safe to continue, but you\n"
|
|
"may wish to save your work and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
|
|
"můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:73
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varování!"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"There has been an error with this document.\n"
|
|
"LyX will attempt to close it safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
|
|
"LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:83
|
|
msgid "Buffer Error!"
|
|
msgstr "Chyba dokumentu!"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has encountered an application error\n"
|
|
"and will now shut down."
|
|
msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:93
|
|
msgid "Fatal Exception!"
|
|
msgstr "Fatální chyba!"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:504
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Systémový soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze načíst shfolder.dll\n"
|
|
"Prosím nainstalujte."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:510
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Systémová funkce nenalezena"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
|
|
"Bohužel nelze pokračovat dál."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Neznámý uživatel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clipping"
|
|
#~ msgstr "Seříz&nutí"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption: "
|
|
#~ msgstr "Caption: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Author Note: "
|
|
#~ msgstr "Author Note:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Volume: "
|
|
#~ msgstr "Volume"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Number: "
|
|
#~ msgstr "PACS number:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Article: "
|
|
#~ msgstr "Article"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Month: "
|
|
#~ msgstr "Month"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
|
|
#~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
|
|
#~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &minted"
|
|
#~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number floats by chapter"
|
|
#~ msgstr "Number of the category"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number floats by section"
|
|
#~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(auto | last | integer)"
|
|
#~ msgstr "auto, last nebo číslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revert to file on disk?"
|
|
#~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Key:"
|
|
#~ msgstr "&Klíč:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
#~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default (numerical)"
|
|
#~ msgstr "&Standard (numerický)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
|
|
#~ "parameters in document class options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
|
|
#~ "jsou v nastaveních dokumentu."
|
|
|
|
#~ msgid "&Natbib"
|
|
#~ msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#~ msgid "Natbib &style:"
|
|
#~ msgstr "N&atbib-styl:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
#~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Jurabib"
|
|
#~ msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
|
|
#~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
|
|
|
|
#~ msgid "Databa&ses"
|
|
#~ msgstr "&Databáze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Search Citation"
|
|
#~ msgstr "Hledat citaci"
|
|
|
|
#~ msgid "Searc&h:"
|
|
#~ msgstr "&Hledat:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
|
|
#~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
|
|
|
|
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
|
|
#~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
|
|
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
#~ msgstr "&Vyhledat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search &field:"
|
|
#~ msgstr "Kde vyhledávat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Entry t&ypes:"
|
|
#~ msgstr "Typy záznamů:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to place before citation"
|
|
#~ msgstr "Text umístěný před citací"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to place after citation"
|
|
#~ msgstr "Text umístěný za citací"
|
|
|
|
#~ msgid "List all authors"
|
|
#~ msgstr "Seznam všech autorů"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Full author list"
|
|
#~ msgstr "Úplný &autorský list"
|
|
|
|
#~ msgid "Force upper case in citation"
|
|
#~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
|
|
|
|
#~ msgid "&Size:"
|
|
#~ msgstr "&Velikost:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Email"
|
|
#~ msgstr "&Email"
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "&Popis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&ocessor:"
|
|
#~ msgstr "&Generátor:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Zoom %:"
|
|
#~ msgstr "&Lupa %:"
|
|
|
|
#~ msgid "La&bels in:"
|
|
#~ msgstr "&Značky v:"
|
|
|
|
#~ msgid "&References"
|
|
#~ msgstr "&Reference"
|
|
|
|
#~ msgid "Fil&ter:"
|
|
#~ msgstr "Fil&tr:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
|
|
#~ "sensitive option is checked)"
|
|
#~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
|
|
|
|
#~ msgid "&Sort"
|
|
#~ msgstr "&Setřídit"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
|
#~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
|
|
|
|
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
|
|
#~ msgstr "Velikost písm&en"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
#~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default (basic)"
|
|
#~ msgstr "Standardní mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Citation engine"
|
|
#~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
|
|
|
|
#~ msgid "Jurabib"
|
|
#~ msgstr "Jurabib"
|
|
|
|
#~ msgid "Example:"
|
|
#~ msgstr "Příklad:"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples:"
|
|
#~ msgstr "Příklady:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subexample:"
|
|
#~ msgstr "Podpříklad:"
|
|
|
|
#~ msgid "Natbib"
|
|
#~ msgstr "Natbib"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
#~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Pane|S"
|
|
#~ msgstr "Zdrojový text|x"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|S"
|
|
#~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
|
|
|
|
#~ msgid "Styles"
|
|
#~ msgstr "Styly"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Today's date.\n"
|
|
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dnešní datum.\n"
|
|
#~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain text (image)"
|
|
#~ msgstr "Prostý text (obraz)"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
#~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
|
|
|
|
#~ msgid "date (output)"
|
|
#~ msgstr "datum (výstup)"
|
|
|
|
#~ msgid "date command"
|
|
#~ msgstr "Příkaz pro datum"
|
|
|
|
#~ msgid "PSTEX"
|
|
#~ msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
|
|
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
|
|
#~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
#~ msgstr "ChkTeX varování id # "
|
|
|
|
#~ msgid "frame of button"
|
|
#~ msgstr "rámeček tlačítka"
|
|
|
|
#~ msgid "Change: "
|
|
#~ msgstr "Změna: "
|
|
|
|
#~ msgid " at "
|
|
#~ msgstr " na "
|
|
|
|
#~ msgid "Conversion Failed!"
|
|
#~ msgstr "Konverze selhala!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
|
|
#~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
|
|
|
|
#~ msgid "``text''"
|
|
#~ msgstr "``text''"
|
|
|
|
#~ msgid "''text''"
|
|
#~ msgstr "''text''"
|
|
|
|
#~ msgid ",,text``"
|
|
#~ msgstr ",,text``"
|
|
|
|
#~ msgid ",,text''"
|
|
#~ msgstr ",,text''"
|
|
|
|
#~ msgid "<<text>>"
|
|
#~ msgstr "<<text>>"
|
|
|
|
#~ msgid ">>text<<"
|
|
#~ msgstr ">>text<<"
|
|
|
|
#~ msgid "pLaTeX"
|
|
#~ msgstr "pLaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump back"
|
|
#~ msgstr "Skok zpět"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to label"
|
|
#~ msgstr "Skok na značku"
|
|
|
|
#~ msgid "Character: "
|
|
#~ msgstr "Znak: "
|
|
|
|
#~ msgid "Code Point: "
|
|
#~ msgstr "Kód: "
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX Source"
|
|
#~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "DocBook Source"
|
|
#~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
|
|
|
|
#~ msgid "Literate Source"
|
|
#~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
|
|
|
|
#~ msgid " (version control, locking)"
|
|
#~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
|
|
|
|
#~ msgid " (version control)"
|
|
#~ msgstr " (správa verzí)"
|
|
|
|
#~ msgid " (changed)"
|
|
#~ msgstr " (změněno)"
|
|
|
|
#~ msgid " (read only)"
|
|
#~ msgstr " (jen ke čtení)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External material"
|
|
#~ msgstr "Externí materiál"
|
|
|
|
#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
#~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Undef: "
|
|
#~ msgstr "Nedef: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
|
|
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
|
|
#~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid "Missing included file"
|
|
#~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
|
|
|
|
#~ msgid "Export failure"
|
|
#~ msgstr "Export selhal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVI-PS Options"
|
|
#~ msgstr "Volby"
|
|
|
|
#~ msgid "LongTableNoNumber"
|
|
#~ msgstr "LongTableNoNumber"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
#~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
#~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
#~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't un&zip on export"
|
|
#~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
|
|
|
|
#~ msgid "Document &class"
|
|
#~ msgstr "Třída &dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clip&board"
|
|
#~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward search"
|
|
#~ msgstr "Dopředné hledání"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Command Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
#~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "File ex&tension:"
|
|
#~ msgstr "Přípona &souboru:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to a file."
|
|
#~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
|
|
|
|
#~ msgid "Print to &file:"
|
|
#~ msgstr "Tisk do &souboru:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
#~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
|
|
|
|
#~ msgid "Set &printer:"
|
|
#~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
#~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
|
|
|
|
#~ msgid "Spool &printer:"
|
|
#~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Spool co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to reverse page order."
|
|
#~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse pages:"
|
|
#~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of copies:"
|
|
#~ msgstr "Počet &kopií:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to set number of copies."
|
|
#~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
#~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
|
|
|
|
#~ msgid "Co&llated:"
|
|
#~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pa&ge range:"
|
|
#~ msgstr "&Rozsah stran:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
#~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
|
|
|
|
#~ msgid "&Odd pages:"
|
|
#~ msgstr "&Liché stránky:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Even pages:"
|
|
#~ msgstr "&Sudé stránky:"
|
|
|
|
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
#~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options:"
|
|
#~ msgstr "Nastavení naví&c:"
|
|
|
|
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
#~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
|
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
|
|
#~ "your printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
|
|
#~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
|
|
#~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
|
|
|
|
#~ msgid "Adapt &output to printer"
|
|
#~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the default printer"
|
|
#~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
|
|
|
|
#~ msgid "Default &printer:"
|
|
#~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages"
|
|
#~ msgstr "Stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print from"
|
|
#~ msgstr "Tisknout od strany"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print to"
|
|
#~ msgstr "Tisknout do strany"
|
|
|
|
#~ msgid "Print all pages"
|
|
#~ msgstr "Tisk všech stran"
|
|
|
|
#~ msgid "Fro&m"
|
|
#~ msgstr "&Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Tisk &lichých stran"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Tisk s&udých stran"
|
|
|
|
#~ msgid "Print in reverse order"
|
|
#~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse order"
|
|
#~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
|
|
|
|
#~ msgid "Copie&s"
|
|
#~ msgstr "K&opie"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of copies"
|
|
#~ msgstr "Počet kopií"
|
|
|
|
#~ msgid "Collate copies"
|
|
#~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Collate"
|
|
#~ msgstr "&Srovnat za sebe"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the printer"
|
|
#~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
|
|
|
|
#~ msgid "P&rinter:"
|
|
#~ msgstr "Tis&kárna:"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the given printer"
|
|
#~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to a file"
|
|
#~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "&Longtable"
|
|
#~ msgstr "D&louhá tabulka"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate paragraphs with"
|
|
#~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
|
|
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
|
|
#~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Lists"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Line|n"
|
|
#~ msgstr "Linka nahoře|n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Line|i"
|
|
#~ msgstr "Linka dole|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Print...|P"
|
|
#~ msgstr "Vytisknout...|y"
|
|
|
|
#~ msgid "A bitmap file.\n"
|
|
#~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sxd|OpenOffice"
|
|
#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
|
|
#~ "Check that your printer is set up correctly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
|
|
#~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
|
|
|
|
#~ msgid "Print document failed"
|
|
#~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown document class"
|
|
#~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
#~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Error exporting to DVI."
|
|
#~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
|
|
|
|
#~ msgid "Included File Invalid"
|
|
#~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
|
|
#~ " %1$s\n"
|
|
#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
|
|
#~ " %1$s\n"
|
|
#~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
#~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
#~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
#~ "environment variable PRINTER."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
|
|
#~ "prostředí PRINTER."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only even pages."
|
|
#~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
|
|
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
|
|
#~ "před jménem DVI souboru k tisku."
|
|
|
|
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
#~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only odd pages."
|
|
#~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
#~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
#~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
|
|
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
|
|
#~ "and arguments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
|
|
#~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
|
|
#~ "jméno souboru a všechny volby."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
|
|
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
|
|
#~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
#~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
#~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
#~ "command."
|
|
#~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
|
|
|
|
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
#~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Black"
|
|
#~ msgstr "Černá"
|
|
|
|
#~ msgid "White"
|
|
#~ msgstr "Bílá"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Červená"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Zelená"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue"
|
|
#~ msgstr "Modrá"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Azurová"
|
|
|
|
#~ msgid "Magenta"
|
|
#~ msgstr "Fialová"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow"
|
|
#~ msgstr "Žlutá"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer"
|
|
#~ msgstr "Tiskárna"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Document"
|
|
#~ msgstr "Tisk dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "Print to file"
|
|
#~ msgstr "Tisk do souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
#~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Navigator..."
|
|
#~ msgstr "Otevřít navigátor..."
|
|
|
|
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
#~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "Posouvání textu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Vertical factor:"
|
|
#~ msgstr "&Vertikální mezera:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Horizintal factor:"
|
|
#~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotation"
|
|
#~ msgstr "Značení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Rotation:"
|
|
#~ msgstr "Značení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
|
|
#~ "arabština)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &RTL support"
|
|
#~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
|
|
|
|
#~ msgid "___"
|
|
#~ msgstr "___"
|
|
|
|
#~ msgid "EndOfSlide"
|
|
#~ msgstr "EndOfSlide"
|
|
|
|
#~ msgid "--Separator--"
|
|
#~ msgstr "--Oddělovač--"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
#~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|X"
|
|
#~ msgstr "TeX-ový kód|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum word length for completion"
|
|
#~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sco&pe"
|
|
#~ msgstr "Rozsa&h"
|
|
|
|
#~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
|
|
#~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
|
|
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
|
|
#~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
|
|
#~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
|
|
|
|
#~ msgid "&Down"
|
|
#~ msgstr "&Dolů"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Environment|l"
|
|
#~ msgstr "Split prostředí|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Any supported format (*.*)"
|
|
#~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative Theorem String"
|
|
#~ msgstr "Alternative Affiliation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative theorem string"
|
|
#~ msgstr "Alternative Affiliation"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
#~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
|
|
|
|
#~ msgid "Use AMS &math package"
|
|
#~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "Use esint package &automatically"
|
|
#~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &esint package"
|
|
#~ msgstr "Použít e&sint balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
|
|
#~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
|
|
#~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
|
|
#~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
|
|
|
|
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
|
|
#~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mh&chem package"
|
|
#~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "&First:"
|
|
#~ msgstr "Prv&ní:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
|
|
#~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default paper si&ze:"
|
|
#~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
|
|
#~ "actually to print."
|
|
#~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#~ msgid "Table w&idth:"
|
|
#~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
|
|
|
|
#~ msgid "institute mark"
|
|
#~ msgstr "institute mark"
|
|
|
|
#~ msgid "Fig. ---"
|
|
#~ msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#~ msgid "Computing Review Categories"
|
|
#~ msgstr "Computing Review Categories"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOn"
|
|
#~ msgstr "LatinOn"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin on"
|
|
#~ msgstr "Latin on"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOff"
|
|
#~ msgstr "LatinOff"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin off"
|
|
#~ msgstr "Latin off"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
#~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
|
|
#~ msgid "EndFrame"
|
|
#~ msgstr "EndFrame"
|
|
|
|
#~ msgid "________________________________"
|
|
#~ msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute mark"
|
|
#~ msgstr "Institute mark"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintext"
|
|
#~ msgstr "Maintext"
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
#~ msgstr "Space"
|
|
|
|
#~ msgid "Space:"
|
|
#~ msgstr "Space:"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer:"
|
|
#~ msgstr "Computer:"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Section"
|
|
#~ msgstr "Close Section"
|
|
|
|
#~ msgid "Table Caption"
|
|
#~ msgstr "Table Caption"
|
|
|
|
#~ msgid "Scrap"
|
|
#~ msgstr "Útržek"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionabove"
|
|
#~ msgstr "Captionabove"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionbelow"
|
|
#~ msgstr "Captionbelow"
|
|
|
|
#~ msgid "opt"
|
|
#~ msgstr "tit."
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
#~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
#~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
#~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings...|g"
|
|
#~ msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
#~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
|
|
|
|
#~ msgid "Braille Manual|B"
|
|
#~ msgstr "Braille|B"
|
|
|
|
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
|
|
#~ msgstr "LilyPond|P"
|
|
|
|
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
#~ msgstr "Lingvistika|L"
|
|
|
|
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
#~ msgstr "Sloupce|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate cell"
|
|
#~ msgstr "Otočit buňku"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS šipky"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS relations"
|
|
#~ msgstr "AMS relace"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS operators"
|
|
#~ msgstr "AMS operátory"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS Různé"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS Různé"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS šipky"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Relations"
|
|
#~ msgstr "AMS relace"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Operators"
|
|
#~ msgstr "AMS operátory"
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML|H"
|
|
#~ msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
|
|
#~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
#~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML (MS Word)"
|
|
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
#~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the default paper size."
|
|
#~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory problem"
|
|
#~ msgstr "Interní chyba"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
#~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
|
|
|
|
#~ msgid "Utopia"
|
|
#~ msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#~ msgid " (unknown)"
|
|
#~ msgstr "(neznámý)"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Graphics"
|
|
#~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Equations"
|
|
#~ msgstr "Seznam rovnic"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Index Entries"
|
|
#~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Marginal notes"
|
|
#~ msgstr "Postraní poznámky"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Notes"
|
|
#~ msgstr "Seznam poznámek"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Citations"
|
|
#~ msgstr "Seznam citací"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Branches"
|
|
#~ msgstr "Seznam větví"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Changes"
|
|
#~ msgstr "Seznam Změn"
|
|
|
|
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
#~ msgstr "cs"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic help"
|
|
#~ msgstr "Automatická nápověda"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Relace"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#~ msgid "elsewhere"
|
|
#~ msgstr "jinde"
|
|
|
|
#~ msgid "Make letter title"
|
|
#~ msgstr "Make letter title"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
|
|
#~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Output Format:"
|
|
#~ msgstr "&Výstupní formát:"
|
|
|
|
#~ msgid "MM"
|
|
#~ msgstr "MM"
|
|
|
|
#~ msgid "MMMMM"
|
|
#~ msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
|
|
#~ msgstr "Věta \\thetheorem"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
|
|
#~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
|
|
#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
|
|
#~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
|
|
#~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
|
|
#~ msgstr "Definice \\thedefinition"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem \\theproblem"
|
|
#~ msgstr "Úloha \\theproblem"
|
|
|
|
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
|
|
#~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark \\theremark"
|
|
#~ msgstr "Poznámka \\theremark"
|
|
|
|
#~ msgid "Case \\thecase"
|
|
#~ msgstr "Případ \\thecase"
|
|
|
|
#~ msgid "Question \\thequestion"
|
|
#~ msgstr "Otázka \\thequestion"
|
|
|
|
#~ msgid "Note \\thenote"
|
|
#~ msgstr "Poznámka \\thenote"
|
|
|
|
#~ msgid "&New:"
|
|
#~ msgstr "&Nová:"
|
|
|
|
#~ msgid "Preface:"
|
|
#~ msgstr "Preface:"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
#~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute and e-mail: "
|
|
#~ msgstr "Institute and e-mail: "
|
|
|
|
#~ msgid "MiniTOC"
|
|
#~ msgstr "MiniTOC"
|
|
|
|
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
#~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
#~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
|
|
#~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
|
|
#~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
|
|
|
|
#~ msgid "branch"
|
|
#~ msgstr "větev"
|
|
|
|
#~ msgid "Step"
|
|
#~ msgstr "Step"
|
|
|
|
#~ msgid "Step \\thestep."
|
|
#~ msgstr "Step \\thestep."
|
|
|
|
#~ msgid "Appendices Section"
|
|
#~ msgstr "Appendices Section"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Appendices ---"
|
|
#~ msgstr "--- Appendices ---"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
|
|
#~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
|
|
#~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
|
|
|
|
#~ msgid "Layout|L"
|
|
#~ msgstr "Rozvržení|R"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents|D"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty|D"
|
|
|
|
#~ msgid "New from Template...|T"
|
|
#~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert|R"
|
|
#~ msgstr "Původní verze|P"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom...|C"
|
|
#~ msgstr "Vlastní...|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Redo|d"
|
|
#~ msgstr "Znovu změnu|n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut|C"
|
|
#~ msgstr "Vystřihnout|s"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste|a"
|
|
#~ msgstr "Vložit|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste External Selection|x"
|
|
#~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Replace...|F"
|
|
#~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular|T"
|
|
#~ msgstr "Tabulka|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Thesaurus..."
|
|
#~ msgstr "Tezaurus..."
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics...|i"
|
|
#~ msgstr "Statistika...|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Tracking|g"
|
|
#~ msgstr "Revize|R"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection as Lines|L"
|
|
#~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
#~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Bottom|B"
|
|
#~ msgstr "Linka dole|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Left|L"
|
|
#~ msgstr "Linka vlevo|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Right|R"
|
|
#~ msgstr "Linka vpravo|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Row|w"
|
|
#~ msgstr "Smazat řádek|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Row"
|
|
#~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Rows"
|
|
#~ msgstr "Přehodit řádky|h"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Column|D"
|
|
#~ msgstr "Smazat sloupec|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Column"
|
|
#~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Columns"
|
|
#~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
#~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment|A"
|
|
#~ msgstr "Zarovnání|Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Row|R"
|
|
#~ msgstr "Přidat řádek|P"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column|C"
|
|
#~ msgstr "Přidat sloupec|c"
|
|
|
|
#~ msgid "Octave"
|
|
#~ msgstr "Octave"
|
|
|
|
#~ msgid "Maxima"
|
|
#~ msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#~ msgid "Mathematica"
|
|
#~ msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, simplify"
|
|
#~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, factor"
|
|
#~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalm"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalf"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
|
|
|
|
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
#~ msgstr "Eqnarray prostředí"
|
|
|
|
#~ msgid "Align Environment|A"
|
|
#~ msgstr "Align prostředí"
|
|
|
|
#~ msgid "AlignAt Environment"
|
|
#~ msgstr "AlignAt prostředí"
|
|
|
|
#~ msgid "Flalign Environment|F"
|
|
#~ msgstr "Falign prostředí"
|
|
|
|
#~ msgid "Multline Environment"
|
|
#~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Character|S"
|
|
#~ msgstr "Speciální znak|z"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross-reference...|r"
|
|
#~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Index Entry|I"
|
|
#~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
|
|
|
|
#~ msgid "URL...|U"
|
|
#~ msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists & TOC|O"
|
|
#~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|T"
|
|
#~ msgstr "Kód TeX-u|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Minipage|p"
|
|
#~ msgstr "Ministránku|n"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular Material...|b"
|
|
#~ msgstr "Tabulka...|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Floats|a"
|
|
#~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
|
|
|
|
#~ msgid "Include File...|d"
|
|
#~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert File|e"
|
|
#~ msgstr "Vložit soubor|o"
|
|
|
|
#~ msgid "External Material...|x"
|
|
#~ msgstr "Externí materiál...|m"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
#~ msgstr "Značka dělení slova|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Space|r"
|
|
#~ msgstr "Chráněná mezera|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Space..."
|
|
#~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Break|L"
|
|
#~ msgstr "Konec řádku|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Dash|D"
|
|
#~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
#~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Line"
|
|
#~ msgstr "Horizontální linka|o"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Change|o"
|
|
#~ msgstr "Změna písma|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Mat. normální"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
#~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Fraktur Family"
|
|
#~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Roman Family"
|
|
#~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
#~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Bold Series"
|
|
#~ msgstr "Mat. tučný duktus"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Text. normální písmo"
|
|
|
|
#~ msgid "Floatflt Figure"
|
|
#~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept All Changes|A"
|
|
#~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject All Changes|R"
|
|
#~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
|
|
|
|
#~ msgid "Character...|C"
|
|
#~ msgstr "Znak...|Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph...|P"
|
|
#~ msgstr "Odstavec...|O"
|
|
|
|
#~ msgid "Document...|D"
|
|
#~ msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular...|T"
|
|
#~ msgstr "Tabulka...|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasize Style|E"
|
|
#~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Noun Style|N"
|
|
#~ msgstr "Styl Jména|J"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
#~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
#~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
#~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Update|U"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovat|A"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Information|X"
|
|
#~ msgstr "Informace TeX-u|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
#~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
#~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
#~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
#~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
#~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Features|E"
|
|
#~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
|
|
|
|
#~ msgid "Embedded Objects|m"
|
|
#~ msgstr "Vkládané objekty|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Nastavení..."
|
|
|
|
#~ msgid "Quit LyX"
|
|
#~ msgstr "Ukončit LyX"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words checked."
|
|
#~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
|
|
|
|
#~ msgid "One word checked."
|
|
#~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling check completed"
|
|
#~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
|
|
|
|
#~ msgid "Basi&c"
|
|
#~ msgstr "Zák&ladní"
|
|
|
|
#~ msgid "Search text is empty!"
|
|
#~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
|
|
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
|
|
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
|
|
#~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
|
|
#~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
|
|
#~ "funkce."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
|
|
#~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Affilation:"
|
|
#~ msgstr "Affilation:"
|
|
|
|
#~ msgid "X; "
|
|
#~ msgstr "X; "
|
|
|
|
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
|
|
#~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
|
|
|
|
#~ msgid "greyedout"
|
|
#~ msgstr "zašedlé"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Target...|O"
|
|
#~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use Defaults"
|
|
#~ msgstr "Použij &Standardní"
|
|
|
|
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
#~ msgstr "Pozn."
|
|
|
|
#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
|
|
#~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &XeTeX"
|
|
#~ msgstr "Použít &XeTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
#~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use babel"
|
|
#~ msgstr "Použít b&abel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Institute"
|
|
#~ msgstr "Institute"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:E-Mail"
|
|
#~ msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "scheme"
|
|
#~ msgstr "scheme"
|
|
|
|
#~ msgid "chart"
|
|
#~ msgstr "chart"
|
|
|
|
#~ msgid "graph"
|
|
#~ msgstr "graph"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Alert"
|
|
#~ msgstr "Alert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Structure"
|
|
#~ msgstr "Structure"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
|
|
#~ msgstr "Custom:ArticleMode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
|
#~ msgstr "Custom:PresentationMode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Firstname"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Fname"
|
|
#~ msgstr "Jméno souboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Surname"
|
|
#~ msgstr "Element:Surname"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Filename"
|
|
#~ msgstr "Jméno souboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Literal"
|
|
#~ msgstr "Element:Literal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Emph"
|
|
#~ msgstr "Element:Emph"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Abbrev"
|
|
#~ msgstr "Element:Abbrev"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Citation-number"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Volume"
|
|
#~ msgstr "Element:Volume"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Day"
|
|
#~ msgstr "Element:Day"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Month"
|
|
#~ msgstr "Element:Month"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Year"
|
|
#~ msgstr "Element:Year"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-number"
|
|
#~ msgstr "Issue-number"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-day"
|
|
#~ msgstr "Issue-day"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-months"
|
|
#~ msgstr "Issue-months"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:ISSN"
|
|
#~ msgstr "Element:ISSN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:CODEN"
|
|
#~ msgstr "Element:CODEN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Code"
|
|
#~ msgstr "Element:SS-Code"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "SS-Title"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "CCC-Code"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Code"
|
|
#~ msgstr "Element:Code"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Dscr"
|
|
#~ msgstr "Element:Dscr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Keyword"
|
|
#~ msgstr "Element:Keyword"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
|
|
#~ msgstr "Element:Orgdiv"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Orgname"
|
|
#~ msgstr "Element:Orgname"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Street"
|
|
#~ msgstr "Element:Street"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:City"
|
|
#~ msgstr "Element:City"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:State"
|
|
#~ msgstr "Element:State"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Country"
|
|
#~ msgstr "Element:Country"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Directory"
|
|
#~ msgstr "Directory"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Email"
|
|
#~ msgstr "Element:Email"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
|
|
#~ msgstr "KeyCombo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:KeyCap"
|
|
#~ msgstr "Element:KeyCap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
|
|
#~ msgstr "Element:GuiMenu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
|
|
#~ msgstr "GuiMenuItem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:GuiButton"
|
|
#~ msgstr "GuiButton"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
|
|
#~ msgstr "MenuChoice"
|
|
|
|
#~ msgid "Note:Note"
|
|
#~ msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#~ msgid "Note:Greyedout"
|
|
#~ msgstr "Zašedlé"
|
|
|
|
#~ msgid "Box:Shaded"
|
|
#~ msgstr "Stínovaně"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap"
|
|
#~ msgstr "Obtékání"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:menu"
|
|
#~ msgstr "Info:menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:shortcut"
|
|
#~ msgstr "Info:zkratka"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Info:zkratky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Endnote"
|
|
#~ msgstr "Koncová poznámka"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Initial"
|
|
#~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Glosse"
|
|
#~ msgstr "Flex:Glosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
|
|
#~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Expression"
|
|
#~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Concepts"
|
|
#~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Meaning"
|
|
#~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Noun"
|
|
#~ msgstr "Flex:Jméno"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Strong"
|
|
#~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Norsk"
|
|
#~ msgstr "Norština"
|
|
|
|
#~ msgid "Nynorsk"
|
|
#~ msgstr "Norština (nynorsk)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
|
#~ "convert it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keywordsr"
|
|
#~ msgstr "Keywords"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current ¶graph"
|
|
#~ msgstr "Ods&adit odstavec"
|
|
|
|
#~ msgid "A&vailable indices:"
|
|
#~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Horiz. Phantom"
|
|
#~ msgstr "&Horizontální fantóm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vert. Phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Ok"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
# TODO
|
|
#~ msgid "&Dummy"
|
|
#~ msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "&Najít:"
|
|
|
|
#~ msgid "The Enter key works, too"
|
|
#~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
|
|
|
|
#~ msgid "The delete key works, too"
|
|
#~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
|
|
|
|
#~ msgid "D&elete"
|
|
#~ msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
|
#~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
|
|
|
|
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
|
#~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
|
|
|
|
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
#~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
|
|
|
|
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
#~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
|
|
|
|
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
#~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen &DPI:"
|
|
#~ msgstr "&DPI obrazovky:"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
#~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
|
|
|
|
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
#~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge cells"
|
|
#~ msgstr "Sloučit buňky"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Institute"
|
|
#~ msgstr "CharStyle:Institute"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
|
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
|
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Alert"
|
|
#~ msgstr "CharStyle:Alert"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Structure"
|
|
#~ msgstr "CharStyle:Structure"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasse"
|
|
#~ msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#~ msgid "Land"
|
|
#~ msgstr "Land"
|
|
|
|
#~ msgid "BLZ"
|
|
#~ msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#~ msgid "Konto"
|
|
#~ msgstr "Konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Element:Firstname"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Fname"
|
|
#~ msgstr "Element:Fname"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Filename"
|
|
#~ msgstr "Element:Filename"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Element:Citation-number"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Issue-number"
|
|
#~ msgstr "Element:Issue-number"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Issue-day"
|
|
#~ msgstr "Element:Issue-day"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Issue-months"
|
|
#~ msgstr "Element:Issue-months"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "Element:SS-Title"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "Element:CCC-Code"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Element:Postcode"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Directory"
|
|
#~ msgstr "Element:Directory"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:KeyCombo"
|
|
#~ msgstr "Element:KeyCombo"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
#~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:MenuChoice"
|
|
#~ msgstr "Element:MenuChoice"
|
|
|
|
#~ msgid "OptArg"
|
|
#~ msgstr "OptArg"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:Endnote"
|
|
#~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:Glosse"
|
|
#~ msgstr "Vlastní:Glosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
#~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Noun"
|
|
#~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Emph"
|
|
#~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
|
|
|
|
#~ msgid "CharStyle:Code"
|
|
#~ msgstr "Styl znaku: Kód"
|
|
|
|
#~ msgid "Inter-word Space|w"
|
|
#~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert|n"
|
|
#~ msgstr "Vložit|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
#~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
|
|
|
|
#~ msgid "View DVI"
|
|
#~ msgstr "Prohlížet DVI"
|
|
|
|
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#~ msgid "View PostScript"
|
|
#~ msgstr "Prohlížet Postscript"
|
|
|
|
#~ msgid "Update PostScript"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
|
|
|
|
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
#~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
|
|
|
|
#~ msgid "Ch. "
|
|
#~ msgstr "Kap. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "could not be read."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Požadovaný dokument\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "nelze přečíst."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The layout file requested by this document,\n"
|
|
#~ "%1$s.layout,\n"
|
|
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
#~ "class or style file required by it is not\n"
|
|
#~ "available. See the Customization documentation\n"
|
|
#~ "for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
|
|
#~ "%1$s.layout,\n"
|
|
#~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
|
|
#~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
|
|
#~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
|
|
#~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
#~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
|
|
|
|
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
|
#~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
|
|
|
|
#~ msgid "top/bottom line"
|
|
#~ msgstr "horní/spodní linka"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create an ispell process.\n"
|
|
#~ "You may not have the right languages installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
|
|
#~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The ispell process returned an error.\n"
|
|
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
|
|
#~ "Možná je špatně konfigurován ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
|
|
#~ "`%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
|
|
#~ "%2$s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
#~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
|
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
|
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
#~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
#~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
|
|
|
|
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
#~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
|
|
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
|
|
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
|
|
#~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
|
|
#~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
|
|
|
|
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
#~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Vlastní délka"
|
|
|
|
#~ msgid "Thin space"
|
|
#~ msgstr "Úzká mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium space"
|
|
#~ msgstr "Střední mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Thick space"
|
|
#~ msgstr "Široká mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative thin space"
|
|
#~ msgstr "Záporná úzká mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative medium space"
|
|
#~ msgstr "Záporná střední mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative thick space"
|
|
#~ msgstr "Záporná široká mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "Inter-word space"
|
|
#~ msgstr "Mezislovní mezera"
|
|
|
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
|
#~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
|
|
|
|
#~ msgid "aspell"
|
|
#~ msgstr "aspell"
|
|
|
|
#~ msgid "hspell"
|
|
#~ msgstr "hspell"
|
|
|
|
#~ msgid "pspell (library)"
|
|
#~ msgstr "pspell (knihovna)"
|
|
|
|
#~ msgid "aspell (library)"
|
|
#~ msgstr "aspell (knihovna)"
|
|
|
|
#~ msgid "*.pws"
|
|
#~ msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#~ msgid "*.ispell"
|
|
#~ msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
|
#~ msgstr "Chyba pravopisu"
|
|
|
|
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
#~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
#~ "Maybe it has been killed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
|
|
#~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
|
|
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
|
#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
|
|
|
#~ msgid "No Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Bez obsahu|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened inset"
|
|
#~ msgstr "Otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
|
#~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
|
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
|
|
#~ "reprezentovatelné\n"
|
|
#~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Box Inset"
|
|
#~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Branch Inset"
|
|
#~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Caption Inset"
|
|
#~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened ERT Inset"
|
|
#~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Flex Inset"
|
|
#~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Float Inset"
|
|
#~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
#~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown buffer info"
|
|
#~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Listing Inset"
|
|
#~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
#~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Note Inset"
|
|
#~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
#~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "QQuad Space"
|
|
#~ msgstr "Dva čtverčíky"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened table"
|
|
#~ msgstr "Otevřená tabulka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Text Inset"
|
|
#~ msgstr "Text - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
#~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary term"
|
|
#~ msgstr "Glossary term"
|
|
|
|
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
|
#~ msgstr "TheoremTemplate"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem #:"
|
|
#~ msgstr "Theorem #::"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma #:"
|
|
#~ msgstr "Lemma #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary #:"
|
|
#~ msgstr "Corollary #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition #:"
|
|
#~ msgstr "Proposition #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture #:"
|
|
#~ msgstr "Conjecture #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Criterion #:"
|
|
#~ msgstr "Criterion #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact #:"
|
|
#~ msgstr "Fact #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Axiom #:"
|
|
#~ msgstr "Axiom #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition #:"
|
|
#~ msgstr "Definition #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Example #:"
|
|
#~ msgstr "Example #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Condition #:"
|
|
#~ msgstr "Condition #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem #:"
|
|
#~ msgstr "Problem #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Exercise #:"
|
|
#~ msgstr "Exercise #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark #:"
|
|
#~ msgstr "Remark #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Claim #:"
|
|
#~ msgstr "Claim #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Note #:"
|
|
#~ msgstr "Note #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Notation #:"
|
|
#~ msgstr "Notace #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Case #:"
|
|
#~ msgstr "Case #:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
|
|
|
#~ msgid "Briefkopf:"
|
|
#~ msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#~ msgid "Zusatz:"
|
|
#~ msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
|
|
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unterschrift:"
|
|
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fusszeile(n):"
|
|
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
|
|
|
|
#~ msgid "Vorwahl:"
|
|
#~ msgstr "Vorwahl:"
|
|
|
|
#~ msgid "Telefon:"
|
|
#~ msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ort:"
|
|
#~ msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#~ msgid "Datum:"
|
|
#~ msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Betreff:"
|
|
#~ msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anrede:"
|
|
#~ msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#~ msgid "Gruss:"
|
|
#~ msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anlage(n):"
|
|
#~ msgstr "Anlage(n):"
|
|
|
|
#~ msgid "Verteiler:"
|
|
#~ msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasse:"
|
|
#~ msgstr "Strasse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Land:"
|
|
#~ msgstr "Land:"
|
|
|
|
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
|
#~ msgstr "RetourAdresse:"
|
|
|
|
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
|
#~ msgstr "MeinZeichen:"
|
|
|
|
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen:"
|
|
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
|
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
|
|
|
|
#~ msgid "BLZ:"
|
|
#~ msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Konto:"
|
|
#~ msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse:"
|
|
#~ msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anlagen:"
|
|
#~ msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
#~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
|
|
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Latex"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
|
#~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
|
|
|
|
#~ msgid "No file open!"
|
|
#~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
|
#~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
|
#~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
|
#~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
|
|
|
|
#~ msgid "SVN: Locking property set."
|
|
#~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
#~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "Přepnout značku|u"
|
|
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "P&rocházet..."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Počet kop&ií:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
|
|
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "&Nová"
|
|
|
|
#~ msgid "Go back to Reference|G"
|
|
#~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
|
|
#~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
|
|
|
|
#~ msgid "Grou&p Name:"
|
|
#~ msgstr "J&méno skupiny:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
|
|
#~ "assign the existing one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
|
|
#~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
|
|
|
|
#~ msgid "&Initialize Group Name:"
|
|
#~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
|
#~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
|
|
|
|
#~ msgid "Append Parameter"
|
|
#~ msgstr "Přidej parametr"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Last Parameter"
|
|
#~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
|
|
|
|
#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
|
|
|
|
#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
|
#~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
|
|
|
|
#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
|
#~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
|
#~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
|
|
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "obrázek"
|
|
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritmus"
|
|
|
|
#~ msgid "tableau"
|
|
#~ msgstr "tablo"
|
|
|
|
#~ msgid "Filtering layouts with \""
|
|
#~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
|
|
|
|
#~ msgid "keywords"
|
|
#~ msgstr "keywords"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Obsah|a"
|
|
|
|
#~ msgid "FAQ|F"
|
|
#~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
|
|
|
|
#~ msgid "LinuxDoc"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
|
|
|
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
|
#~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
|
|
|
|
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
#~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
#~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahasa Malaysia"
|
|
#~ msgstr "Malajština"
|
|
|
|
#~ msgid "British"
|
|
#~ msgstr "Angličtina (Britská)"
|
|
|
|
#~ msgid "Canadian"
|
|
#~ msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Reference"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "SenderAddress"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "Backaddress"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Stadt:"
|
|
#~ msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Braille mirror off"
|
|
#~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
#~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "LaTeX standard"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
|
|
#~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-click to open the inset"
|
|
#~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
#~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
|
|
|
|
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
|
|
#~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
|
|
|
|
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
|
|
#~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Split View Vertically|V"
|
|
#~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
|
|
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
|
|
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Třída nenalezena"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
|
|
#~ "%1$s na %2$s\n"
|
|
#~ "kvůli konverzi třídy z\n"
|
|
#~ "%3$s na %4$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "Změněno rozvržení"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Neznámé rozvržení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
|
|
#~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
#~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
|
|
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
|
|
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Monochromaticky"
|
|
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Stupně šedi"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "Zo&brazit:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "&Lupa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Nezobrazovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Info: "
|
|
#~ msgstr "Neznámá informace: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
|
#~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear group"
|
|
#~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
|
|
|
|
# TODO co to je?
|
|
#~ msgid " (auto)"
|
|
#~ msgstr " (auto)"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "&Editace souboru..."
|
|
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "LyX-zobrazení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie"
|
|
#~ msgstr "More"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- &Zrušit"
|
|
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Použít"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
|
|
#~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
|
|
|
|
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
|
#~ msgstr "SbalenéSoubory"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra embedded files:"
|
|
#~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "&Přibalit"
|
|
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Na &střed"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
#~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
|
|
#~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
|
|
#~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
|
|
#~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
|
|
#~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
|
|
#~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
|
|
#~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
|
|
#~ "vývojářskému týmu."
|
|
|
|
#~ msgid " writing embedded files."
|
|
#~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
|
|
|
|
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
|
#~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to extract file"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Source file %2$s does not exist"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy file failure"
|
|
#~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
|
|
#~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to embed file"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
|
|
#~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
|
|
|
|
#~ msgid "Update embedded file?"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
|
|
|
|
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
|
#~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the source file is available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
|
|
#~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync file failure"
|
|
#~ msgstr "Synchronizace selhala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
|
|
#~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
|
|
#~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing all files"
|
|
#~ msgstr "Sbalení všech souborů"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
|
|
#~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
|
|
#~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unpacking all files"
|
|
#~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong embedding status."
|
|
#~ msgstr "Chybný stav sbalení."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
|
|
#~ "embedding status. Assuming embedding status."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
|
|
#~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "Save failure"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
|
|
#~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
|
|
|
|
#~ msgid "Embedded Files"
|
|
#~ msgstr "Přibalené soubory"
|
|
|
|
#~ msgid "Embedded layout"
|
|
#~ msgstr "Přibalit rozvržení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
|
|
#~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
|
|
#~ "it is already embedded to this buffer.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
|
|
#~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (embedded)"
|
|
#~ msgstr " (přibaleno)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
|
|
|
|
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
|
|
#~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "En-mezera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enskip|k"
|
|
#~ msgstr "nsim"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt to change type of parameters."
|
|
#~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find LatexCommand line."
|
|
#~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Nastavení...|N"
|
|
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Nový řádek"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Odkazy"
|
|
|
|
#~ msgid "Editace"
|
|
#~ msgstr "Ukončování."
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Horizontální výplň|n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Street"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "Case"
|
|
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "&Podobrázek"
|
|
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Popisek podobrázku"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Vložit do rámečku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Stínování"
|
|
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Barvy"
|
|
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "K&op. skripty"
|
|
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Formáty souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "Jméno &GUI:"
|
|
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Externí Aplikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
|
|
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " každých"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
|
|
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Jednotky:"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
|
|
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Maďarština"
|
|
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Srbochorvatština"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Přehodit řádky|h"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Rámovaně|R"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Stínovaně|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Vložit URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokument nemohl být převeden\n"
|
|
#~ "do třídy dokumentů %1$s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
|
|
#~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
|
|
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "Přepni na &dokument"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "způsobeno chybou: %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Čtvercový rám"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Stínovaný rám"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
|
|
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Skripty pro kopírování"
|
|
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Rámování"
|
|
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "oválný rám"
|
|
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Oválný rám"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Stínovaný rám"
|
|
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Dvojitý rám"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
#~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
|
|
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
|
|
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Rámovaně"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
|
|
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "Url: "
|
|
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Standardní (vnější)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Vnější"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
|
|
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
|
|
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
|
|
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Spočítat slova"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Chyba kódování"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Na&pravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Case."
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algorithm #."
|
|
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Načíst"
|
|
|
|
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
|
|
#~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
|
|
|
|
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
|
|
#~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Kopi&e:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Extended Chars"
|
|
#~ msgstr "R&ozšířené znaky"
|
|
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
|
|
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Part "
|
|
|
|
#~ msgid "Frame "
|
|
#~ msgstr "Frame "
|
|
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "overprint "
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary_"
|
|
#~ msgstr "Corollary_"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definition. "
|
|
|
|
#~ msgid "Example. "
|
|
#~ msgstr "Example. "
|
|
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Fact. "
|
|
|
|
#~ msgid "Proof. "
|
|
#~ msgstr "Proof. "
|
|
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "note: "
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture "
|
|
#~ msgstr "Conjecture "
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "standardní"
|
|
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "běžný"
|
|
|
|
# TODO vskutku?
|
|
#~ msgid "primitive"
|
|
#~ msgstr "primitivní"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Obsah|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Velká písmena|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Očíslovaný seznam"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The output file could not be closed properly.\n"
|
|
#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
|
|
#~ "chosen encoding.\n"
|
|
#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
|
|
#~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
|
|
#~ "zvolném kódování.\n"
|
|
#~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
|
|
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "block "
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary. "
|
|
#~ msgstr "Corollary. "
|
|
|
|
#~ msgid "block showing an example "
|
|
#~ msgstr "block showing an example "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "Z&načka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Table Caption"
|
|
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "<- &Zvýšit"
|
|
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "&Dolů"
|
|
|
|
#~ msgid "De&mote ->"
|
|
#~ msgstr "&Snížit ->"
|
|
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Aktualizace"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Podsekce"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
|
|
#~ "definici změny fontu."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown toc list"
|
|
#~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary|G"
|
|
#~ msgstr "Slovníček|v"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "Slv"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossary"
|
|
#~ msgstr "Slovníček"
|
|
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
|
|
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "O&ddělit panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a page of symbols"
|
|
#~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Vložit mezeru"
|
|
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
|
|
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Matematický panel|"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Matematický panel|M"
|
|
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
|
|
|
|
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
|
#~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mat. styly"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
|
|
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Vložit oddělovače"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "Možnosti naví&c"
|
|
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Zarovnání:"
|
|
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "&Z:"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
|
|
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "&Konvertory"
|
|
|
|
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
#~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
|
|
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
|
|
#~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
#~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
|
|
|
|
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
#~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
|
|
|
|
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
|
|
|
|
#~ msgid "\tEnd."
|
|
#~ msgstr "\tEnd."
|
|
|
|
#~ msgid "#*"
|
|
#~ msgstr "#*"
|
|
|
|
#~ msgid "PrettyRef: "
|
|
#~ msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Vložit|V"
|