lyx_mirror/po/es.po
Lars Gullik Bjønnes 22861453fe Remove the XForms frontend, update the autotools files, and fixup po.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@14320 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-07-03 19:20:25 +00:00

13063 lines
337 KiB
Plaintext

# Mensajes en español para LyX.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
#
# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"\n"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
msgid "BiblioModuleBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
msgid "Citation Style"
msgstr "Estilo de cita"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Predeterminado (numérico)"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Estilo natbib:"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "BranchesModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Ramas &disponibles:"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
msgid "The available branches"
msgstr "Las ramas disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Des)activar"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Cambiar co&lor..."
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305
msgid "&Remove"
msgstr "&Quitar"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
msgid "&New:"
msgstr "&Nueva:"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "BulletsModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
msgid "&First level"
msgstr "&Primer nivel"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Pequeñísima"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeña"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Grandísima"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
msgid "&Second level"
msgstr "&Segundo nivel"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
msgid "&Third level"
msgstr "&Tercer nivel"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
msgid "Fou&rth level"
msgstr "&Cuarto nivel"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "FontModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "Fuente del documento"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Márgenes predeterminados"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Versalitas"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de las fuentes"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Tamaño:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234
#, fuzzy
msgid "S&cale Sans Serif %:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245
#, fuzzy
msgid "Sc&ale Typewriter %:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "LaTeXModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clase del documento:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
msgid "Class Settings"
msgstr "Configuración de clase"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
msgid "&Options:"
msgstr "Op&ciones:"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Controlador postscript:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "LanguageModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificación:"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Estilo de &cita:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "MarginsModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Márgenes predeterminados"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
"Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
msgid "&Top:"
msgstr "&Superior:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Inferior:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
msgid "&Inner:"
msgstr "I&nterior:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
msgid "Head &sep:"
msgstr "S&ep. encabezado:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
msgid "Head &height:"
msgstr "&Alto encabezado:"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Salto de &pie:"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "MathsModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "NumberingModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeración"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Listar en el índice general"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
#: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Aparece en el IG"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "PageLayoutModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
msgid "&Height:"
msgstr "&Alto:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
msgid "&Width:"
msgstr "A&ncho:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
"\"Personalizado\""
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
msgid "&Portrait"
msgstr "&Retrato"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
msgid "&Landscape"
msgstr "A&paisado"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "Page &style:"
msgstr "&Estilo de página:"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Documento con dos &caras"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
#: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "PreambleModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "AboutDialog"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
msgid "Version goes here"
msgstr "La versión va aquí"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introducir texto"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
msgid "&Dummy"
msgstr "&Fantasma"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:192 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:667
#: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1882 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
msgid "QBibitemDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
msgid "&Key:"
msgstr "Cla&ve:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
msgid "The bibliography key"
msgstr "La clave bibliográfica"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:241
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:242
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiqueta:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
msgid "&Browse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo Ítem"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:276
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
msgid "QBibtexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
msgid "St&yle"
msgstr "&Estilo"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Estilo BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bases de datos"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
msgid "&Delete"
msgstr "E&liminar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
msgid "Choose a style file"
msgstr "Elegir un archivo de estilo"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
msgid "all cited references"
msgstr "todas las referencias citadas"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
msgid "all uncited references"
msgstr "todas las referencias sin citar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
msgid "all references"
msgstr "todas las referencias"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
msgid "&Content:"
msgstr "&Contenido:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QBoxDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipos de cuadros implementados"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
msgid "Height value"
msgstr "Valor de alto"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
msgid "Units of height value"
msgstr "Unidades del valor de altura"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
msgid "Units of width value"
msgstr "Unidades del valor de ancho"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
msgid "Width value"
msgstr "Valor de ancho"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Apply"
msgstr "A&plicar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:85
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt3/QTabular.C:185
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:185
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:270
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:275
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Contenido hori&zontal:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
msgid "Content &vertical:"
msgstr "Contenido &vertical:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Cuadro vertical:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
#: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
#: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
#: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
#: src/insets/insetbox.C:144
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
#: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Minipágina"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
msgid "&Inner Box:"
msgstr "Cuadro &interior:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
msgid "T&ype:"
msgstr "&Tipo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
msgid "QBranchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Ramas disponibles:"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86
msgid "Select your branch"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
msgid "QChangesDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
msgid "Change:"
msgstr "Cambio:"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
msgid "Details of the change"
msgstr "Detalles del cambio"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceptar"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
msgid "Accept this change"
msgstr "Aceptar este cambio"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
msgid "&Reject"
msgstr "&Descartar"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
msgid "Reject this change"
msgstr "Descartar este cambio"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
msgid "&Next change"
msgstr "Cambio &siguiente"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
msgid "Go to next change"
msgstr "Ir al siguiente cambio"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QCharacterDialogBase"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
msgid "Font family"
msgstr "Familia de Fuentes"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
msgid "Font shape"
msgstr "Forma de fuente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
msgid "S&hape:"
msgstr "&Forma:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
msgid "Font series"
msgstr "Series de fuentes"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1512
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
msgid "Font color"
msgstr "Color de fuente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
msgid "&Series:"
msgstr "&Serie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nunca conmutado"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Tamaño:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño fuente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
msgid "Always Toggled"
msgstr "Siempre conmutado"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
msgid "Other font settings"
msgstr "Otras opciones de fuente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
msgid "&Misc:"
msgstr "&Otros:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
msgid "&Toggle all"
msgstr "Conmutar &todo"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
#, fuzzy
msgid "QCitationDialogBase"
msgstr "Estilo de cita"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Entrada bibliográfica"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citas actualmente seleccionas"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
msgid "D&elete"
msgstr "&Eliminar"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "&Citations:"
msgstr "&Citas:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
msgid "A&pply"
msgstr "A&plicar"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
msgid "Citation &style:"
msgstr "E&stilo de cita:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Force &upper case"
msgstr "Forzar &mayúsculas"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
msgid "&Text after:"
msgstr "Texto &después:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texto para poner después de la cita"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Texto para poner antes de la cita"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
msgid "Text &before:"
msgstr "Texto &antes:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
msgid "&Full author list"
msgstr "Lista &completa de autores"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
msgid "List all authors"
msgstr "Listar todos los autores"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "LyX: Añadir cita"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Distinguir &mayúsculas"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
msgid "&Find:"
msgstr "&Encontrar:"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
msgid "&Regular Expression"
msgstr "E&xpresión regular"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
msgid "QDelimiterDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
msgid "Left delimiter"
msgstr "Delimitador izquierdo"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
msgid "Right delimiter"
msgstr "Delimitador derecho"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Mantener iguales"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
#, fuzzy
msgid "Choose delimiter size"
msgstr "Delimitador izquierdo"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
msgid "&Insert"
msgstr "&Insertar"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insertar delimitadores"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
#, fuzzy
msgid "QDocumentDialogBase"
msgstr "Clase del documento"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Usar predeterminados de clase"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Guardar como valores predeterminados"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr ""
"Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QERTDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
msgid "&Inline"
msgstr "&Insertado"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Mostrar insertado ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Plegado"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Mostrar solo botón ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
msgid "O&pen"
msgstr "&Abrir"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mostrar contenidos ERT"
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
msgid "QErrorListDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QExternalDialogBase"
msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
msgid "Available templates"
msgstr "Plantillas disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
msgid "&Draft"
msgstr "&Borrador"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
msgid "Filename"
msgstr "Archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
msgid "&File:"
msgstr "&Archivo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editar archivo..."
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editar el archivo externamente"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "LyX View"
msgstr "Vista LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
msgid "Sca&le:"
msgstr "Esca&la:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
msgid "&Display:"
msgstr "&Pantalla:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
msgid "Screen display"
msgstr "Presentación en pantalla"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
#: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromo"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Mostrar en LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Mostrar imagen en LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origen:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origen de la rotación"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
msgid "A&ngle:"
msgstr "Á&ngulo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ancho de imagen en salida"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
msgid "Height of image in output"
msgstr "Alto de imagen en salida"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Mantener proporción"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
msgid "Right &top:"
msgstr "Arriba &derecha:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Abajo izquierda:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
msgid "&Get from File"
msgstr "&Obtener de archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pción:"
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
msgid "QFloatDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
msgid "QGraphicsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gráficos"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origen:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
msgid "LyX Display"
msgstr "Presentación en LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
msgid "File name of image"
msgstr "Archivo de imagen"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
msgid "Select an image file"
msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
msgid "&Clipping"
msgstr "&Cortar"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
msgid "E&xtra options"
msgstr "Opciones e&xtra"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Su&bfigura"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "No desco&mprimir al exportar"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opciones LaTeX:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modo &borrador"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
msgid "Draft mode"
msgstr "Modo borrador"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Descri&pción:"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Descripción de la subfigura"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QIncludeDialogBase"
msgstr "Incluir archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
msgid "File name to include"
msgstr "Nombre del archivo a incluir"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo de &inclusión:"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
msgid "&Load"
msgstr "&Cargar"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
msgid "Load the file"
msgstr "Cargar el archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marcar espacios en la salida"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
msgid "&Show preview"
msgstr "&Mostrar vista preliminar"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
msgid "QIndexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QLogDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizar"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizar la vista"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QMathDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Insertar raíz"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert spacing"
msgstr "Insertar espacio"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
msgid "Set limits style"
msgstr "Límites"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
msgid "Set math font"
msgstr "Fuente"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Insertar fracción"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insertar matriz"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Paréntesis y delimitadores"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
msgid "&Functions"
msgstr "&Funciones"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
msgid "Big operators"
msgstr "Operadores grandes"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
msgid "Greek"
msgstr "Letras griegas"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decoraciones"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Otros símbolos"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
msgid "AMS operators"
msgstr "Operadores AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
msgid "AMS relations"
msgstr "Relaciones AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Relaciones de neg. AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
msgid "AMS arrows"
msgstr "Flechas AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Elegir una página de símbolos"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Despegar panel"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QMathMatrixDialogBase"
msgstr "Matriz matemática"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
msgid "&Rows:"
msgstr "&Filas:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
msgid "&Columns:"
msgstr "&Columnas:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal:"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QNoteDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
msgid "LyX internal only"
msgstr "Solo interno de LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
msgid "&Comment"
msgstr "&Comentario"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Resaltado en gris"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprimir como texto gris"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Nombre"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
msgid "Framed box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Guardar"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "Shaded box"
msgstr "Marco con sombra"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QParagraphDialogBase"
msgstr "Estilo de párrafo"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
#: src/text.C:2312
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127
#: src/text.C:2318
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spaciado:"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Ali&neación:"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "&Sangrar párrafo"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
msgid "Label Width"
msgstr "Ancho de etiqueta"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
msgid "&Longest label"
msgstr "Etiqueta más &larga"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
msgid "QPrefAsciiModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
msgid "&roff command:"
msgstr "Comando &roff:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr ""
"Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
msgid "Output &line length:"
msgstr "Longitud de &línea de salida:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
msgid "QPrefColorsModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
msgid "&Colors"
msgstr "&Colores"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
msgid "&Alter..."
msgstr "&Cambiar..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefConvertersModule"
msgstr "Convertidores"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
msgid "C&onverter:"
msgstr "C&onvertidor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
msgid "&From:"
msgstr "&De:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opción e&xtra:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "Aña&dir"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
msgid "&Converters"
msgstr "&Convertidores"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
msgid "QPrefCopiersModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
msgid "C&opiers"
msgstr "C&opiadoras"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
msgid "&Copier:"
msgstr "&Copiadora:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
msgid "QPrefCygwinPathModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
#, fuzzy
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
"Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
"para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
"guiones del shell para todos sus convertidores."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
msgid "QPrefDateModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
msgid "&Date format:"
msgstr "Formato de &fecha:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
msgid "QPrefDisplayModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Mostrar &gráficos:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Desactivada"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Sin ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
msgid "Do not display"
msgstr "No mostrar"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefFileformatsModule"
msgstr "Formatos de archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Fallo al formatear documento"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63
msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
"exported to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Nombre GUI:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Visor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&itor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130
msgid "S&hortcut:"
msgstr "A&celerador:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensión:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239
msgid "&File formats"
msgstr "&Formatos de archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
msgid "QPrefIdentityModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
msgid "&E-mail:"
msgstr "Correo-&e:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Su dirección de correo-e"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
msgid "QPrefKeyboardModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:90
msgid "Bro&wse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "S&egundo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
msgid "&First:"
msgstr "&Primero:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Br&owse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Usar &mapa del teclado"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefLanguageModule"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
msgid "Command s&tart:"
msgstr "C&omienzo del comando:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
msgid "&Default language:"
msgstr "Idioma &predeterminado:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
msgid "Command e&nd:"
msgstr "&Fin del comando:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pa&quete del idioma:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto-i&niciar"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
msgid "Use b&abel"
msgstr "Usar &babel"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto-&terminar"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
msgid "QPrefLatexModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
msgid "External Applications"
msgstr "Programas externos"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comando Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comando BibTeX y opciones"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Comando &BibTeX:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
msgid "Index command:"
msgstr "Comando índice:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
msgid "US letter"
msgstr "Carta US"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
msgid "US legal"
msgstr "Oficio US"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
msgid "US executive"
msgstr "Ejecutivo US"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codificación Te&X:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
msgid "QPrefPathsModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Plantillas de documento:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Copias de &seguridad:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Directorio &temporal:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefijo PATH:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
msgid "&Working directory:"
msgstr "Directorio de &trabajo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Tubería LyX&Server:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
msgid "QPrefPrinterModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nombre de la impresora:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Comando de la i&mpresora:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Adaptar sal&ida"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
msgid "Command Options"
msgstr "Opciones del comando"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Invertir:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
msgid "To p&rinter:"
msgstr "A imp&resora:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Tama&ño del papel:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
msgid "To &file:"
msgstr "A &archivo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Comando de impresión:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Páginas i&mpares:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipo del &papel:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opciones e&xtra:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
msgid "Co&llated:"
msgstr "Pe&gadas:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
msgid "&Even pages:"
msgstr "Páginas &pares:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Ex&tensión:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Apai&sado:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
msgid "Co&pies:"
msgstr "Co&pias:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Rango de pá&ginas:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefScreenFontsModule"
msgstr "Fuentes de pantalla"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI pantalla:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
msgid "Larger:"
msgstr "Más grande:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
msgid "Largest:"
msgstr "Muy grande:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
msgid "Huge:"
msgstr "Enorme:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
msgid "Hugest:"
msgstr "Más enorme:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
msgid "Smallest:"
msgstr "Muy pequeña:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
msgid "Smaller:"
msgstr "Más pequeña:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
msgid "Small:"
msgstr "Pequeña:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
msgid "Tiny:"
msgstr "Diminuta:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
msgid "Large:"
msgstr "Grande:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefSpellcheckerModule"
msgstr "Corrector ortográfico"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Idioma al&ternativo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Usar caracteres de &escape:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Diccionario personal:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
msgid "QPrefUIModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:55
msgid "B&rowse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "&User interface file:"
msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Archivo de asociaciones:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:105
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:108
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:141
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:183
msgid " every"
msgstr " cada"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:205
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:229
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Documentos &recientes:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:250
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Copias de se&guridad "
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:253
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:290
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versión"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:301
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Posición actual de fila"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:307
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
msgid "QPrefsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:192 src/lyxfunc.C:666
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
msgid "QPrintDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
msgid "Page number to print from"
msgstr "Imprimir desde la página"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
msgid "Page number to print to"
msgstr "Imprimir hasta la página"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
msgid "Fro&m"
msgstr "&Desde"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprimir todas las páginas"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
msgid "&All"
msgstr "&Todo"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
msgid "Re&verse order"
msgstr "Orden &inverso"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprimir en orden inverso"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
msgid "Number of copies"
msgstr "Número de copias"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
msgid "&Collate"
msgstr "&Encadenadas"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
msgid "Collate copies"
msgstr "Copias encadenadas"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino de impresión"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mpresora:"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Enviar salida a la impresora"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
msgid "Send output to a file"
msgstr "Enviar salida a un archivo"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QRefDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145
#: src/frontends/qt4/QRef.C:146
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Ir a la etiqueta"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
msgid "Jump to the label"
msgstr "Saltar a la etiqueta"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordenar"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
msgid "<reference>"
msgstr "<referencia>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referencia>)"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
msgid "<page>"
msgstr "<página>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
msgid "on page <page>"
msgstr "en página <página>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referencia> en página <página>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referencias con formato"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
msgid "Available labels"
msgstr "Etiquetas disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Etiquetas en:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
msgid "QSearchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
msgid "Replace &with:"
msgstr "Reemplazar &con:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
msgid "Find &Next"
msgstr "Encontrar &siguiente"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplazar &todo"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
msgid "Search &backwards"
msgstr "Buscar &hacia atrás"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
msgid "QSendtoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formatos de &exportación:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
msgid "Available export converters"
msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
msgid "QShowFileDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QSpellcheckerDialogBase"
msgstr "Corrector ortográfico"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar esta palabra"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorar siempre"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Proporción del documento comprobado"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
msgid "Replacement:"
msgstr "Reemplazar con:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
msgid "Current word"
msgstr "Palabra actual"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
msgid "Unknown word:"
msgstr "Palabra desconocida:"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
msgid "QTabularCreateDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
msgid "QTabularDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:49
msgid "&Table Settings"
msgstr "Configuración de la &tabla"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:66
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Alineación &horizontal:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt3/QTabular.C:188
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:188
msgid "Block"
msgstr "Justificado"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Alineación horizontal en columna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:108
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Girar tabla 90 grados"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:111
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Girar la tabla 90 grados"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:119
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Girar &celda 90 grados"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:122
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Girar esta celda 90 grados"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:130
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argumento LaTe&X:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:141
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:183
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicolumna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:186
msgid "Merge cells"
msgstr "Unir celdas"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:194
msgid "Column Width"
msgstr "Ancho de columna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:211
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Alineación &vertical:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "Width unit"
msgstr "Unidad de ancho"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:248
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Ancho fijo de la columna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:282
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:294
msgid "&Borders"
msgstr "&Bordes"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:311
msgid "Set Borders"
msgstr "Poner bordes"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:616
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:628
msgid "All Borders"
msgstr "Todos los bordes"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:645
msgid "&Set"
msgstr "&Poner"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:648
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:656
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:659
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:705
msgid "&Longtable"
msgstr "Tabla &larga"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:722
msgid "&Use long table"
msgstr "&Usar tabla larga"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:725
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:736
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:761
msgid "Header:"
msgstr "Encabezado:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:769
msgid "Footer:"
msgstr "Pie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:777
msgid "First header:"
msgstr "Primer encabezado:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "Last footer:"
msgstr "Último pie:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:801
msgid "Border above"
msgstr "Borde encima"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:809
msgid "Border below"
msgstr "Borde debajo"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:817
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "on"
msgstr "activado"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:820
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:856
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:864
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:875
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:883
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:899
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:907
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:915
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:923
msgid "double"
msgstr "doble"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:931
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:942
msgid "is empty"
msgstr "está vacío"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "No mostrar el último pie"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:945
msgid "Don't output the first header"
msgstr "No mostrar el primer encabezado"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:958
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:961
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:986
msgid "Current cell:"
msgstr "Celda actual:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Current row position"
msgstr "Posición actual de fila"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
msgid "Current column position"
msgstr "Posición actual de columna"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
msgid "QTexinfoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clases LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Estilos LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Estilos BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
msgid "Show &path"
msgstr "Mostrar &ruta"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
msgid "Installed files"
msgstr "Archivo instalados"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
msgid "&Rescan"
msgstr "&Releer"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
"mostrados con su ruta"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QThesaurusDialogBase"
msgstr "Tesauro"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:235 src/frontends/qt4/Dialogs.C:236
msgid "&Keyword:"
msgstr "Palabra &clave:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
msgid "Index entry"
msgstr "Entrada de índice"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Entradas del tesauro:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
msgid "Select a related word"
msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selección:"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
msgid "The selected entry"
msgstr "El ítem seleccionado"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QTocDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
msgid "Contents list"
msgstr "Lista de contenidos"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
#, fuzzy
msgid "U&pdate"
msgstr "&Actualizar"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Ciudad"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
msgid "&In"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Out"
msgstr "Exterior"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QURLDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nombre asociado con la URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Generar hiperenlace"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
msgid "QVSpaceDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Espaciado:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
msgid "&Protect:"
msgstr "&Proteger:"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
msgid "DefSkip"
msgstr "SaltoPred"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
msgid "SmallSkip"
msgstr "SaltoPequeño"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
msgid "MedSkip"
msgstr "SaltoMedio"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
msgid "BigSkip"
msgstr "SaltoGrande"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
msgid "VFill"
msgstr "RellenoVert"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipos de espaciados implementados"
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
msgid "QViewSourceDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QWrapDialogBase"
msgstr "Diálogo"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
msgid "Default (outer)"
msgstr "Predeterminado (exterior)"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
msgid "Outer"
msgstr "Exterior"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ubicación:"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
msgid "&Units:"
msgstr "&Unidades:"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "TextLayoutModuleBase"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Separar párrafos con"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
msgid "&Indentation"
msgstr "&Sangrado"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espacio &vertical"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Espaciado:"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documento con &dos columnas"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatear texto en dos columnas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "PlantillaTeorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Demostración"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demostración:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Corolario"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corolario #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Proposición"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposición #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjetura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjetura #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Criterio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criterio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Hecho"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
msgstr "Hecho #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
msgid "Definition #:"
msgstr "Definición #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
msgid "Example #:"
msgstr "Ejemplo #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Condition #:"
msgstr "Condición #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
msgid "Problem #:"
msgstr "Problema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
msgstr "Ejercicio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Observación"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
msgid "Remark #:"
msgstr "Observación #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Afirmación"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr "Afirmación #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
msgid "Note #:"
msgstr "Nota #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notación"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Notation #:"
msgstr "Notación #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Caso"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr "Caso #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
#: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsección"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Sección*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsección*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsección*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
msgid "Abstract---"
msgstr "Resumen---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
msgstr "Términos índice---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:437
msgid "Appendix"
msgstr "Apéndice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Apéndices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografía"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Encabezado"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "Footernote"
msgstr "Nota al pie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarcarAmbos"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Enumeración*"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeración"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
#: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Separata"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Agradecimiento"
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Solicitudes de separatas a:"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondencia a:"
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Agradecimientos."
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "CorreoE"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
#: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesauro"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliación"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "Y"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agradecimientos"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
#: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr "ColocarFigura"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr "ColocarTabla"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr "TablaComentarios"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr "TablaRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr "CartaMates"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotaAlEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr "Instalación"
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr "Nombre de objeto"
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de datos"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr "Encabezados de asunto:"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agradecimientos]"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "y"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Colocar figura aquí:"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr "Colocar tabla aquí:"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Apéndice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota al editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr "Referencias. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr "FigTítulo"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr "Instalación:"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr "Conjunto de datos:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Corolario."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Proposición."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjetura."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Criterio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmo."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Hecho."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definición."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Ejemplo."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Condición."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Ejercicio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Observación."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Afirmación."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notación."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Resumen."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Agradecimiento."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Caso."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusión"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusión."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condición \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
#, fuzzy
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Observación \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notación \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Caso \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Capítulo_Ejercicios"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "EncabezadoDerecho"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Encabezado derecho:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Resumen:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TítuloBreve"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Título breve:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DosAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TresAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "CuatroAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliación:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DosAfiliaciones"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TresAfiliaciones"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "CuatroAfiliaciones"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Publicación"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Agradecimientos:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimientos"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "LíneaGruesa"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "NombreCentrado"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr "AjusFigura"
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr "AjusMapaDeBits"
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr "En serie"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Diálogo"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "ACTO"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACTO \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "ESCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "ESCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "SUBIR_TELÓN:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Portavoz"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "EntreParéntesis"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr "\tEnd)"
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "CORTINA"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Dirección_dcha"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "LíneaPrincipal"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Línea principal:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variación"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variación:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariación"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariación:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariación2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariación(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariación3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariación(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariación4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariación(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariación5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariación(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "JugadasOcultas"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "JugadasOcultas:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Tablero"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TableroAjedrez]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "TableroCentrado"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablero centrado]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Resaltado"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Resaltados:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Flecha:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "MovidaCaballo"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "MoverCaballo:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Instituto"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Encabezado_Izquierdo"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Encabezado_Derecho"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mi_dirección"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Enviar_a_Dirección"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Cierre"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subpárrafo"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Cita"
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Verso"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Título_LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:303
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliación:"
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
msgstr "Revista:"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "NúmeroMs"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "Número_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimerAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1er_apellido_autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Aceptado:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr "Compensaciones"
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "reprint_reqs_to:"
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Resumen."
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Código-LyX"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Dirección_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Autor_CorreoE"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "Autor_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Gracias"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "DEMOSTRACIÓN."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Preliminares"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Palabras clave:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "EncabezadoDiapositiva"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "ListaMarcas"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "ListaCruzada"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Mi_Logotipo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Mi logotipo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Restricción"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricción:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Encabezado izquierdo:"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Encabezado derecho:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Pie_Derecho"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Pie derecho:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolario #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposición #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definición #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Demostración."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolario*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposición*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definición*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "TextoBreve"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "CorreoE"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "Correo-e:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Firma:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Añadido"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Añadido:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Ciudad"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Ciudad:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Provincia:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Remite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Remite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "MiRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
msgid "MyRef:"
msgstr "MiRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "SuRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
msgid "YourRef:"
msgstr "SuRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "SuCorreo"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
msgid "YourMail:"
msgstr "SuCorreo:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "CódigoBancario"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "CódigoBancario:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "CuentaBancaria"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "CuentaBancaria:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentarioPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentarioPostal:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Apertura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Cierre:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NombreFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
msgid "NameRowA:"
msgstr "NombreFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NombreFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
msgid "NameRowB:"
msgstr "NombreFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NombreFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
msgid "NameRowC:"
msgstr "NombreFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NombreFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowD:"
msgstr "NombreFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NombreFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
msgid "NameRowE:"
msgstr "NombreFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NombreFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
msgid "NameRowF:"
msgstr "NombreFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NombreFilaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
msgid "NameRowG:"
msgstr "NombreFilaG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "DirecciónFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowA:"
msgstr "DirecciónFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "DirecciónFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowB:"
msgstr "DirecciónFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "DirecciónFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowC:"
msgstr "DirecciónFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "DirecciónFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowD:"
msgstr "DirecciónFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "DirecciónFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowE:"
msgstr "DirecciónFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "DirecciónFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowF:"
msgstr "DirecciónFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TeléfonoFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TeléfonoFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TeléfonoFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TeléfonoFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TeléfonoFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TeléfonoFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TeléfonoFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TeléfonoFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TeléfonoFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TeléfonoFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TeléfonoFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TeléfonoFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BancoFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancoFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BancoFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancoFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BancoFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancoFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BancoFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancoFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BancoFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancoFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BancoFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancoFilaF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Afirmación #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Observaciones"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Observaciones #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Más"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(MÁS)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Continuación"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(continúa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITULO_SOBRE:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCORTE"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCORTE CON:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Escena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Estilo"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Recortar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#, fuzzy
msgid "Conjecture "
msgstr "Conjetura"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Apéndices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Apéndices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
#, fuzzy
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
#, fuzzy
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
#, fuzzy
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
#, fuzzy
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
#, fuzzy
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
#, fuzzy
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
#, fuzzy
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
#, fuzzy
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "DirecciónParaCopias"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Dirección para separatas:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "TítuloPropuesto"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Título propuesto:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "AutorPropuesto"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Autor propuesto:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo-e:"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Título_IG"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Título IG:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Autor_Puesto"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor propuesto:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Autor_IG"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Autor IG:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Caso #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjetura #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Ejemplo #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Ejercicio #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problema #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Propiedad #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Pregunta #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Observación #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Solución"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Solución #."
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "CapítuloConciso"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epígrafe"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "TítuloPoema"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "TítuloPoema*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTítulo"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institución"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Thanks:"
msgstr "Gracias:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Dirección electrónica:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimientos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
msgid "PACS number:"
msgstr "Número PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Etiquetado"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "encl:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfono:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place:"
msgstr "Lugar:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "Remite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress:"
msgstr "Remite:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr "Correoespecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail:"
msgstr "Correoespecial:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Suref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Su ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "SuCorreo"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Su carta de:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Miref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Nuestra ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Cliente num.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factura num.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "DirecciónSiguiente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
msgid "Next Address:"
msgstr "Dirección siguiente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nombre del remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "DirecciónRemitente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "Sender Address:"
msgstr "Remite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Teléfono del remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax del remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "CorreoElectrónico"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Correo-e del remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL del remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo:"
msgstr "Logotipo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "TransparenciaApaisada"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Transparencia apaisada"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "TransparenciaRetrato"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Transparencia retrato"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Transparencia"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Transparencia*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "EncabezadoTransparencia"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListaDeTransparencias"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lista de transparencias"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "ContenidosTransparencia"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "ContenidosTransparencia"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "ContenidosProgreso"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Contenidos progreso"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr "\tEnd."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Párrafo*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Palabras clave."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Clasificaciones tema AMS."
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Nueva transparencia:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Superpuesto"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Nuevo superpuesto:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Nueva nota:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextoInvisible"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "TextoVisible"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoAutor"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoAutor:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "RESUMEN"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "AGRADECIMIENTOS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "correo-e:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubpárrafo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Encabezado --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Sección-especial"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Sección-especial:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Revista-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Revista-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Número-cita"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Número-cita:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volumen-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volumen-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Edición-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Edición-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Índice-términos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Índice-términos..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Índice-término"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Índice-término:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Término-cruzado"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Término-cruzado:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplementario"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplementario..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Sup-nota"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-nota:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cita-otra"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cita-otra:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Revisado"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Revisado:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Línea-ident"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Línea-ident:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
#: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Cita:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Páginas-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Páginas-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuras:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tablas:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Conjunto de datos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Conjunto de datos:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC código:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "PapelId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papel Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AutorDirección"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Dirección autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Slug Comment:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Lámina"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabla_Nombre"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "NombreTabla"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Dirección_Actual"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Current address:"
msgstr "Dirección actual:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección corre-e:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Palabras clave y expresiones:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatoria"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicatoria:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
msgstr "Traductor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasetema"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritmo #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjetura*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Hecho*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Ejemplo*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Condición*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problema*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Ejercicio*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Observación*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Afirmación*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notación*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Agradecimiento*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusión*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Capítulo*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subpárrafo*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Autorgrupo"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevisiónHistoria"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Historia de revisión"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisiónObservación"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Nombre"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Apellidos"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Fragmento"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "AñadirParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "AñadirCap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "AñadirSec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "AñadirCap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "AñadirSec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "MiniSec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Editores"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicatoria"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "EncabezadoTítulo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "ReversoTítuloSuperior"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "ReversoTítuloInferior"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "ExtraTítulo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "EncabezadoArriba"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "EncabezadoAbajo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr "Sentencia"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tablas"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de figuras"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de algoritmos"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
msgstr "¡Sin sentido!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "NotaEncabezado"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr "Corr Author:"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Separatas"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Separatas:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Inglés Americano"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriaco"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "Bieloruso"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "Inglés británico"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "Inglés canadiense"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "Francés canadiense"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "Húngaro"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "Noruego"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "Noruego nuevo"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: lib/languages:48
msgid "Portugese"
msgstr "Portugués"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "Escocés"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "Servo"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-Croata"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveno"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Archivo|A"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Editar|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Insertar|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Formato|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Ver|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navegar|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documentos|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Ayuda|u"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Nuevo|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Abrir...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Cerrar|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Guardar|G"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Guardar como...|u"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Revertir|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de versiones|v"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importar|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimir...|m"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Salir|S"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrar...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Entrar cambios...|E"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Comprobar para editar|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Volver a la última versión|u"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Deshacer última revisión|D"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Historial|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizado...|e"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Deshacer|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Rehacer|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Cortar|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Pegar|P"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Pegar selección externa|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabla|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Ecuación|E"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector ortográfico...|C"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tesauro..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Count Words|W"
msgstr "Contar palabras|p"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Comprobar TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Seguimiento de cambios|c"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferencias...|f"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar|R"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selección como líneas|l"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selección como párrafos|p"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumna|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Línea superior|p"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Línea inferior|f"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Línea izquierda|i"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Línea derecha|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Alineación|A"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Añadir fila|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Eliminar fila|m"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiar fila"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Swap Rows"
msgstr "Intercambiar filas"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Añadir columna|u"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Eliminar columna|l"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiar columna"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Swap Columns"
msgstr "Intercambiar columnas"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Left|L"
msgstr "Izquierda|z"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
msgid "Center|C"
msgstr "Centro|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Right|R"
msgstr "Derecha|D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Top|T"
msgstr "Superior|S"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
msgid "Middle|M"
msgstr "Medio|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Bottom|B"
msgstr "Inferior|I"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Conmutar numeración|n"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Usar programa de álgebra|g"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Alineación|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Añadir fila|A"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Eliminar fila|f"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Añadir columna|u"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Eliminar columna|m"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Default|t"
msgstr "Predeterminado|P"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Display|D"
msgstr "Pantalla|n"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Inline|I"
msgstr "Insertado|I"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maxima"
msgstr "Máxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "En línea|l"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Presentación|r"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Entorno Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Entorno Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Entorno AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Entorno flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Entorno Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multi-línea"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Math|h"
msgstr "Ecuación|E"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Special Character|S"
msgstr "Carácter especial|s"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250
msgid "Citation...|C"
msgstr "Cita...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referencia cruzada...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|q"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Footnote|F"
msgstr "Nota al pie|p"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Nota al margen|m"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Short Title"
msgstr "Título breve"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Entrada de índice|n"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listas e índices|t"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Código TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipágina|n"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Imagen...|g"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabla...|b"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotantes|a"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir archivo...|A"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insertar archivo|t"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material externo...|x"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:274
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superíndice|S"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:275
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subíndice|u"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Relleno horizontal|h"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punto guionado|g"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Salto de ligado|i"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espacio protegido|r"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:278
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Espacio entre-palabra|p"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Espacio delgado|d"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:282
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espacio vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Line Break|L"
msgstr "Salto de línea|l"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Puntos suspensivos|v"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Fin de oración|F"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Comillas simples|C"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Comillas dobles|C"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separador de menú|m"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Línea horizontal"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:287 src/insets/insetpagebreak.C:53
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Presentación|r"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Entorno EqnArray|E"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Entorno AMS align|a"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Entorno AMS alignat|n"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Entorno AMS flalign|t"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Entorno AMS gather|g"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Entorno array|y"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Entorno casos|c"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Entorno split|s"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Font Change|o"
msgstr "Cambio de fuente|f"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel de ecuaciones|F"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:312
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Fuente normal ecuación"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Familia caligráfica ecuación"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Familia fraktur ecuación"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Familia roman ecuación"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:317
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Familia sans serif ecuación"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:319
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serie negrita ecuación"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:321
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Fuente texto normal"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familia roman texto"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familia sans serif texto"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:325
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familia typewriter texto"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serie negrita texto"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serie media texto"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Forma cursiva texto"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Forma versalitas texto"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Forma inclinada texto"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Forma vertical texto"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figura floatflt"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Índice general|g"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Index List|I"
msgstr "Índice alfabético|a"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Texto simple como líneas...|l"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Seguir cambios...|S"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Fusionar cambios...|F"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Descartar todos los cambios|D"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:393
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracteres...|C"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Párrafo...|P"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Documento...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabla...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Resaltado|R"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Versalitas|V"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Negrita|B"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Disminuir profundidad|i"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Aumentar profundidad|u"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "LaTeX Preamble...|r"
msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construir programa|t"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizar|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Registro de LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Información TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota siguiente|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ir a la etiqueta|e"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Marcadores|M"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Guardar marcador 1|G"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Guardar marcador 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Guardar marcador 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Guardar marcador 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Guardar marcador 5"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Ir al marcador 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Ir al marcador 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Ir al marcador 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:411
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Ir al marcador 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Ir al marcador 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Mensajes emergentes|g"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducción|I"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guía del usuario|u"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Características extendidas|e"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalización|P"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "FAQ|F"
msgstr "Preguntas frecuentes|f"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Índice general|g"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuración de LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:452
msgid "About LyX|X"
msgstr "Acerca de LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:460 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
#: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "Acerca de LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:461
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:462
msgid "Quit LyX"
msgstr "Salir de LyX"
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Document|D"
msgstr "Documento|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Tools|T"
msgstr "Herramientas|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open recent|t"
msgstr "Abrir reciente|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
msgid "Redo|R"
msgstr "Rehacer|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:884
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:889
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:644
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418
#: src/text3.C:871
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr "Pegar reciente"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
msgid "Paste External Selection"
msgstr "Pegar selección externa"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr "Estilo del texto...|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Configuración del párrafo...|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Table|T"
msgstr "Tabla|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Filas y columnas|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Configuración del flotante...|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Configuración de notas...|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Configuración de la rama...|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Configuración del cuadro...|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Configuración de la tabla...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
msgid "Top Line|T"
msgstr "Línea superior|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Línea inferior|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
msgid "Left Line|L"
msgstr "Línea izquierda|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
msgid "Right Line|R"
msgstr "Línea derecha|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Add Column"
msgstr "Añadir columna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Delete Column"
msgstr "Eliminar columna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Add Line Above"
msgstr "Añadir línea encima"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Add Line Below"
msgstr "Añadir línea debajo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Eliminar línea de encima"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Eliminar línea de debajo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Añadir línea a la izquierda"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Añadir línea a la derecha"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Eliminar línea de la derecha"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Mostrar sugerencias|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:220
#, fuzzy
msgid "View source|s"
msgstr "Espacio visible|#s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Formato especial|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Lista / IG|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "Branch|B"
msgstr "Rama|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Character Style|y"
msgstr "Estilo de carácter|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "File|e"
msgstr "Archivo|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr "Cuadro"
#: lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Entrada de índice|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabla...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Código TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Comillas dobles|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Comillas simples|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Entorno aligned"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "Entorno alignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Entorno gathered"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Panel de ecuaciones|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:339
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material externo...|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:355
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Documento hijo...|h"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentario|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:361
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Resaltado en gris|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Seguimiento de cambios|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Índice general|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
msgid "Compressed|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:385
msgid "Settings...|S"
msgstr "Configuración...|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tesauro...|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Información TeX|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "standard"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1163
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1174
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Encontrar y reemplazar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Cambiar énfasis"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Cambiar versalitas"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Aplicar último"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Insertar ecuación"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insertar imagen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "extra"
msgstr "extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Enumeración"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Enumeración*"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
msgstr "Aumentar profundidad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Decrease depth"
msgstr "Disminuir profundidad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert figure float"
msgstr "Insertar flotante de figura"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert table float"
msgstr "Insertar flotante de tabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert label"
msgstr "Insertar etiqueta"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insertar referencia cruzada"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Insertar cita"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insertar entrada de índice"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insertar nota al pie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insertar nota al margen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert note"
msgstr "Insertar nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Insertar URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Insertar código TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Text style"
msgstr "Estilo del texto"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Configuración del párrafo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Table of contents"
msgstr "Índice general"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Check spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Add row"
msgstr "Añadir fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Add column"
msgstr "Añadir columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Delete row"
msgstr "Eliminar fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set top line"
msgstr "Línea superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set bottom line"
msgstr "Línea inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set left line"
msgstr "Línea izquierda"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set right line"
msgstr "Línea derecha"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set all lines"
msgstr "Todas las líneas"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Unset all lines"
msgstr "Quitar todas las líneas"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align center"
msgstr "Alinear al centro"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align top"
msgstr "Alinear arriba"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Align middle"
msgstr "Alinear al medio"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align bottom"
msgstr "Alinear abajo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Rotate cell"
msgstr "Girar celda"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
msgid "Rotate table"
msgstr "Girar tabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Set multi-column"
msgstr "Poner multicolumna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
msgid "math"
msgstr "ecuación"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Show math panel"
msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Set display mode"
msgstr "Modo presentación"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert square root"
msgstr "Insertar raíz cuadrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert sum"
msgstr "Insertar suma"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert integral"
msgstr "Insertar integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert product"
msgstr "Insertar producto"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
msgid "Insert ( )"
msgstr "Insertar ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Insertar [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert { }"
msgstr "Insertar { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Entorno casos|c"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "minibúfer"
#: src/BufferView.C:278
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:246
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
"\n"
"¿Desea revertir a la versión guardada?"
#: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:834
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
#: src/BufferView_pimpl.C:250 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:168
msgid "&Revert"
msgstr "&Revertir"
#: src/BufferView_pimpl.C:250
msgid "&Switch to document"
msgstr "&Cambiar al documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:272
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"El documento %1$s ya no existe.\n"
"\n"
"¿Desea crear un nuevo documento?"
#: src/BufferView_pimpl.C:275
msgid "Create new document?"
msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
#: src/BufferView_pimpl.C:276
msgid "&Create"
msgstr "&Crear"
#: src/BufferView_pimpl.C:285
msgid "Parse"
msgstr "Analizar"
#: src/BufferView_pimpl.C:434
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formateando documento..."
#: src/BufferView_pimpl.C:788
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Marcador %1$d guardado"
#: src/BufferView_pimpl.C:821
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Movido a marcador %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:897
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
#: src/BufferView_pimpl.C:899 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
#: src/lyxfunc.C:1723 src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1835
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:901 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1837
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Ejemplos|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1730
#: src/lyxfunc.C:1767
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:916 src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1855
#: src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1885
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: src/BufferView_pimpl.C:926
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Insertando documento %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:934
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento %1$s insertado."
#: src/BufferView_pimpl.C:936
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:939
msgid "Document insertion"
msgstr "Inserción del documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1166
msgid "No further undo information"
msgstr "No hay más información de deshacer"
#: src/BufferView_pimpl.C:1177
msgid "No further redo information"
msgstr "No hay más información de rehacer"
#: src/BufferView_pimpl.C:1326
msgid "Mark off"
msgstr "Marca desactivada"
#: src/BufferView_pimpl.C:1333
msgid "Mark on"
msgstr "Marca activada"
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca quitada"
#: src/BufferView_pimpl.C:1343
msgid "Mark set"
msgstr "Marca puesta"
#: src/BufferView_pimpl.C:1389
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d palabras en la selección."
#: src/BufferView_pimpl.C:1392
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d palabras en el documento."
#: src/BufferView_pimpl.C:1397
msgid "One word in selection."
msgstr "Una palabra en la selección."
#: src/BufferView_pimpl.C:1399
msgid "One word in document."
msgstr "Una palabra en el documento."
#: src/BufferView_pimpl.C:1402
msgid "Count words"
msgstr "Contar palabras"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
#: src/CutAndPaste.C:399
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"El estilo tenía que ser cambiado de\n"
"%1$s a %2$s\n"
"a causa de la conversión de clase de\n"
"%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:403
msgid "Changed Layout"
msgstr "Formato cambiado"
#: src/CutAndPaste.C:422
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
"de\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:428
msgid "Undefined character style"
msgstr "Estilo de carácter no definido"
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "negro"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "blanco"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "rojo"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "fondo"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "texto"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "selección"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "texto LaTeX"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "retazo preliminar"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "fondo de nota"
#: src/LColor.C:109
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: src/LColor.C:110
msgid "comment background"
msgstr "fondo del comentario"
#: src/LColor.C:111
msgid "greyedout inset"
msgstr "recuadro resaltado en gris"
#: src/LColor.C:112
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
#: src/LColor.C:113
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Marco con sombra"
#: src/LColor.C:114
msgid "depth bar"
msgstr "barra de profundidad"
#: src/LColor.C:115
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset"
msgstr "recuadro de comando"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset background"
msgstr "fondo del recuadro de comando"
#: src/LColor.C:118
msgid "command inset frame"
msgstr "marco del recuadro de comando"
#: src/LColor.C:119
msgid "special character"
msgstr "carácter especial"
#: src/LColor.C:121
msgid "math background"
msgstr "fondo de ecuaciones"
#: src/LColor.C:122
msgid "graphics background"
msgstr "fondo de los gráficos"
#: src/LColor.C:123
msgid "Math macro background"
msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
#: src/LColor.C:124
msgid "math frame"
msgstr "marco de ecuaciones"
#: src/LColor.C:125
msgid "math line"
msgstr "línea de ecuaciones"
#: src/LColor.C:126
msgid "caption frame"
msgstr "marco de descripciones"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texto de recuadro plegable"
#: src/LColor.C:128
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "marco de recuadro plegable"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset background"
msgstr "fondo de recuadro"
#: src/LColor.C:130
msgid "inset frame"
msgstr "marco de recuadro"
#: src/LColor.C:131
msgid "LaTeX error"
msgstr "error de LaTeX"
#: src/LColor.C:132
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fin de línea"
#: src/LColor.C:133
msgid "appendix marker"
msgstr "marcador del apéndice"
#: src/LColor.C:134
msgid "change bar"
msgstr "barra de cambios"
#: src/LColor.C:135
msgid "Deleted text"
msgstr "texto borrado"
#: src/LColor.C:136
msgid "Added text"
msgstr "texto añadido"
#: src/LColor.C:137
msgid "added space markers"
msgstr "marcadores de espacio añadidos"
#: src/LColor.C:138
msgid "top/bottom line"
msgstr "línea superior/inferior"
#: src/LColor.C:139
msgid "table line"
msgstr "línea tabular"
#: src/LColor.C:141
msgid "table on/off line"
msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
#: src/LColor.C:143
msgid "bottom area"
msgstr "área inferior"
#: src/LColor.C:144
msgid "page break"
msgstr "salto de página"
#: src/LColor.C:145
msgid "top of button"
msgstr "parte superior del botón"
#: src/LColor.C:146
msgid "bottom of button"
msgstr "parte inferior del botón"
#: src/LColor.C:147
msgid "left of button"
msgstr "izquierda del botón"
#: src/LColor.C:148
msgid "right of button"
msgstr "derecha del botón"
#: src/LColor.C:149
msgid "button background"
msgstr "fondo del botón"
#: src/LColor.C:150
msgid "inherit"
msgstr "heredar"
#: src/LColor.C:151
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/LaTeX.C:87
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
#: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ejecutando MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:293
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ejecutando BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ningún documento abierto"
#: src/MenuBackend.C:511
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Texto simple como líneas"
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Texto simple como párrafos"
#: src/MenuBackend.C:713
msgid "No Table of contents"
msgstr "Sin índice general"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
#: src/buffer.C:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
#: src/buffer.C:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
#: src/buffer.C:391
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clase de documento desconocida"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
"desconocida."
#: src/buffer.C:445 src/text.C:356
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
msgid "Document header error"
msgstr "Error de encabezamiento de documento"
#: src/buffer.C:455
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header falta"
#: src/buffer.C:470
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document falta"
#: src/buffer.C:480
msgid "Can't load document class"
msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
msgid "Document could not be read"
msgstr "El documento no se pudo leer"
#: src/buffer.C:590 src/buffer.C:599
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s no se pudo leer."
#: src/buffer.C:607 src/buffer.C:673
msgid "Document format failure"
msgstr "Fallo al formatear documento"
#: src/buffer.C:608
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
#: src/buffer.C:627
msgid "Conversion failed"
msgstr "Falló la conversión"
#: src/buffer.C:628
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
"convertirlo no pudo ser creado."
#: src/buffer.C:637
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Guión de conversión no encontrado"
#: src/buffer.C:638
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
"lyx2lyx no pudo ser encontrado."
#: src/buffer.C:658
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Falló el guión de conversión"
#: src/buffer.C:659
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
"convertirlo."
#: src/buffer.C:674
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
"corrupto."
#: src/buffer.C:1127
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ejecutando chktex..."
#: src/buffer.C:1140
msgid "chktex failure"
msgstr "fallo de chktex"
#: src/buffer.C:1141
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
#: src/buffer_funcs.C:77
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"El documento especificado\n"
"%1$s\n"
"no se pudo leer."
#: src/buffer_funcs.C:79
msgid "Could not read document"
msgstr "No se pudo leer el documento"
#: src/buffer_funcs.C:91
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
"\n"
"¿Recuperar el guardado de emergencia?"
#: src/buffer_funcs.C:94
msgid "Load emergency save?"
msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Recover"
msgstr "&Recuperar"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Load Original"
msgstr "&Cargar original"
#: src/buffer_funcs.C:117
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
"\n"
"¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
#: src/buffer_funcs.C:120
msgid "Load backup?"
msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "&Load backup"
msgstr "Cargar copia de &seguridad"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load &original"
msgstr "Cargar &original"
#: src/buffer_funcs.C:160
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
#: src/buffer_funcs.C:162
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Recuperar"
#: src/buffer_funcs.C:195
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"La plantilla de documento especificada\n"
"%1$s\n"
"no pudo ser leída."
#: src/buffer_funcs.C:196
msgid "Could not read template"
msgstr "No se pudo leer plantilla"
#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:458
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:461
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:497
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
"\n"
"¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:665
msgid "Save changed document?"
msgstr "¿Guardar documento modificado?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:192
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: src/bufferlist.C:313
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
#: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:336 src/bufferlist.C:350
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
#: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:340
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
#: src/bufferlist.C:353
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
#: src/bufferparams.C:431
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
#: src/bufferparams.C:433
msgid "Document class not available"
msgstr "Clase de documento no disponible"
#: src/bufferparams.C:434
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
#: src/bufferview_funcs.C:297
msgid "No more insets"
msgstr "No más recuadros"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Ningún mensaje de depuración"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Información general"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Todos los mensajes de depuración"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465
#: src/converter.C:504
msgid "Cannot convert file"
msgstr "No se puede convertir archivo"
#: src/converter.C:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a convertor in the preferences."
msgstr ""
"Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
"Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
#: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374
msgid "Executing command: "
msgstr "Ejecutando comando: "
#: src/converter.C:436
msgid "Build errors"
msgstr "Errores de construcción"
#: src/converter.C:437
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
#: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
#: src/converter.C:466 src/converter.C:507
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
#: src/converter.C:506
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
#: src/converter.C:575
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ejecutando LaTeX..."
#: src/converter.C:593
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
"LaTeX %1$s."
#: src/converter.C:596
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX falló"
#: src/converter.C:598
msgid "Output is empty"
msgstr "La salida está vacía"
#: src/converter.C:599
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicialización del programa"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Manejo de eventos del teclado"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Manejo de interfaz"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lectura de archivos de configuración"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definición del teclado personalizado"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Editor de ecuaciones"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Manejo de fuentes"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lectura de archivos Textclass"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Control de versiones"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Interfaz de control externa"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Comandos del usuario"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "El Lexxer de LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Información de dependencias"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Recuadros de LyX"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Archivos usados por LyX"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Eventos del área de trabajo"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Carga y conversión de gráficos"
#: src/debug.C:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Seguimiento de cambios"
#: src/debug.C:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
#: src/debug.C:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/exporter.C:77
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"El archivo %1$s ya existe.\n"
"\n"
"¿Desea sobreescribir ese archivo?"
#: src/exporter.C:80
msgid "Over-write file?"
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
#: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1882
msgid "&Over-write"
msgstr "&Sobreescribir"
#: src/exporter.C:82
msgid "Over-write &all"
msgstr "Sobreescribir &todo"
#: src/exporter.C:83
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Cancelar exportar"
#: src/exporter.C:132
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "No se pudo copiar archivo"
#: src/exporter.C:133
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
#: src/exporter.C:171
msgid "Couldn't export file"
msgstr "No se pudo exportar archivo"
#: src/exporter.C:172
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
#: src/exporter.C:210
msgid "File name error"
msgstr "Error del nombre de archivo"
#: src/exporter.C:211
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
#: src/exporter.C:241
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportación del documento cancelada."
#: src/exporter.C:247
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
#: src/exporter.C:253
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Documento exportado como %1$s"
#: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
msgid "Cannot view file"
msgstr "No se puede ver el archivo"
#: src/format.C:266 src/format.C:336
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "El archivo no existe."
#: src/format.C:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "No hay información para ver %1$s"
#: src/format.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "¡El auto-guardado falló!"
#: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
msgid "Cannot edit file"
msgstr "No se puede editar archivo"
#: src/format.C:349
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Sin información para editar %1$s"
#: src/format.C:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:199
msgid " (changed)"
msgstr " (modificado)"
#: src/frontends/LyXView.C:203
msgid " (read only)"
msgstr " (sólo lectura)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 Equipo LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
"Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) por cualquier versión posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
"GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
"UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
"programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
"Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "Versión LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " de "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Directorio de bibliotecas: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Directorio del usuario: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Sin marco"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Marco rectangular"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Marco ovalado, fino"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Marco ovalado, grueso"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Marco con sombra"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Double box"
msgstr "Marco doble"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
#: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
#: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
#: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
#: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
msgstr "Alto total"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
#: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccionar archivo externo"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Arriba izquierda"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Abajo izquierda"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Línea base izquierda"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Arriba centro"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Abajo centro"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Línea base centro"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Arriba derecha"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Abajo derecha"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Línea base derecha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Seleccionar documento a incluir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Registro de LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Registro de construcción de programación culta"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Registro de error lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Registro del control de versiones"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
msgid "Choose bind file"
msgstr "Elegir archivo de teclas"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose UI file"
msgstr "Elegir archivo UI"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Elegir mapa del teclado"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Elegir diccionario personal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir en archivo"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Driver postscript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Error del corrector ortográfico"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
"Quizá haya sido matado."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d palabras comprobadas."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Una palabra comprobada."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Corrección ortográfica completada"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice general"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Sin año"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:800
msgid "before"
msgstr "antes"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Ningún cambio"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Vertical"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Versalitas"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Énfasis"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Subrayado"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Versalitas"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Sin color"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:234
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
msgid "Index Entry"
msgstr "Entrada de índice"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Palabra clave:|#v"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:240 src/frontends/qt4/Dialogs.C:241
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|E#"
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Créditos"
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografía BibTeX"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
msgid "Box Settings"
msgstr "Configuración del cuadro"
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "configuración de rama"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Fusionar cambios"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
msgid "unknown author"
msgstr "autor desconocido"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
msgid "unknown date"
msgstr "fecha desconocida"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
msgid "Done merging changes"
msgstr "Fusión de cambios hecho"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo del texto"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
msgid "CiteKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
msgid "BibKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgstr "Configuración del documento"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "No disponible: %1$s"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
msgid "Small Skip"
msgstr "Salto pequeño"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
msgid "Medium Skip"
msgstr "Salto medio"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
msgid "Big Skip"
msgstr "Salto grande"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
#, fuzzy
msgid "No headings numbered"
msgstr "Ningún número"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
msgid "Only parts numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
msgid "Chapters and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
#, fuzzy
msgid "Sections and above numbered"
msgstr "Profundidad de sección:"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
msgid "Subsections and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
msgid "Subsubsections and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
msgid "Paragraphs and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
msgid "All headings numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
#, fuzzy
msgid "Only Parts appear in TOC"
msgstr "Aparece en el IG"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
msgid "Chapters and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
msgid "Sections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
msgid "Subsections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
msgid "TOC contains all headings"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
msgid "TeX Settings"
msgstr "Configuración de TeX"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Ningún error ***"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Archivo"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Escala%"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
#, fuzzy
msgid "External Settings"
msgstr "Configuración del ajuste de línea"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
#, fuzzy
msgid "Forma_t"
msgstr "Formatos"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
#, fuzzy
msgid "O_ption"
msgstr "Opciones"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Configuración del flotante"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Documento hijo"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor de registros"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
msgid "Error reading file!"
msgstr "¡Error al leer archivo!"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Delimitadores matemáticos"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel de ecuaciones"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriz matemática"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
msgstr "Configuración de la nota"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Configuración del párrafo"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (library)"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (library)"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
#: src/frontends/qt4/QRef.C:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referencia cruzada"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
msgid "No labels found."
msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Encontrar y reemplazar"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Enviar documento al comando"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
msgid "Show File"
msgstr "Mostrar Archivo"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747
#: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector ortográfico"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
msgid "checked"
msgstr "comprobado"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt3/QTabular.C:41
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:41
msgid "Table Settings"
msgstr "Configuración de la tabla"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
msgstr "Información TeX"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
msgid "No synonyms found"
msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ninguna Lista ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Ningún objeto ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Configuración de VSpace"
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Configuración del ajuste de línea"
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
msgid "&Standard"
msgstr "&Normal"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
msgid "&Maths"
msgstr "&Ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
msgid "Dings &4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
msgid "&Custom..."
msgstr "&Personalizado..."
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:356
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Bullets"
msgstr "Marcas"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:357
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr "Introducir marca personalizada"
#: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Cambiado por %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
msgid "Previous command"
msgstr "Comando anterior"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
msgid "Next command"
msgstr "Comando siguiente"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "big size"
msgstr "Salto grande"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Big size"
msgstr "Salto grande"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "Bigg size"
msgstr "Salto grande"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Delimitadores"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
#, fuzzy
msgid "Variable size"
msgstr "línea tabular"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-año"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
msgid "Numerical"
msgstr "Numérico"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
msgid "``text''"
msgstr "``texto''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
msgid "''text''"
msgstr "''texto''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
msgid ",,text``"
msgstr ",,texto``"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
msgid ",,text''"
msgstr ",,texto''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
msgid "<<text>>"
msgstr "«texto»"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
msgid ">>text<<"
msgstr "»texto«"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
msgid "empty"
msgstr "vacío"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
msgid "plain"
msgstr "simple"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
msgid "headings"
msgstr "encabezados"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "fancy"
msgstr "adorno"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125
#: src/text.C:2315
msgid "OneHalf"
msgstr "Uno y medio"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
msgid "Document Class"
msgstr "Clase del documento"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Fuente:"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Text Layout"
msgstr "Diseño del texto"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de página"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
msgid "Page Margins"
msgstr "Márgenes de página"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numeración e IG"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Math Options"
msgstr "Ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Float Placement"
msgstr "Posición de flotantes"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
msgid "Branches"
msgstr "Ramas"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preámbulo LaTeX"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configuración del código TeX"
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
msgid "External Material"
msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitador matemático"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Espacio delgado\t\\,"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Espacio medio\t\\:"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Espacio grueso\t\\;"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Espacio negativo\t\\!"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: raíces"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Otra raíz\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128
#, fuzzy
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "No más recuadros"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Negrita\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "San serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Cursiva\t\\mathit"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Texto normal\t\\textrm"
#: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: insertar matriz"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
msgid "Look and feel"
msgstr "Apariencia"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1680 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1826
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fuentes de pantalla"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
msgid "Language settings"
msgstr "Configuración del idioma"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simple"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1588
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1757
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:848
msgid "Converters"
msgstr "Convertidores"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
msgid "Copiers"
msgstr "Copiadoras"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:862 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1495
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formatos"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:863 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
"primero."
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:936 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:944 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:716
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:952 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:960 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:968 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
#: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138
msgid "&Go Back"
msgstr "&Volver"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140
msgid "Jump back"
msgstr "Saltar hacia atrás"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148
msgid "Jump to label"
msgstr "Saltar a etiqueta"
#: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar documento al comando"
#: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Configuración del espacio vertical"
#: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:238
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
msgid "Use &default placement"
msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
msgid "&Top of page"
msgstr "&Principio de página"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Fin de página"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Página de flotantes"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aquí si es posible"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
msgid "Here definitely"
msgstr "Aquí definitivamente"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
msgid "&Span columns"
msgstr "&Extender columnas"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Girar hacia un lado"
#: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
msgid "space"
msgstr "espacio"
#: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
#: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
"alguno de estos caracteres:\n"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Rama|R"
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importando %1$s..."
#: src/importer.C:62
msgid "Couldn't import file"
msgstr "No se pudo importar archivo"
#: src/importer.C:63
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "importado."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Recuadro abierto"
#: src/insets/insetbibtex.C:106
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
#: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
msgid "Export Warning!"
msgstr "¡Aviso de exportar!"
#: src/insets/insetbibtex.C:194
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
"BibTeX no será capaz de encontrarlas."
#: src/insets/insetbibtex.C:245
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
"BibTeX no será capaz de encontrarlas."
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "Boxed"
msgstr "Encuadrado"
#: src/insets/insetbox.C:58
msgid "Frameless"
msgstr "Sin marco"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr "Marco ovalado"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr "Marco Ovalado"
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr "Marco sombreado"
#: src/insets/insetbox.C:62
msgid "Doublebox"
msgstr "Marco doble"
#: src/insets/insetbox.C:116
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
#: src/insets/insetbranch.C:72
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Recuadro de rama abierto"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr "Rama: "
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
msgid "Undef: "
msgstr "Undef: "
#: src/insets/insetcaption.C:80
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Recuadro de descripción abierto"
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Recuadro entorno abierto: "
#: src/insets/insetert.C:142
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Recuadro ERT abierto"
#: src/insets/insetert.C:405
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:579
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "flotante: "
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Recuadro flotante abierto"
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr " (de lado)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lista de %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "pie"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
#: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:416
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"No se pudo copiar el archivo\n"
"%1$s\n"
"en el directorio temporal."
#: src/insets/insetgraphics.C:710
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
#: src/insets/insetgraphics.C:814
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada Literal*"
#: src/insets/insetinclude.C:384
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"El archivo incluido `%1$s'\n"
"tiene la clase de texto `%2$s'\n"
"mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
#: src/insets/insetinclude.C:390
msgid "Different textclasses"
msgstr "Clases de texto diferentes"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Índice"
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "margen"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
#: src/insets/insetnote.C:60
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/insets/insetnote.C:61
msgid "Greyed out"
msgstr "Resaltado en gris"
#: src/insets/insetnote.C:62
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Nombre"
#: src/insets/insetnote.C:63
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "&Forma:"
#: src/insets/insetnote.C:141
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Recuadro de nota abierto"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: src/insets/insetoptarg.C:56
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "Equation"
msgstr "Ecuación"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page: "
msgstr "Página: "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Número de página textual"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "TextPage: "
msgstr "Página de texto: "
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Estándar+Página de texto"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Referencia+Texto: "
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:429
msgid "Opened table"
msgstr "Tabla abierta"
#: src/insets/insettabular.C:1527
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Error al poner multicolumna"
#: src/insets/insettabular.C:1528
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
#: src/insets/insettext.C:229
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Recuadro de texto abierto"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Recuadro de teorema abierto"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Lista de contenidos desconocida"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espacio vertical"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "envoltorio: "
#: src/insets/insetwrap.C:189
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr " Oculto."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Cambiando escala, etc..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Listo para mostrar"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "¡Archivo no encontrado!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Error al convertir a un formato legible"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Error al generar pixmap"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Ninguna imagen"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Cargando vista preliminar"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Vista preliminar preparada"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "La vista preliminar falló"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"No se pudo crear un proceso ispell.\n"
"Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
#: src/ispell.C:268
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"El proceso ispell devolvió un error.\n"
"¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
#: src/ispell.C:377
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " opciones: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "texto%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "col%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "página%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "línea%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "theight%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "pheight%"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
"\n"
"¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "¿Renombrar y guardar?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1725
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantillas|#T#t"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1879
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"El documento %1$s ya existe.\n"
"\n"
"¿Desea sobreescribir ese documento?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1881
msgid "Over-write document?"
msgstr "¿Sobreescribir documento?"
#: src/lyx_cb.C:214
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-guardado %1$s"
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "Autosave failed!"
msgstr "¡El auto-guardado falló!"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autoguardando documento actual..."
#: src/lyx_cb.C:376
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
#: src/lyx_cb.C:395
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"No se pudo leer el documento especificado\n"
"%1$s\n"
"debido al error: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:397
msgid "Could not read file"
msgstr "No se pudo leer archivo"
#: src/lyx_cb.C:405
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"No se pudo abrir el documento especificado\n"
"%1$s\n"
"debido al error: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:407 src/output.C:36
msgid "Could not open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Running configure..."
msgstr "Ejecutando configurar..."
#: src/lyx_cb.C:444
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Recargando configuración..."
#: src/lyx_cb.C:449
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistema reconfigurado"
#: src/lyx_cb.C:450
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"El sistema ha sido reconfigurado.\n"
"Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
"especificación de clase de documento actualizada."
#: src/lyx_main.C:123
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
#: src/lyx_main.C:124
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Error al leer el archivo de configuración\n"
"%1$s.\n"
"Compruebe su instalación."
#: src/lyx_main.C:134
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
#: src/lyx_main.C:138
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
#: src/lyx_main.C:237
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
#: src/lyx_main.C:455
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:558
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
#: src/lyx_main.C:559
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"No se pudo crear un directorio temporal en\n"
"%1$s. Asegúrese que\n"
"esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
#: src/lyx_main.C:707
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
#: src/lyx_main.C:708
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
"Es necesario mantener su propia configuración."
#: src/lyx_main.C:713
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crear directorio."
#: src/lyx_main.C:714
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Salir de LyX."
#: src/lyx_main.C:715
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
#: src/lyx_main.C:719
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
#: src/lyx_main.C:725
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
#: src/lyx_main.C:874
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
#: src/lyx_main.C:878
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
#: src/lyx_main.C:889
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
"Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
"\t-help resumen del uso de LyX\n"
"\t-userdir dir intentar poner directorio del usuario a dir\n"
"\t-sysdir dir intentar poner directorio del sistema a dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
"\t-dbg característica[,característica]...\n"
" seleccionar características a depurar\n"
"\t-x [--execute] comando\n"
" donde comando es un comando de LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" donde fmt es el formato a exportar.\n"
"\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
" donde fmt es el formato a importar\n"
" y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
" -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
"Lea la página del manual de LyX para más detalles."
#: src/lyx_main.C:925
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
#: src/lyx_main.C:935
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
#: src/lyx_main.C:945
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
#: src/lyx_main.C:955
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
#: src/lyx_main.C:967
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
#: src/lyx_main.C:972
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search error"
msgstr "Buscar error"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search string is empty"
msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
msgid "String not found!"
msgstr "¡Cadena no encontrada!"
#: src/lyxfind.C:326
msgid "String has been replaced."
msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
#: src/lyxfind.C:329
msgid " strings have been replaced."
msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Énfasis %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Subrayar %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Versalitas %1$s, "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Idioma: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Número %1$s"
#: src/lyxfunc.C:317
msgid "Unknown function."
msgstr "Función desconocida."
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que hacer"
#: src/lyxfunc.C:375
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"
#: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:647
msgid "Command disabled"
msgstr "Comando desactivado"
#: src/lyxfunc.C:388
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
#: src/lyxfunc.C:632
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documento es de sólo-lectura"
#: src/lyxfunc.C:641
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Esta porción del documento está borrada."
#: src/lyxfunc.C:662
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
"\n"
"¿Desea guardar el documento?"
#: src/lyxfunc.C:678
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
"Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
#: src/lyxfunc.C:681
msgid "Print document failed"
msgstr "La impresión del documento falló"
#: src/lyxfunc.C:700
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"El documento no puede ser convertido\n"
"a la clase de documento %1$s."
#: src/lyxfunc.C:703
msgid "Could not change class"
msgstr "No se pudo cambiar clase"
#: src/lyxfunc.C:815
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Guardando documento %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:819
msgid " done."
msgstr " hecho."
#: src/lyxfunc.C:832
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
"versión guardada del documento %1$s?"
#: src/lyxfunc.C:854
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: src/lyxfunc.C:859
msgid "ChkTeX"
msgstr "ChkTeX"
#: src/lyxfunc.C:1038 src/text3.C:1289
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta argumento"
#: src/lyxfunc.C:1047
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1298
msgid "Opening child document "
msgstr "Abriendo documento hijo "
#: src/lyxfunc.C:1377
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
#: src/lyxfunc.C:1388
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
#: src/lyxfunc.C:1501
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
#: src/lyxfunc.C:1504
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
#: src/lyxfunc.C:1558
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
#: src/lyxfunc.C:1569
msgid "Class switch"
msgstr "Intercambio de clase"
#: src/lyxfunc.C:1721
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar plantilla"
#: src/lyxfunc.C:1758
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccionar documento para abrir"
#: src/lyxfunc.C:1799
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Abriendo documento %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1803
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documento %1$s abierto."
#: src/lyxfunc.C:1805
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1830
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
#: src/lyxfunc.C:1943
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
#: src/lyxrc.C:2139
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
"como palabras correctas?"
#: src/lyxrc.C:2144
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
"del documento."
#: src/lyxrc.C:2148
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto "
"simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de "
"entrada. Si \"none\" es especificado, una rutina interna será usada."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
"SGML o texto simple)."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
"automáticamente por lo que escriba."
#: src/lyxrc.C:2160
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
"valores predeterminados después de un cambio de clase."
#: src/lyxrc.C:2164
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
"autoguardado."
#: src/lyxrc.C:2171
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
"almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
"original."
#: src/lyxrc.C:2175
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
"alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
#: src/lyxrc.C:2179
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
"bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
#: src/lyxrc.C:2183
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
#: src/lyxrc.C:2187
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:2197
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
"desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
#: src/lyxrc.C:2208
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
"detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2212
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
#: src/lyxrc.C:2216
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
#: src/lyxrc.C:2220
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
"solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
#: src/lyxrc.C:2224
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
#: src/lyxrc.C:2228
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
"directorio en el que LyX se inició."
#: src/lyxrc.C:2233
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
#: src/lyxrc.C:2237
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
"altamente recomendado para idiomas no ingleses."
#: src/lyxrc.C:2244
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
"compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
"sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/lyxrc.C:2253
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
"esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
#: src/lyxrc.C:2257
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
"etiqueta"
#: src/lyxrc.C:2261
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
"documento."
#: src/lyxrc.C:2265
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
"documento."
#: src/lyxrc.C:2269
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
"\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
"segundo idioma."
#: src/lyxrc.C:2273
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
#: src/lyxrc.C:2277
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
#: src/lyxrc.C:2281
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2285
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2289
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
"documento es el idioma predeterminado."
#: src/lyxrc.C:2293
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
#: src/lyxrc.C:2297
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2301
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
#: src/lyxrc.C:2305
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
"al del documento."
#: src/lyxrc.C:2309
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
"archivo."
#: src/lyxrc.C:2313
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
"entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
#: src/lyxrc.C:2320
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2324
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
#: src/lyxrc.C:2328
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
#: src/lyxrc.C:2332
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Fuente normal en los diálogos."
#: src/lyxrc.C:2336
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
#: src/lyxrc.C:2340
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
"las numeradas"
#: src/lyxrc.C:2344
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
#: src/lyxrc.C:2348
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
#: src/lyxrc.C:2352
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
#: src/lyxrc.C:2356
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
"de entorno PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2360
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
#: src/lyxrc.C:2364
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
"demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
#: src/lyxrc.C:2368
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
"\"."
#: src/lyxrc.C:2372
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
#: src/lyxrc.C:2376
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
#: src/lyxrc.C:2384
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
#: src/lyxrc.C:2388
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
#: src/lyxrc.C:2392
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
#: src/lyxrc.C:2396
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
"archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
"el nombre y argumentos dados."
#: src/lyxrc.C:2400
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
"argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
"cola."
#: src/lyxrc.C:2404
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
#: src/lyxrc.C:2408
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
"específica."
#: src/lyxrc.C:2412
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
"de impresión."
#: src/lyxrc.C:2416
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2420
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
#: src/lyxrc.C:2424
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
"funciona, sobreescriba su valor aquí."
#: src/lyxrc.C:2428
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
#: src/lyxrc.C:2434
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
#: src/lyxrc.C:2443
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
"seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
"bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
"bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
#: src/lyxrc.C:2447
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
#: src/lyxrc.C:2452
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
"fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
#: src/lyxrc.C:2457
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2461
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2465
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
"\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
#: src/lyxrc.C:2472
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
#: src/lyxrc.C:2476
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
#: src/lyxrc.C:2480
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
"cuando salga de LyX."
#: src/lyxrc.C:2484
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
"selecciona el directorio el en que LyX se inició."
#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
"absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
#: src/lyxrc.C:2507
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
"Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
"contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
#: src/lyxrc.C:2514
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
"\")"
#: src/lyxrc.C:2521
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
"cinco botones."
#: src/lyxvc.C:93
msgid "Document not saved"
msgstr "Documento no guardado"
#: src/lyxvc.C:94
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(sin descripción inicial)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(sin mensaje de registro)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
"cambios actuales.\n"
"\n"
"¿Desea revertir a la versión guardada?"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %1$s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198
#: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1305
msgid "Only one row"
msgstr "Solo una fila"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1311
msgid "Only one column"
msgstr "Solo una columna"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1319
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ninguna hline para borrar"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1328
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ninguna vline para borrar"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1346
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "No number"
msgstr "Ningún número"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:179
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
#: src/mathed/math_nestinset.C:818
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
#: src/mathed/math_nestinset.C:821
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
#: src/output.C:34
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"No se pudo abrir el documento especificado\n"
"%1$s."
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Resumen: "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr "Referencias: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: src/support/package.C.in:443
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
#: src/support/package.C.in:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
"\t%1$s\n"
"Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
"variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el "
"archivo `chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:649
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Opción %1$s no válida.\n"
"El directorio %2$s no contiene %3$s."
#: src/support/package.C.in:675
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Variable de entorno %1$s no válida.\n"
"El directorio %2$s no contiene %3$s."
#: src/support/package.C.in:698
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Variable de entorno %1$s no válida.\n"
"%2$s no es un directorio."
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:66
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:66
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Roman"
#: src/tex-strings.C:66
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Lámina"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Marcadores|M"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:87
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/tex-strings.C:87
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Copiadoras"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:87
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:88
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Typewriter"
#: src/text.C:183
msgid "Unknown layout"
msgstr "Formato desconocido"
#: src/text.C:184
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
"Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
#: src/text.C:215
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Recuadro desconocido"
#: src/text.C:332 src/text.C:346
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Seguimiento de cambios"
#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.C:347
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.C:355
msgid "Unknown token"
msgstr "Símbolo desconocido"
#: src/text.C:1192
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
"Tutorial."
#: src/text.C:1204
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/text.C:2280
msgid "Change: "
msgstr "Cambio: "
#: src/text.C:2284
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/text.C:2296
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fuente: %1$s"
#: src/text.C:2303
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidad: %1$d"
#: src/text.C:2309
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaciado: "
#: src/text.C:2321
msgid "Other ("
msgstr "Otro ("
#: src/text.C:2330
msgid ", Inset: "
msgstr ", recuadro: "
#: src/text.C:2331
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Párrafo: "
#: src/text.C:2332
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/text.C:2333
msgid ", Position: "
msgstr ", posición: "
#: src/text.C:2334
msgid ", Boundary: "
msgstr ", frontera: "
#: src/text2.C:549
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
"definir el cambio de fuente."
#: src/text2.C:591
msgid "Nothing to index!"
msgstr "¡Nada que indexar!"
#: src/text2.C:593
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
#: src/text3.C:780
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
#: src/text3.C:933
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
#: src/text3.C:951
msgid "Layout "
msgstr "Estilo "
#: src/text3.C:952
msgid " not known"
msgstr " no conocido"
#: src/text3.C:1394 src/text3.C:1406
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: src/text3.C:1538
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Estilo de párrafo"
#: src/vspace.C:487
msgid "Default skip"
msgstr "Salto predeterminado"
#: src/vspace.C:490
msgid "Small skip"
msgstr "Salto pequeño"
#: src/vspace.C:493
msgid "Medium skip"
msgstr "Salto medio"
#: src/vspace.C:496
msgid "Big skip"
msgstr "Salto grande"
#: src/vspace.C:499
msgid "Vertical fill"
msgstr "Relleno vertical"
#: src/vspace.C:506
msgid "protected"
msgstr "protegido"