lyx_mirror/po/fi.po
2020-07-30 15:35:49 +02:00

40566 lines
982 KiB
Plaintext

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2017 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
# Jari-Matti Mäkelä <jmjm@iki.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
#
# Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä <jmjm@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
#: lib/layouts/apax.inc:314
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeustiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
msgid "Build Info"
msgstr "Käännöstiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
msgid "Release Notes"
msgstr "Julkaisutiedot"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kirjallisuusviitteen avain"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
msgstr "Avain:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Year:"
msgstr "Vuosi: "
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitetyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
msgstr "Tyy&lin muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
msgid "&Variant:"
msgstr "Muunnelma:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Val&innat:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
msgid "Biblatex &citation style:"
msgstr "Biblatex-viittaustyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
msgid "Reset to the preset default"
msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
msgid "Rese&t"
msgstr "Palau&ta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
msgid "Biblate&x bibliography style:"
msgstr "Biblate&x-viitteiden tyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "&Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
msgstr "Osu&ma"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
msgid "&Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa kirjallisuusviitteet lukuihin"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "Luvuittain jaetut kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
msgid "Rescan style files"
msgstr "Etsi uudelleen tyylitiedostoja"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
msgid "&Multiple bibliographies:"
msgstr "Useita kirjallisuusluetteloita:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
msgstr "Luo kirjallisuuslista määritetyn yksikön mukaan."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen BibTeX-ohjelman tai sen "
"yksityiskohtaiset asetukset."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Kirjallisuusluettelon luonti"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "&Processor:"
msgstr "&Käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Valitse kirjallisuusviitteiden käsittelijä"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "&Databases"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
msgstr "LaTeXin löytämät &tietokannat:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
msgstr "&Lisää valittu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
msgstr "&Paikallinen muotoilu..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "&Ylös"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "&Alas"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
msgstr "Valittu:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
msgid "&Filter:"
msgstr "&Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
msgid "Add L&ocal..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
#: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
#: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
msgid "&Content:"
msgstr "Si&sältö:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
msgid "all cited references"
msgstr "kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
msgid "all uncited references"
msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
msgid "all references"
msgstr "kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
msgstr "Tyyppi ja koko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
msgid "Inner box type"
msgstr "Sisemmän laatikon tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Valitse tämä, jos laatikon tulisi jatkua sivulta toiselle"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Salli &sivunvaihdot"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sis&ältö:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Laatikko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
#: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
#: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
msgid "Decoration"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
msgid "Decoration box types"
msgstr "Koristelaatikon tyypit"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
msgid "Thickness value"
msgstr "Paksuus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
msgid "&Line thickness:"
msgstr "&Viivan paksuus:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
msgid "Separation value"
msgstr "Erottelun määrä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "Laatikoid&en väli:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Koriste:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Varjon k&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
msgid "Size value"
msgstr "Koko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
msgid "Back&ground:"
msgstr "&Tausta:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
msgid "&Frame:"
msgstr "&Dia:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "S&aatavilla olevat haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
msgid "Inverted"
msgstr "Käänteinen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr "&Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Tiedo&stopääte"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Näytä määrittämättömät haarat tässä dokumentissa."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "&Määrittämättömät haarat"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "S&aatavilla olevat haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke &pois/päälle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väriä..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "Muuta &nimeä..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Lisää valittu"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Lisää k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
#: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Määrittämättömät haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Kirjasin:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "Mukautettu &listamerkki:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "&Level:"
msgstr "&Syvyys:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "&Track changes"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry edelliseen muutokseen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
msgid "&Previous change"
msgstr "&Edellinen muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
msgid "&Next change"
msgstr "&Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
msgstr "Hy&väksy"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
msgid "&Reject"
msgstr "&Hylkää"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
msgstr "underline"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Language Settings"
msgstr "Kieliasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
#: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
#: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
msgstr "Korostus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Ota muutokset käyttöön het&i"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "Valitse kentät, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
msgid "All fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
msgid "All entry types"
msgstr "Kaikki syötetyypit"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää suodatinvalintoja"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
msgid "O&ptions"
msgstr "Vali&nnat"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Saata&villa olevat kirjallisuusviitteet:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Napsauta tai paina Enter lisätäksesi valitun viitteen listaan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Napsauta tai paina Delete poistaaksesi viittauksen listasta"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "Valitut kirjallisuusviitteet:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Kirjallisuusviitet&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Käytetty viittauksen tyyli, jos saatavilla on eri tyylejä"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
"Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\"), jos nykyinen viitetyyli tukee "
"tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "&Text after:"
msgstr "Seuraava &teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
"Viittausta seuraava teksti (esim. sivua), jos nykyinen viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
"Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen "
"viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Pakota &isot kirjaimet"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
"Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan), jos nykyinen viitetyyli tukee "
"tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
msgid "All aut&hors"
msgstr "&Kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font Colors"
msgstr "Kirjasinten värit"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Pääteksti:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Aseta tai muuta väri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Oletus..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Palauta oletusväri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
msgid "&Change..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors"
msgstr "Taustavärit"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
msgstr "Sivu:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Varjostetut laatikot:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Vertailu versioita"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "Aiempiin ve&rsioihin"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
msgstr "Versioiden &välillä"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
msgid "New:"
msgstr "Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Old Documen&t:"
msgstr "&Vanha asiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
msgid "&New Document:"
msgstr "&Uusi asiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "O&ld Document"
msgstr "&Vanha asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "New Docu&ment"
msgstr "&Uusi asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Valitsee muutosten seurannan ja näyttää muutokset muodostuvan dokumentin "
"LaTeX-tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Action:"
msgstr "Toiminto"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
"Vaihda vasemman ja oikean erottimen tyyppi (samalla kääntäen asianmukaiseen "
"suuntaan)"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Suljettuna"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
msgstr "Virh&eet:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Avaa LateX-lokitiedoston dialogi"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Näytä täysi &loki..."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr "Yritä näyttää tuloste vaikka käännös olisi ollut virheellinen"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr "Näytä tuloste &joka tapauksessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
msgstr "T&iedosto"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
#: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
msgid "&Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X- ja LyX-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
msgstr "&Asetus:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "For&mat:"
msgstr "Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "&Koko ja kääntö"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Ori&go:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
msgid "Fi&nd:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Huomioi vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
msgid "W&hole words"
msgstr "&Kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Tee kirjainkoon huomioiva haku"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
msgid "S&ettings"
msgstr "As&etukset"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
msgid "C&urrent document"
msgstr "&Nykyinen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
msgid "&Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
msgid "All open documents"
msgstr "Avaa kaikki asiakirjat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
msgid "&Open documents"
msgstr "Avaa asiakirjat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "reunahuomautus"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
msgid "I&gnore format"
msgstr "Älä huomioi muotoa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
msgid "&Expand macros"
msgstr "Laajenna makrot"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
msgid "Left-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgid "&Left"
msgstr "&Vasen"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Center float contents"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
msgid "&Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
msgid "&Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Class &Default"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Further Options"
msgstr "Muut asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Position on Page"
msgstr "Asema"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
msgid "&Default family:"
msgstr "&Oletusfonttiperhe:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
msgid "&Base size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "&LaTeX-kirjasinkoodaus:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Käytä fontin tarjoamia kapitaalimerkkejä, jos saatavilla"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Käytä kapiteeleja"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
msgid "Options:"
msgstr "Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus-%:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus-%:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
msgstr "&Matematiikka:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Valitse kaavojen kirjasin"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
msgid ""
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr "Käytä mikro-typografisia laajennuksia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n "
"tai LuaTeX:n)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "Skaalaa grafiikka (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igo:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
msgid "Clip to c&oordinates"
msgstr "Rajaa k&oordinaatteihin"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
msgid ""
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&asetukset:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Skaa&laa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafiikkaryhmä"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "Sijoita ryhmään:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Avaa uusi ryhmä..."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Täyttökuvio:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Lisää väli jopa rivinvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
#: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
#: lib/layouts/stdinsets.inc:554
msgid "URL"
msgstr "Verkko-osoite"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
msgstr "Kohde:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Määritä linkin kohde"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
msgid "Link type"
msgstr "Linkin tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
msgstr "Sähköpostiosoitteen linkki"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
msgid "E&mail"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
msgstr "Linkitä tiedostoon"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "&Caption:"
msgstr "Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita validointi"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
msgid "Index Generation"
msgstr "Hakemistojen luonti"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
msgid "&Options:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Käytä useita hakemistoja"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "&Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Lisää uusi hakemisto listaan"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Poista valittu hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "Muuta &nimeä..."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Aseta tai muuta napin väri"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
msgstr "Tietojen tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Custom:"
msgstr "Mukautettu:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "Synkronoi dialogi"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Ota muutokset käyttöön heti"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Ota käyttöön välittömästi"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "Document &Class"
msgstr "&Asiakirjaluokka"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Paikallinen muotoilu..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgid "Class Options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Predefined:"
msgstr "Esimääritelty:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Mukautettu:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafiikka-ajuri:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
msgid "&Master:"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Syötä oletuspääasiakirjan nimi"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "Lainausten tyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Käytä d&ynaamisia lainausmerkkejä"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
msgid "Select Unicode encoding variant."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
msgstr "Valitse asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})"
# Now this wasn't very obvious.
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "Väli:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Pystyvälin korkeus."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr "Viivan leveys."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr "&Paksuus:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Viivan paksuus."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Syötä tähän listausten parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
msgstr "Syntaksin korostuspaketti:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
#: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
#: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
msgid "Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva upote"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Sarkaimen koko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
msgid "Use extended character table"
msgstr "Käytä laajennettua merkistöä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden listan."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Asiakirjakohtainen muotoilutieto"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
msgid "&Validate"
msgstr "Validoi"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Komentoriville ilmoitetut virheet."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
msgid "Log &Type:"
msgstr "Loki&tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
msgid "Next &Error"
msgstr "Seuraava virhe"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
msgid "Next &Warning"
msgstr "Seuraava varoitus"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
msgid "&Go!"
msgstr "Mene!"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "Avaa sisältävä hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column sep:"
msgstr "Sarakkeiden väli:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
msgid "Master Document Output"
msgstr "Pääasiakirjan tuloste"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "&Include all children"
msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include only &selected children"
msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
"thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do &not maintain (fast)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
"adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
"references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
"to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"Assure that all counters and references are identical to the complete "
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Liitteet"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
msgid "All packages:"
msgstr "Kaikki paketit:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "Lataa a&utomaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr "Lataa a&ina"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Älä &lataa"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Sisennä kaavat"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Sisennyksen koko"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Kaavojen numeroin puoli:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr "Kaavojen numeroinnin puoli"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "Saatavilla:"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
msgstr "Valittu:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
msgid "Nomenclature"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "Sy&mboli:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
msgid "Des&cription:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
msgstr "Lisää uusi upote asiakirjaan"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
msgstr "Vali&nnat:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
"manual for details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "&Table output:"
msgstr "M&atematiikkatuloste:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX-muoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Tallenna &katoavat ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
msgid "Output Format"
msgstr "Tulosteen tiedostomuoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Anna oletusmuoto tulosteelle (katselua/päivitystä varten)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid "De&fault output format:"
msgstr "T&ulosteen oletusmuoto:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Kirjoita CSS omaan tiedostoonsa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
msgid "&Math output:"
msgstr "M&atematiikkatuloste:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Noudetaanko tiukasti xHTML 1.1:ä."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "XHTML 1.1:n &Strict-muoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "Ta&hdista tulosteen kanssa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "&Mukautettu makro:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Käytä hyperref-tukea"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
msgid "&General"
msgstr "Yleistä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "Header Information"
msgstr "Otsakkeen tietoja"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsanat:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Täytä otsake automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Lataa kokonäytön tilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hyperlinkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Salli linkin tekstin jatkua seuraavalle riville."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Jaa linkit usealle riville"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
msgid "C&olor links"
msgstr "Värjää linkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Takaisinviittaukset:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelo)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroidut kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
msgid "Number of levels"
msgstr "Tasojen määrä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Lis&äasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Paperin muoto"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asettelu:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&väli"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
msgid "Single"
msgstr "Yksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
msgid "Double"
msgstr "Kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
#: src/insets/InsetInfo.cpp:335
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
msgstr "&Tasattu"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
msgid "Ri&ght"
msgstr "&Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
msgstr "Paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Paikkasisällön vaakaväli"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Paikkasisällön pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A&lter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgstr "Käytä järjestelmän värejä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Matematiikkatilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automaattinen käskyn täydennys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Automaattinen korjaus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "Tekstitilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Automaattinen käskyn täydennys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s käskyn täydennyksen viive"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "s ponnahdusvihjeen viive"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "&Muuntimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Korkein säilytysaika (päiviä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
msgid "Display &graphics"
msgstr "Näytä kuvat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
msgid "Instant &preview:"
msgstr "Välitön esikatselu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Merkitse kappaleiden loput"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgstr "Istunnonhallinta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty "
"kohdistinpaikka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Varmuuskopiointi && tallennus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Tallenna a&siakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Tallenna asiakirjan hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr "Ikkunat && työskentelyalue"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
msgid "Closes document"
msgstr "Sulkee asiakirjan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
msgid "Hides document"
msgstr "Piilottaa asiakirjan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr "Kysyy käyttäjältä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid ""
"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokonäytöntila"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Piilota työkalupalkit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Piilota vierityspalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Piilota välilehtipalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Piilota valikkopalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Piilota tilapalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
msgid "&Limit text width"
msgstr "Rajoita tekstin leveys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Näytön koko (pikseleinä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan muoto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Näytä vientivalikossa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vektorigrafiikkamuoto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort name:"
msgstr "Ly&hyt nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
msgstr "Päätteet:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
msgstr "Määritä oletusformaatti tulosteelle kun käytetään (PDF)LaTeXia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr "Ilman TeX-fontteja:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr "TeX-fonteilla:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
msgid "&Japanese:"
msgstr "&japani:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Initials:"
msgstr "Alkukirjaimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Sähköposti:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
msgid "S&econdary:"
msgstr "Toissijainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
msgstr "Ensisijainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Hiiren vieritysnopeus:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr "Keski&mmäinen hiiren painike liittää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr "Hiiren rulla suurentaa näkymää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
msgid "User &interface language:"
msgstr "Käyttöl&iittymän kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
msgstr "Oikealta vasemmalle -kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
msgid "Always Babel"
msgstr "Aina Babel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Ei mikään[[kielipaketti]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr "LaTeX-komento, joka aloittaa vaihdon vieraaseen kieleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr "LaTeX-komento, joka päättää vaihtamisen vieraaseen kieleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Unset document language explicitly"
msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
msgstr "Laatikkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
msgstr "Looginen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "Visuaalinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
msgstr "kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
msgid ""
"Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Oletus&mittayksikkö:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Language Default"
msgstr "Kielen oletus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&Käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Japanin käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Määrätty BibTeX-komento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Määrätty hakemistokomento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Nomenclature-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
msgstr "Etsi edestäpäin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "DVI-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
msgid "&PDF command:"
msgstr "PDF-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
msgid "Dvips Options"
msgstr "Dvips-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
msgstr "Muut asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
msgstr "Kysy lupa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
msgid "Main file only"
msgstr "Ainoastaan päätiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "TEXINPUTS-etuliite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Synonyymisanakirjat:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
msgstr "Asiakirjamallit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Hunspell-sanakirjat:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
msgid "Default &zoom %:"
msgstr "Oletussuurennos %:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Oikolue muistiinpanot ja huomautukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Oikolukumoottori:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "Oikolue taukoamatta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Koodinvaihtom&erkit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Yleiset näkymäasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Icon set:"
msgstr "Kuvaketeema:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Context Help"
msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
msgstr "Vain ruutuversiossa"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
msgstr "Listan sisennys:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Mukautettu leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Tyhjennä automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
msgid "Debug messages"
msgstr "Virheviestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Älä näytä virheviestejä"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
msgid "&None"
msgstr "Ei mikää&n"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
msgid "S&elected"
msgstr "Valittu"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Näytä kaikki virheviestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Tilapalkin viestit"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "puskuri"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
msgid "Grou&p"
msgstr "Ryhmä"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
msgid "Available &Labels:"
msgstr "Saatavilla o&levat nimikkeet:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Valittu nnimike:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Siirry valittuun nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "Viittaus&muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
msgid "Textual reference"
msgstr "Tekstuaalinen viite"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
msgid "Label only"
msgstr "Vain nimike"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
msgid "Plural"
msgstr "Monikko"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
msgid "Capitalized"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Älä tulosta nimiön osaa ennen \":\"-merkkiä"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "No Prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Repla&ce with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Funktio:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
msgstr "Pikanäppäin:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
msgid "&Find Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
msgid "Re&placement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kategoria:"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&Style:"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
msgid "Row setting"
msgstr "Riviasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Yhdistä eri rivien solut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
msgid "M&ultirow"
msgstr "Yhdistetyt rivit"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Pystyväli:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Valinnainen pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
msgid "Cell setting"
msgstr "Solun asetus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
msgid "rotation angle"
msgstr "kääntökulma"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "de&grees"
msgstr "astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
msgid "W&idth:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Taulukon pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
msgid "&Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
msgstr "Sarakkeen asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
msgid ""
"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Tekstityyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
msgstr "Mukautettu leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Desimaalierottimeen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Määrittää tämän solun pystytasauksen suhteessa rivin perusviivaan."
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Rivin pystytasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Yhdistä eri sarakkeiden solut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valitse reunuksia valitu(i)lle solu(i)lle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valitse kaikki reunukset valitu(i)lle solu(i)lle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Kytke pois reunukset valitu(i)lta solu(i)lta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Vi&rallinen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "Monisivuinen taulukko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Käytä usean sivun taulukkoa"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
msgid "Row settings"
msgstr "Rivin asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
msgid "Caption:"
msgstr "Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Monisivuisen taulukon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Monisivuinen taulukon asettelu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Biblatex-kirjallisuuslistojen tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Biblatex-kirjallisuusviitteiden tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näytetään "
"polkuineen"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
msgid "Spacing"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Riviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
msgid "Spacing type"
msgstr "Välin tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
msgid "Number of lines"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Table Style"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Kappaleiden erottelu"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
msgid "&Indentation:"
msgstr "Sise&nnys:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Pysty&väli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Pystyvälin koko"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr "&Tasaa teksti LyX-editorissa"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Synonyymisanaston kieli"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
msgid "L&ookup"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
msgid "Word to look up"
msgstr "Etsittävä sana"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
msgid "Filter:"
msgstr "Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Vaihda saatavilla olevien listojen välillä (sisällys-, kuva-, taulukko- ja "
"muut luettelot)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
msgid "Sho&w:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "Only output items"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Half line height"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Line height"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
msgid "Select the output format"
msgstr "Valitse tulostusmuoto"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Valittu kappale"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
msgid "Complete Source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
msgstr "Vain dokumentin runko"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
msgid "&Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
msgstr "Ulompi (oletus)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
msgid "Inner"
msgstr "Sisempi"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
msgid "Allow &floating"
msgstr "Salli kelluva"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
msgid "use number of lines"
msgstr "käytä rivien numerointia"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
msgid "&Line span:"
msgstr "&Riviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
msgid "number of needed lines"
msgstr "tarvittujen rivien määrä"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
msgid "Basic (BibTeX)"
msgstr "Yksinkertainen (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "not cited"
msgstr "ei viitattu"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
msgid "Key only."
msgstr "Vain avain."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
msgid "Biblatex (natbib mode)"
msgstr "Biblatex (natbib-tila)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
msgid "Footnote"
msgstr "Alaviite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
msgid "Foot"
msgstr "Jalka"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
msgid "bibliography entry"
msgstr "kirjallisuusviite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Täydellinen kirjallisuusviitteen syöttö."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#: src/insets/InsetScript.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "Biblatex"
msgstr "Biblatex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
msgid "Jurabib (BibTeX)"
msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Kirjallisuusviite."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "edeltävä teksti"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
msgid "short title"
msgstr "lyhyt teoksen nimi"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Articles"
msgstr "Artikkelit"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
#: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
#: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
#: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
#: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
#: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
#: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
#: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
#: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
#: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
#: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
#: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
#: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
#: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
#: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
#: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
#: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
#: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
#: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
#: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
#: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
#: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
#: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
#: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
#: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
#: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
#: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
#: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
#: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
#: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
#: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
msgstr "Julkaisun kuukausi"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
msgstr "Julkaisun kuukausi:"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
msgid "Publication Year"
msgstr "Julkaisun vuosi"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
msgid "Publication Year:"
msgstr "Julkaisun vuosi:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
msgstr "Julkaisun vuosi"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Julkaisun vuosikerta:"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
msgstr "Julkaisun numero"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Julkaisun numero:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
#: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
#: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
#: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
#: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
#: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
#: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
#: lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
#: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
#: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
#: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
#: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
#: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
#: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
#: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
#: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
#: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
#: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
#: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
#: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
#: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
#: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
#: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
#: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
#: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
#: lib/layouts/tufte-book.layout:236
msgid "MainText"
msgstr "PääTeksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr "Muistiinpanon teksti kuviossa"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
msgid "Table Notes"
msgstr "Taulukon muistiinpanoja"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
msgid "Table Note"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Muistiinpanon teksti taulukolle"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
#: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
#: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
#: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
#: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
#: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
#: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
#: lib/layouts/theorems-sec.module:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-std.module:15
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
#: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/AEA.layout:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
#: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
#: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
#: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Tapaus \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
#: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
#: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
#: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
#: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
#: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
#: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
#: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
#: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
#: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
#: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/agutex.layout:177
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
#: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
#: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
#: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
#: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
#: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
#: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Ratkaisu \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
#: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
#: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
#: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
#: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
#: lib/layouts/moderncv.layout:414
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
#: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
#: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
#: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
#: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#: src/insets/InsetRef.cpp:578
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
#: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
#: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
#: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
#: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
#: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
msgid "IEEE membership"
msgstr "IEEE-jäsenyys"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
msgid "Lowercase"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
msgid "lowercase"
msgstr "pienet kirjaimet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
#: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
#: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
#: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
#: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
#: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
msgid "Short Author|S"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
msgid "Author Name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
msgid "Author name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Tekijän järjestö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
#: lib/layouts/copernicus.layout:64
msgid "Author affiliation"
msgstr "Tekijän järjestö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Erikoismerkki|i"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
msgid "After Title Text"
msgstr "Otsikkotekstin jälkeen"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
msgid "Page headings"
msgstr "Sivun ylätunnisteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left Side"
msgstr "Vasen puoli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
msgstr "MerkitseMolemmat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First Char"
msgstr "Ensimmäinen merkki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
#: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
#: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
#: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
#: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
#: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
#: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
#: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
#: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
#: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
#: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
#: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
#: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
#: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
#: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
#: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
#: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
#: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
#: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
#: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
#: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
#: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
#: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
#: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
#: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
#: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
#: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
#: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
#: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
#: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
#: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
#: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
#: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
#: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
#: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
#: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
#: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
#: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
#: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
#: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
#: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
#: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
#: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
#: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
#: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
#: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
#: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
#: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
#: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
#: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
#: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
#: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
#: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
#: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
#: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
#: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
#: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
#: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
msgid "Name of the author"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
#: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
#: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
msgid "Reasoning"
msgstr "Päättely"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
#: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
#: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:17
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/InStar.module:24
msgid "In Title"
msgstr "Otsikossa"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "R Journal"
msgstr "R Journal"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr "Raoportit"
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
#: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
#: lib/layouts/svprobth.layout:196
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
#: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
#: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "A0 Poster"
msgstr "A0-juliste"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Posters"
msgstr "Julisteet"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
#: lib/layouts/tcolorbox.module:49
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset pyydetään:"
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
#: lib/layouts/egs.layout:592
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
#: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
#: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
#: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
#: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
#: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
#: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
#: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
#: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
#: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
#: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
#: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
#: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
#: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
#: lib/layouts/svcommon.inc:214
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
#: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:239
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:262
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr "Tiivistelmä (rakenteeton)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "TIIVISTELMÄ"
#: lib/layouts/aa.layout:296
msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Tiivistelmä (rakenteinen)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr "Tavoitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr "Työsi tavoitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr "Työsi tulokset"
#: lib/layouts/aa.layout:337
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
#: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
#: lib/layouts/svcommon.inc:570
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Vanhentunut"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
#: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
#: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
#: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
#: lib/layouts/stdlists.inc:52
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
#: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
#: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
#: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
#: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
#: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
#: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
#: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
#: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
#: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
#: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
#: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
#: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/layouts/aastex.layout:187
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:192
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen järjestö:"
#: lib/layouts/aastex.layout:218
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:269
#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:273
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:304
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:329
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:339
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Laita kuva tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Table here:"
msgstr "Laita taulukko tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
msgid "NoteToEditor"
msgstr "HuomautusToimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:465
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle:"
#: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
#: lib/layouts/aastex62.layout:113
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:486
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
#: lib/layouts/aastex62.layout:120
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "Table note"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Table note:"
msgstr "Taulukon muistiinpano:"
#: lib/layouts/aastex.layout:529
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:552
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:585
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:611
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:629
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:641
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/aastex.layout:644
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
msgid "APPENDIX"
msgstr "LIITE"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "References-"
msgstr "Viitteet-"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
msgid "Note-"
msgstr "Muistiinpano-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
#: lib/layouts/ectaart.layout:181
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:132
#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
#: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
#: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
msgid "ORCID"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:158
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
#: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
#: lib/layouts/revtex4.layout:147
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
#: lib/layouts/revtex4.layout:190
msgid "Collaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Collaboration:"
msgstr "Yhteistyö:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:193
#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:200
#, fuzzy
msgid "No collaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex62.layout:235
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
#, fuzzy
msgid "Subappendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
msgstr "Alikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:251
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:267
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
#: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
#: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
#: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
#: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
#: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
msgid "Short name"
msgstr "Lyhyt nimi"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Lyhyt nimi, joka ilmestyy etusivun alaviitteeseen"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/achemso.layout:143
msgid "Abbreviations"
msgstr "Lyhenteet"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Lyhenteet:"
#: lib/layouts/achemso.layout:162
#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Kuvaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Kuvaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:172
msgid "List of Schemes"
msgstr "Kuvaukset"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Kaavio"
#: lib/layouts/achemso.layout:196
msgid "List of Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
msgid "Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaajat"
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaaja[[matemaattinen]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaajat"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:262
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:269
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:292
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemia"
#: lib/layouts/achemso.layout:295
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
#: lib/languages:1042
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
msgstr "ACM SIGS ('Vaihtoehtoinen' tyyli, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgid "Terms"
msgstr "Termit"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
msgid "General terms:"
msgstr "Yleistermit:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
msgid "Thanks: "
msgstr "Kiitokset: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
msgid "ACM Journal"
msgstr "ACM Lehti"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
#: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
msgstr "ACM-konferenssi"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
msgstr "Konferenssin nimi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
#: lib/layouts/acmart.layout:192
msgid "ORCID: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:212
msgid "Affiliation: "
msgstr "Järjestö: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Lisäjärjestö"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
msgstr "Lisäjärjestö: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
msgstr "Asema"
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
msgid "Department"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
msgid "Street Address"
msgstr "Katuosoite"
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
msgid "Postal Code"
msgstr "Postinumero"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
msgstr "OtsikkoHuomautus"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
#, fuzzy
msgid "Title Note: "
msgstr "Teoksen nimi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
msgstr "Alaotsikko: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Note: "
msgstr "Muistiinpano: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
#, fuzzy
msgid "Volume: "
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Number"
msgstr "ACM Numero"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
msgid "Number: "
msgstr "Numero: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Article"
msgstr "ACM Artikkeli"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Article: "
msgstr "Artikkeli: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year"
msgstr "ACM Vuosi"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Year: "
msgstr "Vuosi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Month"
msgstr "ACM Kuukausi"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Month: "
msgstr "Kuukausi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:346
#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
msgstr "Artikkelinumero: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:352
#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
msgstr "Hinta: "
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ACM DOI: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:386
#, fuzzy
msgid "Start Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
#, fuzzy
msgid "Start Page: "
msgstr "Sivu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Terms: "
msgstr "Termit: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "Keywords: "
msgstr "Avainsanat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "CCSXML"
msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:426
msgid "CCS Description"
msgstr "CCS-kuvaus"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
msgstr "Merkityksellisyys"
#: lib/layouts/acmart.layout:431
#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
msgstr "AMS aihekategoriat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
msgstr "Aseta tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
msgstr "Aseta tekijänoikeus: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/acmart.layout:468
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#: lib/layouts/acmart.layout:471
msgid "Received: "
msgstr "Vastaanotettu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:479
#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
#, fuzzy
msgid "Short authors: "
msgstr "Lyhyt tekijä: "
#: lib/layouts/acmart.layout:501
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Puoli"
#: lib/layouts/acmart.layout:505
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:515
#, fuzzy
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Ainoastaan päätiedosto"
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
#: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuviot"
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
#: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Määritelmät & väittämät"
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Lisäväiteteksti"
#: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
#: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
#: lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seuraus \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Apulause \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väite \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#: lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:629
msgid "Print Only"
msgstr "Vain tuloste"
#: lib/layouts/acmart.layout:636
msgid "Print version only"
msgstr "Vain tulosteversio"
#: lib/layouts/acmart.layout:639
msgid "Screen Only"
msgstr "Vain ruudulla"
#: lib/layouts/acmart.layout:642
msgid "Screen version only"
msgstr "Vain ruutuversiossa"
#: lib/layouts/acmart.layout:645
msgid "Anonymous Suppression"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:648
msgid "Non anonymous only"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
#: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
msgid "Grant Sponsor"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
msgid "Sponsor ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
msgid "Grant Number"
msgstr "Apurahan numero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Tekstin seassa:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Ei numeroa:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
msgid "Article number:"
msgstr "Artikkelinumero:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
msgid "Set copyright"
msgstr "Aseta tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
msgid "Copyright type:"
msgstr "Tekijänoikeuden tyyppi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
msgid "Copyright year"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
msgid "Conference info"
msgstr "Konferenssin tiedot"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
msgid "Conference name"
msgstr "Konferenssin nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
msgid "Article DOI:"
msgstr "Artikkelit DOI:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
msgid "PDF author"
msgstr "PDF:n tekijä"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
msgid "PDF author:"
msgstr "PDF-tekijä:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
msgid "Keyword list"
msgstr "Avainsanalista"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
msgid "Print copyright"
msgstr "Tulosteen tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Kiusoittelukuva:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
msgid "Number of the category"
msgstr "Luokan numero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
msgid "Subcategory"
msgstr "Alikategoria"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
msgstr "Kolmannen tason"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
msgid "Third-level of the category"
msgstr "Kategorian kolmas taso"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr "ACM SIGGRAPH (vanhempi kuin 0.91, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr "Projektin osoite:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
msgstr "Video-URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
msgid "Code URL:"
msgstr "Koodi-URL:"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
#: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
#: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
#: lib/layouts/svcommon.inc:255
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
#: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
#: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
#: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
#: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
#: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
#: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
#: lib/layouts/svcommon.inc:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
#: lib/layouts/svcommon.inc:279
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
#: lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
#: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#: lib/layouts/foils.layout:223
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
#: lib/layouts/egs.layout:487
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
#: lib/layouts/egs.layout:496
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
#: lib/layouts/egs.layout:509
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Plates"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:185
#, fuzzy
msgid "Planotables"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
#: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "table"
msgstr "taulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Plano Table"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
#: lib/layouts/copernicus.layout:85
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Järjestön merkki"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Tekijän järjestö:"
#: lib/layouts/agutex.layout:197
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
msgstr "Algoritmie2"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:86
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:95
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
#: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
#: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numeroimaton"
#: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Books"
msgstr "Kirjat"
#: lib/layouts/amsbook.layout:141
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Luvun harjoituksia"
#: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
#: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
#: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
#: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
#: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
#: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
#: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
#: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
#: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
#: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
#: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
#: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
#: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
#, fuzzy
msgid "List preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
#: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
#: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
#: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
#: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
#: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
#, fuzzy
msgid "List Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
#: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
#: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
#: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
#: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
#: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
#: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
#: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
msgid "E-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Matematiikan aihekategorioiden luokitus:"
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
#: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
#: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/stdinsets.inc:657
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Kuvateksti sellaisena kuin se näkyy kaavio- tai taulukkolistassa"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
#: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
#: lib/layouts/svcommon.inc:234
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
#: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
#: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
#: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Mukautettu lista-alkio"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
#: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
#: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
#: lib/layouts/stdcounters.inc:57
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:112
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/apax.inc:119
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/apax.inc:126
msgid "LeftHeader"
msgstr "VasenOtsake"
#: lib/layouts/apax.inc:135
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/apax.inc:190
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apax.inc:197
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/apax.inc:292
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apax.inc:323
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apax.inc:331
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/apax.inc:472
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:563
#, fuzzy
msgid "Course"
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/apax.inc:579
#, fuzzy
msgid "Course: "
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
msgid "addORCIDlink"
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
msgid "ORCID-link: "
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
#, fuzzy
msgid "Author-name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
msgstr "arabialainen artikkeli"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr "Artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
#: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:246
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer"
msgstr "Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Presentations"
msgstr "Esitykset"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
#: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
#: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
#: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
#: lib/layouts/beamer.layout:1433
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
#: lib/layouts/beamer.layout:192
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
#: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
#: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
#: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
#: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
#: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
msgid "On Slide"
msgstr "Kalvolla"
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
#: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:143
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: lib/layouts/beamer.layout:144
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:198
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "&Pisin nimike"
#: lib/layouts/beamer.layout:199
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
#: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
#: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
#: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
#: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
#: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
#: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
#: lib/layouts/beamer.layout:462
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
#: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
#: lib/layouts/beamer.layout:463
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Moodin määrittely"
#: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:464
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
#: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:302
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Kappale \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:376
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:388
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:426
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
"Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:438
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:450
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
msgid "Frame"
msgstr "Dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
#: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "Frames"
msgstr "Diat"
#: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
#: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
#: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
#: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
#: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
#: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
msgid "Frame Options"
msgstr "Dian valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "Frame Title"
msgstr "Dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:521
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:540
msgid "PlainFrame"
msgstr "Pelkistetty dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "Frame (plain)"
msgstr "Dia (pelkistetty)"
#: lib/layouts/beamer.layout:551
msgid "FragileFrame"
msgstr "Herkkä dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:553
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Dia (herkkä)"
#: lib/layouts/beamer.layout:562
msgid "AgainFrame"
msgstr "Toista dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Toista dia nimikkeen kanssa"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "FrameTitle"
msgstr "Dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
#: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
#: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
#: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
#: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
#: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
#: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
#: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
#: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Lyhyt dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:640
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Dian alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
#: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
#: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: lib/layouts/beamer.layout:683
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:"
#: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
msgid "Column Options"
msgstr "Sarakkeen valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:688
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:711
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset"
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:729
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "SarakkeetTasattuKeskelle"
#: lib/layouts/beamer.layout:732
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Sarakkeet (tasattu keskelle)"
#: lib/layouts/beamer.layout:737
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "SarakkeetTasattuYlös"
#: lib/layouts/beamer.layout:740
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Sarakkeet (tasattu yös)"
#: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
#: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
#: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
msgid "Overlays"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
msgid "Pause number"
msgstr "Tauon numero"
#: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:785
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:787
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:824
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:834
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:844
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "Kalvokerroksen alueen leveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:845
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:849
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "Kalvokerroksen alueen korkeus"
#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:866
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:895
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:919
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"
#: lib/layouts/beamer.layout:929
msgid "Block:"
msgstr "Lohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:940
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Toiminnan määritys|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Block Title"
msgstr "Lohko-otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:948
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "Example Block:"
msgstr "Esimerkkilohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:972
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "Alert Block:"
msgstr "Huomiolohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
#: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
msgid "Titling"
msgstr "Otsikointi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1033
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Lyhyt alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1058
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1080
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Lyhyt laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:1081
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
msgid "Short Date|S"
msgstr "Lyhyt päiväys"
#: lib/layouts/beamer.layout:1125
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Otsikkografiikka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
#: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
#: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Seuraus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
#: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
#: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
#: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
#: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
#: lib/layouts/beamer.layout:1650
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Toiminnan määritykset"
#: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:1327
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:1330
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:1343
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:1346
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1412
msgid "NoteItem"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1472
msgid "Emph."
msgstr "Korostus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
msgid "Alert"
msgstr "Huomio"
#: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Rakenne"
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
#: lib/layouts/powerdot.layout:635
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: lib/layouts/beamer.layout:1631
msgid "Default Text"
msgstr "Oletusteksti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1632
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Syötä oletusteksti tähän"
#: lib/layouts/beamer.layout:1639
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1657
msgid "Note Options"
msgstr "Muistiinpanon valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1658
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1663
msgid "ArticleMode"
msgstr "ArtikkeliTila"
#: lib/layouts/beamer.layout:1669
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: lib/layouts/beamer.layout:1674
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1680
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
#: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:29
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
msgstr "Monikieliset otsakkeet"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
msgstr "Kuvatekstin asetukset"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:30
msgid "Caption setup:"
msgstr "Kuvatekstin asetukset:"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
msgid "bilingual"
msgstr "kaksikielinen"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Lyhyt otsikko pääasiakirjan kielelle"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: lib/layouts/bicaption.module:51
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Teksti pääasiakirjan kielellä"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:55
msgid "Short title for the second language"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr "Kirja (standardiluokka)"
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:23
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Pienempi:"
#: lib/layouts/braille.module:46
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:69
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:84
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:93
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:108
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:117
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:132
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:141
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:156
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:164
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/braille.module:168
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Scripts"
msgstr "Komentojonot"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
#, fuzzy
msgid "Act Number"
msgstr "ACM Numero"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
#, fuzzy
msgid "Scene Number"
msgstr "Sivunumero"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:63
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:75
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
#: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
msgstr "japanilainen kirja (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
msgstr "japanilainen kalvo (BXJS Class)"
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chess"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku:"
#: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
#: lib/layouts/chessboard.module:82
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot:"
#: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[shakkilauta]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[lauta keskellä]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:32
#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
msgstr "Dian valinnat"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:60
#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:61
msgid "See xskak manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
#: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/chessboard.module:90
#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:95
#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:107
msgid "SetBoardStoreStyle"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:109
#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
msgstr "Tekstikentän tyyli"
#: lib/layouts/chessboard.module:112
#, fuzzy
msgid "Style Name"
msgstr "Tyylitiedosto:"
#: lib/layouts/chessboard.module:113
msgid "Chessboard Style Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:114
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:130
#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:42
#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/copernicus.layout:65
#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
#: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/copernicus.layout:86
msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
msgid "Running Title"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
#: lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/copernicus.layout:98
#, fuzzy
msgid "FirstPage"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:101
#, fuzzy
msgid "firstpage"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
#: lib/layouts/svcommon.inc:411
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/copernicus.layout:119
#, fuzzy
msgid "Publications"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
#, fuzzy
msgid "Correspondence"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:164
msgid "Pubdiscuss"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:170
msgid "Pubdiscuss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:182
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/copernicus.layout:188
#, fuzzy
msgid "Published:"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/copernicus.layout:210
#, fuzzy
msgid "Statements"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
msgstr "Tekijänoikeusdata"
#: lib/layouts/copernicus.layout:224
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/layouts/copernicus.layout:230
#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:235
#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/copernicus.layout:238
#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/copernicus.layout:252
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:264
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:276
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:299
msgid "CodeAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:301
#, fuzzy
msgid "Code availability."
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:305
msgid "DataAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:307
msgid "Data availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:313
#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:317
msgid "SampleAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:319
msgid "Sample availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
#, fuzzy
msgid "Statements2"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:331
#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/copernicus.layout:333
#, fuzzy
msgid "Author contributions."
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/copernicus.layout:337
msgid "CompetingInterests"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:340
msgid "Competing Interests."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:343
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/copernicus.layout:346
#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "kiinalainen artikkeli (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Ylä/alatunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ylä/alatunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Even Header"
msgstr "Parillinen ylätunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
msgid "Center Header"
msgstr "Ylätunnisteen keskiosa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
msgid "Center Header:"
msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
msgid "Left Footer"
msgstr "Alatunnisteen vasen osa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
msgid "Left Footer:"
msgstr "Alatunnisteen vasen osa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
msgid "Center Footer"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
msgid "Center Footer:"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "NäppäinYhdistelmä"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "DIN-Brief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
#: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Writer:"
msgstr "Kirjoittaja:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Alateksti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Aluekoodi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Aluekoodi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
msgid "Signature|S"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:266
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Liit."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
msgid "Address Option"
msgstr "Osoitteen valinnat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Osoitteen valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Sähköpostin valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
msgstr "Web-osoite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
msgstr "Web-osoite:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/iucr.layout:194
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
msgstr "Kiitoksien teksti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Kiitos \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Kiitoksien Viite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Kiitoksien Viite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Nimi (etunimi)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nimi (sukunimi)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Samalta tekijältä (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:340
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:419
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti:"
#: lib/layouts/egs.layout:428
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:442
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_numero:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:465
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:518
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:531
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:131
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tekijän valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/elsart.layout:140
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:209
msgid "Thanks Option"
msgstr "Kiitoksien valinnat"
#: lib/layouts/elsart.layout:210
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:292
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Väite \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "PROOF."
msgstr "TODISTUS."
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Apulause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propositio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:364
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:420
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Väite \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:428
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:436
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tapaus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:83
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:101
msgid "Title footnote"
msgstr "Otsikon alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
msgid "Title footnote:"
msgstr "Otsikon alaviite:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:131
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:147
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:176
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:182
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
msgid "Address Label"
msgstr "Osoitteen nimike"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:208
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:227
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
msgstr "Alaviiteet"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:299
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
#: lib/layouts/memoir.layout:300
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
#: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
#: lib/layouts/memoir.layout:303
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
#: lib/layouts/memoir.layout:313
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/enotez.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
"package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
"(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Muokattavat listat (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
msgstr "Kuvaukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
msgid "Itemize Options"
msgstr "Luettelon asetukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
msgid "Enumerate Options"
msgstr "Luetteloinnin asetukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:75
msgid "Description Options"
msgstr "Kuvauksen valinnat"
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/enumitem.module:109
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
msgid "Maths"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
msgid "Equation"
msgstr "Kaava"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr "Europass CV (2013)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Curricula Vitae"
msgstr "Curricula Vitae"
#: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
#: lib/layouts/scrlettr.layout:128
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
msgid "Name (footer):"
msgstr "Nimi (alaotsake):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
msgid "Mobile:"
msgstr "Matkapuhelin:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
msgid "Homepage:"
msgstr "Kotisivu:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "Pikaviestin:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
msgid "Date of birth:"
msgstr "Syntymäaika:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
msgid "Nationality:"
msgstr "Kansallisuus:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
msgid "Gender:"
msgstr "Sukupuoli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr "Väli ennen kuvaa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
msgid "Picture:"
msgstr "Kuva:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
msgstr "KuvanJälkeen"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
msgstr "Väli kuvan jälkeen:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
#: lib/layouts/europecv.layout:223
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Ylimääräinen pystyväli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
#: lib/layouts/moderncv.layout:384
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
msgid "Title level:"
msgstr "Otsikkotaso:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
msgid "Text (right side)"
msgstr "Teksti (oikealla puolella)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Sininen "
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
msgid "LangHeader"
msgstr "KieliYlätunniste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language Header:"
msgstr "Kieliylätunniste:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
msgid "Name of the language"
msgstr "Kielen nimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr "Arvioimasi kielen kuuntelun taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr "Arvioimasi luetun kielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Lisää osamäärä"
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr "Arvioimasi keskustelukielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
msgid "Production"
msgstr "Tuotanto"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr "Arvioimasi vapaamuotoisesti puhutun kielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LastLanguage"
msgstr "ViimeinenKieli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Last Language:"
msgstr "Viimeinen kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "LangFooter"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
msgid "End of CV"
msgstr "CV:n loppu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
#: lib/layouts/soul.module:49
msgid "Highlight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa"
#: lib/layouts/europecv.layout:170
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:183
msgid "BulletedItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ransk. viiva:"
#: lib/layouts/europecv.layout:189
msgid "Begin"
msgstr "Alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:201
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Henkil. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:308
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/europecv.layout:313
msgid "Vertical space"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Numeroi kuvat osan mukaan"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
msgstr "Fixme-huomautus"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:24
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "FIXME:t"
#: lib/layouts/fixme.module:38
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "[FIXME:t]"
#: lib/layouts/fixme.module:54
msgid "Fixme Note"
msgstr "Fixme-huomautus"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:75
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Fixme-varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:77
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:81
msgid "Fixme Error"
msgstr "Fixme-virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:87
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:89
msgid "Fatal"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/fixme.module:98
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:100
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:110
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/fixme.module:112
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Lisää FIXME-muistiinpano tähän"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:119
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:123
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:125
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:129
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:131
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:140
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:142
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Fixme-yhteenveto"
#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:160
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:162
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:166
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:168
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:172
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:174
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:183
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:185
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:201
msgid "Annotated Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:204
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Lisää selvennettävä teksti tähän"
#: lib/layouts/fixme.module:209
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:211
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:215
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:217
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:221
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:223
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:233
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/fixme.module:237
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/fixme.module:241
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:245
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:249
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:253
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:257
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/fixme.module:261
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
msgstr "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:115
msgid "CrossList"
msgstr "Ruksiluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:131
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:185
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:194
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:203
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
#: lib/layouts/llncs.layout:441
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:380
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:345
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
#: lib/layouts/llncs.layout:359
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
"some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
"powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
"Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "Kehyksellinen"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skaalaus%"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
msgid "Width of the box"
msgstr "Laatikon leveys"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Kierrä"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Origin"
msgstr "Origo"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
msgstr "Sisennä kappale"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:17
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/heb-article.layout:79
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:96
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:99
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
#: lib/layouts/ijmpd.layout:364
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:191
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:202
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:228
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:255
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:266
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:300
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
msgid "H-P number"
msgstr "H-P-numero"
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
msgid "H-P statement"
msgstr "H-P-lauseke"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
msgid "Author Names"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematiikkarivi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Antiikva"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Numerointityyli"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Apulause \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
#: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
#: lib/layouts/svmono.layout:68
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Väite \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial"
msgstr "Alkukirjain"
#: lib/layouts/initials.module:36
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: lib/layouts/initials.module:41
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:45
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Kursiivi"
#: lib/layouts/initials.module:46
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
msgstr "Arviointi"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
msgid "Topical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
msgid "Prelim"
msgstr "Ei-lopp."
#: lib/layouts/iopart.layout:120
msgid "Rapid"
msgstr "Pika"
#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:242
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:268
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:305
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "TIIVISTELMÄ:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:129
msgid "Commission"
msgstr "Komitea"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
msgid "\\thesection."
msgstr "\\thesection."
#: lib/layouts/iucr.layout:48
msgid "\\thesection"
msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\thesubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\thesubsubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Järjestön avain"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
msgstr "Lyhyt tekijä:"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
msgid "Affiliation key"
msgstr "Järjestön avain"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
msgid "Keyword:"
msgstr "Avainsana:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:206
msgid "PDB reference"
msgstr "PDB-viite"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
msgid "PDB reference:"
msgstr "PDB-viite:"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
msgid "Optional name"
msgstr "Valinnainen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
msgid "NDB reference"
msgstr "NDB-viite"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Vaihtoehtoinen järjestö"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Järjestön etuliite"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
msgid "Online citation"
msgstr "Internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen kirja (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen raportti (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (JS Class)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "japanilainen kirja (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:107
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Yksinkertaiset avainsanat"
#: lib/layouts/jss.layout:110
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Yksinkertaiset avainsanat:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
msgid "Plain Title"
msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi"
#: lib/layouts/jss.layout:116
msgid "Plain Title:"
msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi:"
#: lib/layouts/jss.layout:122
msgid "Short Title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/jss.layout:128
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/jss.layout:131
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "Paketti"
#: lib/layouts/jss.layout:133
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/jss.layout:156
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
msgstr "ohjkieli"
#: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
#: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
msgid "code"
msgstr "koodi"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Syötä"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Tuloste"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "TeoksenNimiJatko"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: lib/layouts/knitr.module:7
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
msgid "Knitr Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave Options"
msgstr "Sweave-valinnat"
#: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/landscape.module:2
#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/layouts/landscape.module:6
#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: lib/layouts/landscape.module:26
#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/landscape.module:29
#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)"
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Jälkikirjoitus"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
msgid "Headings"
msgstr "Ylätunnisteet"
#: lib/layouts/lettre.layout:175
msgid "City:"
msgstr "Kaupunki:"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/lettre.layout:268
msgid "Office:"
msgstr "Toimisto:"
#: lib/layouts/lettre.layout:298
msgid "Tel:"
msgstr "Puh:"
#: lib/layouts/lettre.layout:330
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Ei mikään"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:543
msgid "EndOfFile."
msgstr "TiedostonLoppu."
#: lib/layouts/lettre.layout:663
msgid "P.S.:"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
msgstr "Lilypond-musiikki"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond-valinnat"
#: lib/layouts/lilypond.module:39
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistiikka"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:20
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
msgid "Numbered Example (Multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "(\\arabic{examplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
#: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
#: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
msgid "Subexample"
msgstr "Aliesimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:32
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
#: lib/layouts/linguistics.module:38
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:44
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:56
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:89
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:107
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Mukautettu numerointi"
#: lib/layouts/linguistics.module:108
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Mukauta numerointi"
#: lib/layouts/linguistics.module:121
#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
msgstr "Aliesimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:123
#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:134
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:136
#, fuzzy
msgid "Gloss"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
#, fuzzy
msgid "Gloss options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
msgid "Add digloss options here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/layouts/linguistics.module:160
msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
#: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/linguistics.module:170
#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: lib/layouts/linguistics.module:180
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:182
#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:200
#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:204
msgid "Interlinear Gloss (1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:205
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:214
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:215
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:226
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: lib/layouts/linguistics.module:235
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:237
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: lib/layouts/linguistics.module:249
msgid "Structure Tree"
msgstr "Rakennepuu"
#: lib/layouts/linguistics.module:251
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
#: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
msgid "DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:281
msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
msgid "DRS*"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:305
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:310
msgid "IfThen-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "If-Then DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
#: lib/layouts/linguistics.module:396
#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
#: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
#: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
msgid "DRS Then-Referents"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
#: lib/layouts/linguistics.module:405
#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
#: lib/layouts/linguistics.module:407
msgid "Add the DRS then-conditions here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:336
msgid "Cond-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:338
msgid "Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:339
#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:343
#, fuzzy
msgid "Cond."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/linguistics.module:344
#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:345
#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:371
msgid "QDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:373
msgid "Dupl. Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:374
#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
msgstr "Ehto #:"
#: lib/layouts/linguistics.module:378
msgid "Quant."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:379
msgid "DRS Quantifier"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:387
msgid "Quant. Var."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:388
msgid "DRS Quantifier Variable"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:389
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:416
msgid "NegDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:418
msgid "Neg. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:419
msgid "Negated DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:424
msgid "SDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:426
msgid "Sent. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "DRS with Sentence above"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:431
#, fuzzy
msgid "Sentence"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/linguistics.module:432
#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/linguistics.module:433
#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan."
#: lib/layouts/linguistics.module:454
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"
#: lib/layouts/linguistics.module:456
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:468
msgid "Concepts"
msgstr "Konseptit"
#: lib/layouts/linguistics.module:470
msgid "concept"
msgstr "konsepti"
#: lib/layouts/linguistics.module:482
msgid "Meaning"
msgstr "Tarkoitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:484
msgid "meaning"
msgstr "tarkoitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:497
#, fuzzy
msgid "Tableaux"
msgstr "Taulu"
#: lib/layouts/linguistics.module:501
msgid "Tableau"
msgstr "Taulu"
#: lib/layouts/linguistics.module:506
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Taulut"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:16
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
#: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen juokseva nimi"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
msgid "TOC Title"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
msgid "TOC Title:"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
msgid "TOC Author"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:321
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:338
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:366
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:373
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:386
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #."
#: lib/layouts/llncs.layout:393
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:407
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:420
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:427
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:434
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
#, fuzzy
msgid "Text Markup"
msgstr "Seuraava teksti"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "substantiivi"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "emph"
msgstr "korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "Strong"
msgstr "Voimakas"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:50
msgid "strong"
msgstr "voimakas"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
msgstr "Lyhenteet"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
#, fuzzy
msgid "Biographies"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
#, fuzzy
msgid "Author Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
msgstr "Järjestö (ei mitään)"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
#: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
#: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
#: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
#: lib/layouts/memoir.layout:250
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi (Sisällysluettelo)|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
#: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
#: lib/layouts/memoir.layout:234
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi (otsake)"
#: lib/layouts/memoir.layout:82
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
#: lib/layouts/svcommon.inc:251
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:106
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr ""
"Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:116
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:121
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:131
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:136
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:146
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:161
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:166
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:173
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:192
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:202
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/layouts/memoir.layout:203
msgid "Source"
msgstr "Lähdekoodi"
#: lib/layouts/memoir.layout:204
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:217
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:235
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:284
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/memoir.layout:328
#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/memoir.layout:336
msgid "Endnotes (sectioned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
msgstr "Moderni CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
msgid "CVStyle"
msgstr "CVTyyli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
msgid "CV Style:"
msgstr "CV:n tyyli:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
msgid "Style Options"
msgstr "Tyyliasetukset"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
msgid "Options for the CV style"
msgstr "CV-tyylin valinnat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
msgid "CVColor"
msgstr "CVVäri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "CV-väriteema:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "CV-kuvaketeema:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "CVSarakkeenLeveys"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
msgid "Column Width:"
msgstr "Sarakkeen leveys:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDF-sivutila"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDF-sivutila:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
msgid "FamilyName"
msgstr "SukuNimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Family Name:"
msgstr "Sukunimi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "Line 1"
msgstr "Viiva 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
msgid "Line 2"
msgstr "Viiva 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
msgid "Phone Type"
msgstr "Puhelimen tyyppi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
msgid "Name of the social network"
msgstr "Sosiaalisen median verkon nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Lisä"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:217
msgid "Photo:"
msgstr "Valokuva:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:220
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:224
msgid "Thickness"
msgstr "Paksuus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
msgid "EmptySection"
msgstr "TyhjäKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:271
msgid "Empty Section"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:290
msgid "CloseSection"
msgstr "SuljeKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:306
msgid "Columns:"
msgstr "Sarakkeet:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:321
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "Vaaka"
#: lib/layouts/moderncv.layout:327
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
msgid "Header content"
msgstr "Ylätunnisteen sisältö"
#: lib/layouts/moderncv.layout:338
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "Vuosi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:350
msgid "Degree or job title"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:358
#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/moderncv.layout:365
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:366
#, fuzzy
msgid "City or country"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:370
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "valinnainen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:371
msgid "Grade or other info"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:377
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:405
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
msgid "Left Summary"
msgstr "Vasen yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
msgid "Left summary"
msgstr "Vasen yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "Left Text"
msgstr "Vasen teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
msgid "Left text"
msgstr "Vasen teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
msgid "Right Summary"
msgstr "Oikea yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
msgid "Right summary"
msgstr "Oikea yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:467
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
msgid "First Item"
msgstr "Ensimmäinen kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:473
msgid "First item"
msgstr "Ensimmäinen kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:481
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
msgid "Make CV Title"
msgstr "Tee CV:n otsikko"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:498
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:502
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:505
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:546
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:555
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:598
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
msgid "Alternative Name"
msgstr "&Vaihtoehtoinen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:604
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:608
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
msgid "Multiple Columns"
msgstr "Useita palstoja"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Number of Columns"
msgstr "Palstojen määrä"
#: lib/layouts/multicol.module:21
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Syötä sarakkeiden määrä tähän"
#: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/multicol.module:28
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Lisää valkoista"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Väli ennen sivuvaihtoa"
#: lib/layouts/multicol.module:32
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen artikkeli (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen kirja (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen raportti (MW Bundle)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:10
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
#: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Valinnaiset parametrit tälle luettelolle (katso paralist-ohjekirjasta)"
#: lib/layouts/paralist.module:49
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:53
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:58
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:62
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:67
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/paralist.module:74
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:79
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:83
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:88
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:92
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:97
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "TeX-tietoja"
#: lib/layouts/paralist.module:104
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:109
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:113
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/paralist.module:118
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:122
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/paralist.module:127
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/paralist.module:134
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF Comments"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
msgid "PDF-comment"
msgstr "PDF-huomautus"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "PDF-huomautuksen tyyli:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
msgid "Name of the style"
msgstr "Tyylin nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
msgid "Name of the list style"
msgstr "Listatyylin nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "PDF-kommenttilistan tyyli:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (Asetus)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "PDF-merkintä"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
msgid "PDF-Margin"
msgstr "PDF-sivureuna"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "PDF (Sivureunat)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (Merkintä)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (Vapaateksti)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
msgid "PDF-Square"
msgstr "PDF-neliö"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (Neliö)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
msgid "PDF-Circle"
msgstr "PDF-ympyrä"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "PDF (ympyrä)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (Viiva)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "PDF-sivuviiva"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (Sivuviiva)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Lisää kommentti tähän"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (Vastaus)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (työkaluohje)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Työkaluohjeen teksti"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
msgid "Tooltip"
msgstr "Työkaluohje"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Syötä työkaluohjeen teksti tähän"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "[PDF-huomautukset]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
msgid "List Options|s"
msgstr "Listojen valinnat|s"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF Form"
msgstr "PDF-lomake"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:20
msgid "PDF form"
msgstr "PDF-lomake"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "PDF-lomakeparametrit"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Params"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Lisää PDF-lomakkeen parametrit tähän"
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:48
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF-linkkiasetus"
#: lib/layouts/pdfform.module:51
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF-linkkiasetus"
#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
msgid "TextField"
msgstr "TekstiKenttä"
#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
msgid "ChoiceMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:90
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
msgid "Insert the label here"
msgstr "Lisää nimike tähän"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
msgid "PushButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
msgid "SubmitButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Palauta"
#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: lib/layouts/pdfform.module:135
msgid "Text Field Style"
msgstr "Tekstikentän tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:138
msgid "Default text field style"
msgstr "Oletustyyli tekstisisennyksille"
#: lib/layouts/pdfform.module:142
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:145
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:148
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:151
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:154
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Tekstin tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:157
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:160
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:163
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:166
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/pdfform.module:169
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:172
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Yhdistelmälaatikon tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:175
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:178
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:181
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:184
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:187
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Powerdot"
msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
msgid "TitleSlide"
msgstr "OtsikkoDia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Slides"
msgstr "Diat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Slide Option"
msgstr "Kalvon valinnat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
msgid "Itemize Type"
msgstr "Luettelon tyyppi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:305
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:481
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kaksi palstaa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:496
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:499
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen palsta"
#: lib/layouts/powerdot.layout:500
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: lib/layouts/powerdot.layout:633
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:639
msgid "On Slides"
msgstr "Kalvoilla"
#: lib/layouts/powerdot.layout:640
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/powerdot.layout:641
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:648
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:654
msgid "Onslide*"
msgstr "Kalvolla*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Recipe Book"
msgstr "Reseptikirja"
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:81
msgid "Recipe"
msgstr "Resepti"
#: lib/layouts/recipebook.layout:88
msgid "Recipe:"
msgstr "Resepti:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:116
msgid "Ingredients"
msgstr "Aineosat"
#: lib/layouts/recipebook.layout:120
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/recipebook.layout:121
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:129
msgid "Ingredients:"
msgstr "Aineosat:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr "REVTeX (Vanhentunut versio)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen):"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Järjestö (ei mitään)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
msgid "No affiliation"
msgstr "Ei järjestöä"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektroninen osoite:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Lyhyt otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
msgid "acknowledgments"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
msgid "Turn Page"
msgstr "Käännä sivua"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
msgid "Wide Text"
msgstr "Leveä teksti"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
msgid "List of Videos"
msgstr "Videot"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
msgid "Float Link"
msgstr "Kelluva linkki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
msgid "Float link"
msgstr "Kelluva linkki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
msgid "lowercase text"
msgstr "pienikirjaiminen teksti"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
msgid "Online cite"
msgstr "Internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
msgid "online cite"
msgstr "internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
msgid "Text behind"
msgstr "Teksti takana"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
msgid "text behind the cite"
msgstr "teksti viitteen takana"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:270
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:40
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:49
#, fuzzy
msgid "ruby text"
msgstr "Tyhjennä teksti"
#: lib/layouts/ruby.module:50
#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
msgstr "Kopioi teksti"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "SciPoster"
msgstr "TiedeJuliste"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
msgid "Conference"
msgstr "Konferenssi"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
msgid "LeftLogo"
msgstr "VasenLogo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
msgstr "Vasen logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
msgstr "Logon koko"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
msgid "RightLogo"
msgstr "OikeaLogo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
msgstr "Oikea logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
msgstr "Kuvatekstin leveys"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr "KOMA-Script -artikkeli"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr "KOMA-Script -kirja"
#: lib/layouts/scrbook.layout:29
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:148
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
#: lib/layouts/tufte-book.layout:99
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:159
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:170
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:176
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:182
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:238
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:266
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:293
msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella"
#: lib/layouts/scrclass.inc:294
msgid "above"
msgstr "yläpuolella"
#: lib/layouts/scrclass.inc:316
msgid "Below"
msgstr "Alle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:317
msgid "below"
msgstr "alle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:339
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/scrclass.inc:349
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:350
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 1, vanhentunut)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Sender URL:"
msgstr "Lähettäjän URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr "KOMA-Script -raportti"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Osalaatikon leveys"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
msgid "Heading"
msgstr "Ylätunniste"
#: lib/layouts/sectionbox.module:28
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:32
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
msgid "SubsectionBox"
msgstr "AlikappaleLaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:43
msgid "Subsection Box"
msgstr "Alikappalelaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "AlialikappaleLaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
msgstr "Seminaari"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "List of Slides"
msgstr "Kalvot"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
msgid "Slide Contents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Vaakakalvo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Pystykalvo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
msgid "List/TOC"
msgstr "Luettelo/sisällys"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Kalvot]"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Kalvon sisältö]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Sisennä kappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label"
msgstr "CD-nimike"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: lib/layouts/shapepar.module:45
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:50
msgid "Heart"
msgstr "Sydän"
#: lib/layouts/shapepar.module:55
msgid "Hexagon"
msgstr "Kuusikulmio"
#: lib/layouts/shapepar.module:60
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: lib/layouts/shapepar.module:70
msgid "Star"
msgstr "Tähti"
#: lib/layouts/shapepar.module:77
msgid "Candle"
msgstr "Kynttilä"
#: lib/layouts/shapepar.module:82
msgid "Drop down"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:87
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:97
msgid "Triangle up"
msgstr "Kolmio ylös"
#: lib/layouts/shapepar.module:102
msgid "Triangle down"
msgstr "Kolmio alas"
#: lib/layouts/shapepar.module:107
msgid "Triangle left"
msgstr "Kolmio vasemmalle"
#: lib/layouts/shapepar.module:112
msgid "Triangle right"
msgstr "Kolmio oikealle"
#: lib/layouts/shapepar.module:118
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:124
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:128
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:129
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:133
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "&Muoto:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Teoksen nimi sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS aihekategoriat:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr "ACM SIGPLAN (vanhentunut)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
msgid "Name of the conference"
msgstr "Konferenssin nimi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
msgid "Conference:"
msgstr "Konferenssi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TekijänoikeusVuosi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Tekijänoikeusdata"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
msgid "Copyright data:"
msgstr "Tekijänoikeuden tieto:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
msgid "Terms:"
msgstr "Termit:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Simple CV"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
msgstr "Uusi kalvokerros:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:17
#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
msgstr "US letter"
#: lib/layouts/soul.module:19
#, fuzzy
msgid "spaced"
msgstr "väli"
#: lib/layouts/soul.module:31
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:33
#, fuzzy
msgid "strike"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:40
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:42
msgid "ul"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:51
msgid "hl"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:57
#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/soul.module:59
#, fuzzy
msgid "caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/soul.module:69
#, fuzzy
msgid "spaceletters"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/soul.module:73
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:81
#, fuzzy
msgid "highlight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/soul.module:85
#, fuzzy
msgid "capitalise"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/soul.module:89
#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Osa \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
msgid "Chapter ##"
msgstr "Luku ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
msgid "Section ##"
msgstr "Kappale ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Osakappale # #"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:51
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:63
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:69
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
msgid "Equation ##"
msgstr "Kaava ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
msgid "Footnote ##"
msgstr "Alaviite ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
msgid "Figures"
msgstr "Kuviot"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal notes"
msgstr "Reunahuomautukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes"
msgstr "Alaviiteet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:52
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
#: src/insets/InsetERT.cpp:159
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Listaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:416
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Tunnus:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:580
msgid "Argument"
msgstr "Parametri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:674
msgid "unlabelled"
msgstr "nimeämätön"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:681
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Termistö"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Osa \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:51
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Luku \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:52
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\thechapter"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
#, fuzzy
msgid "Subequations"
msgstr "Kaavat"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
msgid "Part Title"
msgstr "Osan otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
msgid "Title of this part"
msgstr "Tämän osan otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/svcommon.inc:304
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Lisä"
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
msgid "Author data:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:388
msgid "TOC title:"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:398
msgid "TOC author:"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
msgid "Running Author"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
msgid "Running Chapter"
msgstr "Kappale (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
msgid "Running chapter:"
msgstr "Kappale (jatko):"
#: lib/layouts/svcommon.inc:422
msgid "Running Section"
msgstr "Luku (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
msgid "Running section:"
msgstr "Luku (jatko):"
#: lib/layouts/svcommon.inc:449
msgid "Abstract*"
msgstr "Tiivistelmä*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:453
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
#: lib/layouts/svmult.layout:139
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/svcommon.inc:521
msgid "Alternative name"
msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
#: lib/layouts/svcommon.inc:612
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Pisin kuvausnimike"
#: lib/layouts/svcommon.inc:613
msgid "Longest description label"
msgstr "Pisin kuvausnimike"
#: lib/layouts/svcommon.inc:625
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:637
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Todistus(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
msgid "thanks"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Lisää"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Corr Author:"
msgstr "Vastaava kirjoittaja:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Matematiikan aihekategorioiden luokitus"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "AMS aihekategoriat"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Ratkaisu \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Teoksen nimi*"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*:"
msgstr "Otsikko*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:7
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Sweave-syötteen tiedosto"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Numeroi taulukot osan mukaan"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr "Artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
msgid "Color Box"
msgstr "Värilaatikko"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Color Box Options"
msgstr "Värilaatikon valinnat"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:27
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:34
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:52
msgid "Insert the options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Värilaatikon erotin"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
msgid "Color Boxes"
msgstr "Värilaatikot"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:71
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:82
msgid "Color Box Line"
msgstr "Värilaatikon viiva"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Uusi värilaatikon tyyppi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
msgid "New Box Options"
msgstr "Uuden laatikon asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:131
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:136
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Uuden laatikkotyypin nimi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
msgid "Arguments"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:142
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:148
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:161
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Lisää enemmän värilaatikon asetuksia tähän"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Ongelma \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Harjoitus \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\thechapter.\\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\thechapter.\\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
msgstr "Apulause \\thechapter.\\thelemma."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
msgstr "Väitelause \\thechapter.\\theproposition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\thechapter.\\theconjecture."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
msgstr "Fakta \\thechapter.\\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\thechapter.\\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
msgstr "Esimerkki \\thechapter.\\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
msgstr "Ongelma \\thechapter.\\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
msgstr "Harjoitus \\thechapter.\\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
msgstr "Ratkaisu \\thechapter.\\thesolution."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
msgstr "Huomautus \\thechapter.\\theremark."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
msgstr "Väite \\thechapter.\\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Oletus"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Ehto \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Muistiinpano \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Johtopäätös \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Oletus \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Oletus*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Oletus."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Kysymys*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Kysymys."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (AMS-laajennettu, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\thechapter.\\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\thechapter.\\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\thechapter.\\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
msgstr "Ehto \\thechapter.\\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
msgstr "NotMuistiinpanoe \\thechapter.\\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\thechapter.\\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\thechapter.\\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\thechapter.\\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
msgstr "Johtopäätös \\thechapter.\\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
msgstr "Oletus \\thechapter.\\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
msgstr "Kysymys \\thechapter.\\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiooma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Johtopäätös \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Oletus \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Kysymys \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Ratkaisu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomio \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
msgstr "Väittämät"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Tapaus \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Tapaus \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Tapaus \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Tapaus \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
msgid "Named Theorem"
msgstr "Nimetty Väittämä"
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
msgid "Named Theorem."
msgstr "Nimetty väittämä."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
msgid "Solution*"
msgstr "Ratkaisu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin osien mukaan)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu osien mukaan)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
msgid "Solution."
msgstr "Ratkaisu."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
msgstr "Nimetyt Väittämät"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
msgid "Name/Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
msgid "Sol"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Rivien määrä"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
msgid "Label of Problem"
msgstr "Ongelman nimike"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Ominaisuus \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "TODO muistiinpanot"
#: lib/layouts/todonotes.module:9
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:23
msgid "List of TODOs"
msgstr "TODO:t"
#: lib/layouts/todonotes.module:37
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "[TODO:t]"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "TODO-otsakkeet|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:61
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "TODO-huomioiden valinnat"
#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:87
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:89
#, fuzzy
msgid "TODO (Inline)"
msgstr "Ilman painiketta"
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
msgid "Missing Figure"
msgstr "Puuttuva kuva"
#: lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:124
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/todonotes.module:132
msgid "MissingFigure"
msgstr "PuuttuvaKuva"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
msgid "sidenote"
msgstr "sivuhuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:176
msgid "Marginnote"
msgstr "Reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "marginnote"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:209
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:224
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:232
msgid "Full Width"
msgstr "Täysi leveys"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:250
#, fuzzy
msgid "Margin Figure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:254
#, fuzzy
msgid "Margin Table"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:260
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:276
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
"side-by-side.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:22
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Pienoissivu"
#: lib/layouts/varwidth.module:34
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Pystysuunt. säätö"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:38
msgid "Max. Width"
msgstr "Maks. leveys"
#: lib/layouts/varwidth.module:39
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lib/languages:155
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:167
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: lib/languages:187
msgid "English (USA)"
msgstr "englanti (USA)"
#: lib/languages:201
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: lib/languages:211
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "kreikka (antiikkinen)"
#: lib/languages:231
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:243
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabia (Arabi)"
#: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:286
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "itävaltalainen"
#: lib/languages:296
msgid "English (Australia)"
msgstr "englanti (Australia)"
#: lib/languages:311
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "saksa (Itävalta, vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:326
msgid "German (Austria)"
msgstr "Saksa (Itävalta)"
#: lib/languages:339
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: lib/languages:355
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:367
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Posti"
#: lib/languages:377
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:394
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: lib/languages:417
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:428
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:442
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:453
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti (UK)"
#: lib/languages:466
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:480
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti (Kanada)"
#: lib/languages:493
msgid "French (Canada)"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:506
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:520
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:532
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:544
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
#: lib/languages:557
msgid "Coptic"
msgstr "kopti"
#: lib/languages:564
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:576
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:590
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:604
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:612
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:642
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:654
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:671
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:688
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:701
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:714
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: lib/languages:726
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: lib/languages:754
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:786
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "saksa (Sveitsi)"
#: lib/languages:802
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "saksa (Sveitsi, vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:831
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "kreikka (polytoninen)"
#: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:872
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: lib/languages:893
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:907
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/languages:919
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:930
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:945
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:959
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "japani (CJK)"
#: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadanenglanti"
#: lib/languages:980
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:989
msgid "Khmer"
msgstr "khmeri"
#: lib/languages:997
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:1018
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:1056
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:1071
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:1091
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:1103
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: lib/languages:1116
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: lib/languages:1140
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: lib/languages:1150
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: lib/languages:1162
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "englanti (Uusi Seelanti)"
#: lib/languages:1175
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "norja (Bokmaal)"
#: lib/languages:1204
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "norja (Nynorsk)"
#: lib/languages:1218
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:1230
msgid "Russian (Petrine orthography)"
msgstr ""
#: lib/languages:1240
msgid "Piedmontese"
msgstr ""
#: lib/languages:1252
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:1265
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:1278
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:1291
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Antiikva"
#: lib/languages:1303
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:1319
msgid "North Sami"
msgstr "pohjois-saame"
#: lib/languages:1330
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskriitti"
#: lib/languages:1340
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:1356
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:1373
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia (latina)"
#: lib/languages:1386
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:1400
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:1412
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:1429
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja (Meksiko)"
#: lib/languages:1444
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:1458
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: lib/languages:1526
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:1542
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1553
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:1567
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Ylisorbia"
#: lib/languages:1580
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: lib/languages:1589
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: lib/languages:1601
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/latexfonts:94
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:122
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:129
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:135
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:141
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:150
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:156
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:175
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/latexfonts:186
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:208
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:214
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:225
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
#: lib/latexfonts:315
msgid "Libertine"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
#, fuzzy
msgid "Libertinus"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
msgid "Minion Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:436
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:459
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:469
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:479
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:489
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
#, fuzzy
msgid "PT Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Antiikva"
#: lib/latexfonts:575
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:581
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:587
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:593
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:599
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:657
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:716
#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:737
#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
msgstr "Keskivahva"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:755
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:769
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:776
#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:799
#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:847
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:855
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:891
#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
msgstr "Lähdekoodinäkymä"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:908
msgid "Iwona"
msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:915
#, fuzzy
msgid "Iwona (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:922
#, fuzzy
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:929
#, fuzzy
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr "Iwona (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:936
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:943
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:950
#, fuzzy
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:957
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:989
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:1010
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:1021
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1043
#, fuzzy
msgid "PT Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1057
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:1063
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:1074
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1082
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:1089
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern -kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1096
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1110
#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1121
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1147
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:1156
#, fuzzy
msgid "Source Code Pro"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1180
#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern -kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1195
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:1202
msgid "Noto Mono"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
#, fuzzy
msgid "PT Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1219
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: lib/latexfonts:1225
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1237
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/latexfonts:1245
msgid "Euler VM"
msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:1251
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:1259
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Iwona (Math)"
#: lib/latexfonts:1272
msgid "Kurier (Math)"
msgstr "Kurier (Math)"
#: lib/latexfonts:1285
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1293
#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:1309
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "armenia (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "eteläeurooppalainen (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "balttialainen (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabia (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "kreikka (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "heprea (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "turkki (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "baltialainen (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Länsieurooppalainen (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 850)"
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "kyrillinen (CP 855)"
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 858)"
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "heprea (CP 862)"
#: lib/encodings:129
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Ei kieliä"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "kyrillinen (CP 866)"
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "kyrillinen (CP 1251)"
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 1252)"
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "heprea (CP 1255)"
#: lib/encodings:151
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "arabia (CP 1256)"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "baltialainen (CP 1257)"
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:182
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "kiina (perinteinen) (Big5)"
#: lib/encodings:192
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "japani (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "kiina (yksinkert.) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "kiina (yksinkert.) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "japani (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "korea (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
msgstr ""
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "kiina (perinteinen) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "japani (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "japani (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "japani (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/encodings:242
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Hakemisto"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Tasausympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Tasausympäristö (AlignedAt)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Jaettu ympäristö|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Erottimet...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriisi...|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "AMS-ympäristö|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Numeroi koko kaava|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Numeroi tämä rivi|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Kaavan nimike|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Kopioi viittauksena|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Liitä äskeinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
msgid "Insert|s"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Lisää viiva ylle|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Lisää viiva alle|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Poista viiva yltä|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Poista viiva alta|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Lisää viiva vasemmalle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Lisää viiva oikealle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:82
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Viite>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Viite>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Muotoiltu viittaus|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Tekstuaalinen viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
msgid "Label Only|L"
msgstr "Vain nimike"
#: lib/ui/stdcontext.inc:104
#, fuzzy
msgid "Plural|a"
msgstr "Monikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Iso alkukirjain|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
#: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
#: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
#: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
#: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
#: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
#: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
#: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset...|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Palaa takaisin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Kopioi viittauksena|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Avaa upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Sulje upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Sulauta upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Show Label|L"
msgstr "Näytä nimike"
#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Frameless|l"
msgstr "Kehyksetön"
#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Yksinkertainen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovaali, ohut"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovaali, paksu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Varjostettu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Kaksinkertainen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
msgid "Comment|m"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Phantom|P"
msgstr "Paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Sanaväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Sitova väli|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Näkyvä väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
#, fuzzy
msgid "Thick Space|i"
msgstr "Paksu väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Ohut negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "Paksu negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Nelinkertainen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Kahdeksankertainen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
msgstr "Suojattu vaakatäyte"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vaakatäyte (pisteet)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vaakatäyte (viiva)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Oletusväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Suuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
#, fuzzy
msgid "Half line height|H"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
#, fuzzy
msgid "Line height|L"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Pystytäyttö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Määr. oma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Settings...|e"
msgstr "Asetukset...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
msgid "Include|c"
msgstr "Sisällytä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Input|p"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
msgid "Listing|L"
msgstr "Ohjelmalistaus|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi sivu|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Tasattu rivinvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Osakappaleväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
#, fuzzy
msgid "End Editing Externally..."
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Etsi edestäpäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Siirrä kappale ylöspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Siirrä kappale alaspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Korota luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Laske luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Siirrä luku alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Siirrä luku ylös"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappaleasetukset...|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Grafiikkaryhmä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Kokonäytön tila"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Close Current View"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Anything|A"
msgstr "Mitä tahansa|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Any Word|W"
msgstr "Mikä tahansa sana"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
msgid "Any Number|N"
msgstr "Mikä tahansa numero"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "User Defined|U"
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Lisää parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Poista viimeisin parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Tee ensimmäisestä pakollisesta parametrista valinnainen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Tee ensimmäisestä valinnaisesta parametrista pakollinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Poista valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Lisää parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Lisää viimeinen parametri oikealle sylkäisten"
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
msgid "Reload|R"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
#: lib/ui/stdcontext.inc:545
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Ylös|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alas|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449
#, fuzzy
msgid "Reset Formal Defaults|F"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
msgid "Left|f"
msgstr "Vasen|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
msgid "Right|h"
msgstr "Oikea|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Multirow|w"
msgstr "Yhdistetyt rivit|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:467
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Siirrä rivi ylös"
#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Siirrä rivi alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
msgid "Append Column|p"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Siirrä sarake oikealle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Siirrä sarake vasemmalle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Monisivuinen taulukko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formaali tyyli|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
msgid "Borders|d"
msgstr "Reunukset|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:485
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Sarakkeet/Rivit|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:498
msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopioi teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Kytke päälle haara"
#: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Kytke pois haara"
#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Kytke haara pääasiakirjassa|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:511
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Kytke pois haara pääasiakirjassa|ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:512
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Lisää upote|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:513
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Lisää tuntematon haara|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:522
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:616
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Kaikki hakemistot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:619
msgid "Subindex|b"
msgstr "Alihakemisto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:655
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Korota luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:656
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Laske luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:658
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Siirrä luku alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:660
msgid "Select Section|S"
msgstr "Valitse luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:668
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Lukitse työkalupalkit|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Pienet ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Tavallisen ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Suuret ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Valtavat ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Giganttiset ikonit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Työkalut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Avaa äskeinen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna kaikki|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "New Window|W"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Close Window|d"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Rename|R"
msgstr "Muuta nimeä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Palauta versionhallinnan versio"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr "Vertaa vanhempaan versioon...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Show History...|H"
msgstr "Näytä historia...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Export As...|s"
msgstr "Vie muodossa...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr "Muita tiedostomuotoja ja valintoja...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Redo|R"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä erikoisena"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Valitse koko upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Etsi & korvaa (nopea)...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata listan syvyyttä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Sulauta upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodin asetukset...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautuksen asetukset...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Paikkamerkkien asetukset...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
msgstr "Laatikoiden asetukset...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Hakemistoalkioiden asetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Hakemiston asetukset...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listausten asetukset...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr "Liitä HTML:stä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr "Liitä LaTeX:ista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Liitä PDF:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Liitä PNG:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Liitä JPEG:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Liitä EMF:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Selection|S"
msgstr "Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
msgstr "Mukautettu...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
msgstr "Iso alkukirjain|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Poista tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Muotoilutyyli|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Multirow|u"
msgstr "Yhdistetyt rivit|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreunan viiva|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareunan viiva|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reunaviiva|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reunaviiva|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Top|p"
msgstr "Ylös|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Middle|i"
msgstr "Keski|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Bottom|o"
msgstr "Alas|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makron määrittely"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Lisää viiva ylle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yltä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Muunna ensimmäinen pakollinen parametri valinnaiseksi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Muunna ensimmäinen valinnainen parametri pakolliseksi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Yleiskatsausnäkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "Koodin esikatselupaneeli|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Viestinäkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Avaa matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Sulje matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
msgstr "Kokonäytöntila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Field|i"
msgstr "TekstiKenttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Laatikko|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
msgstr "Kirjallisuusviite...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Termistösyöte...|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "URL|U"
msgstr "Verkko-osoite|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlinkki...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Preview|w"
msgstr "Esikatselu|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbolit...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Yksinkertainen lainausmerkki|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "kääntökulma"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Sitova tavuviiva|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Ei-sitova kauttaviiva"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Näkyvä väli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Logos|L"
msgstr "Logot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Date (Current)|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Last Modification)|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Fix)|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Time (Current)|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Last Modification)|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Fix)|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "User Name|U"
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "User Email|E"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
#, fuzzy
msgid "Other...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LyX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "TeX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX2e-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Sitova väli|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Vaakaväli...|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "&Vaakaviiva...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Phantom|m"
msgstr "Paikkamerkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutusvihje|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Valinnainen rivinvaihto|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Kuvion tyköupote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Taulukon tyköupote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Ohjelmalistaukset|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Termistö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "Bib(la)TeX-kirjallisuusviitteet...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Perusteksti...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Lisää uusi haara...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:563
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Näytä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Päivitä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Compressed|o"
msgstr "Tiivistetty|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Disable Editing|E"
msgstr "Estä muokkaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Seuraa muutoksia|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Next Note|N"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Next Change|C"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Seuraava ristiviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Siirry takaisin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Tilastot...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
msgid "Compare...|C"
msgstr "Vertaa...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:639
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:640
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:642
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Lisäominaisuudet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:643
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Sulautetut oliot|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:645
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:646
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Pikanäppäimet|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:647
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX-Funktiot|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:648
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:651
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Beamer-esitysgrafiikka|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Väritetyt laatikot|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Feynman-diagrammi|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:659
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Lingvistiikka|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "Monikieliset otsakkeet|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "PDF comments|D"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:665
msgid "PDF forms|o"
msgstr "PDF-lomakkeet|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:668
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-kuva|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Oikolue taukoamatta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
msgid "Redo"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Navigate back"
msgstr "Siirry takaisin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
msgstr "Mukautettu lista-alkio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Toggle outline"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Toggle review toolbar"
msgstr "Kytke esikatselun työkalupalkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View/Update"
msgstr "Näytä/Päivitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "View master document"
msgstr "Näytä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Update master document"
msgstr "Päivitä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "View other formats"
msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Update other formats"
msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Itemized list"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Labeled List"
msgstr "Nimikeleveys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Lisää LyX-muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää laatikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
#, fuzzy
msgid "Text properties"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Apply recent text properties"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Move row up"
msgstr "Siirrä rivi ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Move column left"
msgstr "Siirrä sarake vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Move row down"
msgstr "Siirrä rivi alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Move column right"
msgstr "Siirrä sarake oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set border lines"
msgstr "Aseta reunaviivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Set inner lines"
msgstr "Aseta reunaviivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Align on decimal"
msgstr "Tasaa desimaaliin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Set multi-column"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Set multi-row"
msgstr "Yhdistetyt rivit päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Set display mode"
msgstr "Valitse näyttötila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää neliöjuuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää tulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert ( )"
msgstr "Lisää ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Lisää [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Insert { }"
msgstr "Lisää { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Lisää cases-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematiikkamakrot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Remove last argument"
msgstr "Poista viimeinen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Append argument"
msgstr "Lisää parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Poista valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Lisää parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "IPA, muut symbolit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Arviointi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Track changes"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Hylkää muutos valinnan sisällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Reject all changes"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Next note"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX-dokumentointityökalut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
msgid "Info"
msgstr "Tietoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Menu Separator"
msgstr "Valikkoerotinmerkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "LyX Logo"
msgstr "LyX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "TeX Logo"
msgstr "TeX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX2e-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "View Other Formats"
msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
msgid "Version Control"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Check-in changes"
msgstr "Kirjaa muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "View revision log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Revert changes"
msgstr "Kumoa muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Vertaa vanhaan versioon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Lisää versiotieto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneelit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Styles & classes"
msgstr "Tyylit & luokat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Fractions"
msgstr "Murtoluvut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Frame decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Big operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Nuolet (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Sekalaiset (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Spacings"
msgstr "Välit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskisuuri väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Paikkamerkki\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Styles & Classes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Kaunis murtoluku (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Yksikkö (km)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Yksikkö (864 m)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Yksikön murto-osa (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Yksikön murto-osa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Jatkuva murtoluku\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Jatkuva murtoluku (vasen)\t\\cfracleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Jatkuva murtoluku (oikea)\t\\cfracright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiaali\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
#, fuzzy
msgid "Double stroke\t\\mathds"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet kesk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "vdots"
msgstr "pisteet ylh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "cancel"
msgstr "peru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
msgstr "Lisää vasemmanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
msgstr "Lisää sivuskriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "star"
msgstr "tähti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "parallel"
msgstr "rinnakkainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "subset"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "supset"
msgstr "ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "approx"
msgstr "noin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "smile"
msgstr "hymy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "frown"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Pois päältä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "not"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "islanti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "lor"
msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "varPsi"
msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "partial"
msgstr "osittainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "infty"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "prime"
msgstr "primi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä joukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "exists"
msgstr "on olemassa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "forall"
msgstr "kaikille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "angle"
msgstr "kulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "flat"
msgstr "molli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "natural"
msgstr "luonnollinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "sharp"
msgstr "duuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "triangle"
msgstr "kolmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "diamondsuit"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "heartsuit"
msgstr "hertat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "clubsuit"
msgstr "ristit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "spadesuit"
msgstr "padat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "valinta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Tulosta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "square"
msgstr "neliö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "Game"
msgstr "Pakka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "lightning"
msgstr "salama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "diameter"
msgstr "halkaisija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "hexagon"
msgstr "kuusikulmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "pentagon"
msgstr "viisikulmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "smiley"
msgstr "hymiö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "cent"
msgstr "sentti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "yen"
msgstr "jeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "maltese"
msgstr "malta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
#, fuzzy
msgid "quarternote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Lehti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "leftmoon"
msgstr "leftmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "Listaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "mercury"
msgstr "elohopea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "venus"
msgstr "venus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "jupiter"
msgstr "jupiter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "saturn"
msgstr "saturnus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "uranus"
msgstr "uranus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Sarja:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "taurus"
msgstr "härkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "cancer"
msgstr "cancer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "aquarius"
msgstr "vesimies"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "Subset"
msgstr "Alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "Supset"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "because"
msgstr "koska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "therefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "merge"
msgstr "yhdistä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "colon"
msgstr "kaksoispiste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Väri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "boxempty"
msgstr "tyhjälaatikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "samansuunt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Pysty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Muuntimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Lasku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Päällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Less rounded"
msgstr "Vähemmän pyöristetty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Centralized"
msgstr "Keskitetty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "Raised"
msgstr "Kohotettu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "Alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
msgid "Global rise"
msgstr "Globaali nousu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
msgid "Global fall"
msgstr "Globaali lasku"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilautakuva"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
msgid "Chess diagram"
msgstr "Shakkilautakuva"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Shakkilautakuvio.\n"
"Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n"
"editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n"
" XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n"
"Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n"
"suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n"
"Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n"
"keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n"
"Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n"
"installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n"
"sekä skak-pakkaus CTANilta.\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia-diagrammi"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia-diagrammi.\n"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericLaskentataulukko"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukko"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Inkscape-kuva"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"An Inkscape figure.\n"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n"
"muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n"
".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n"
".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFSivut"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
msgstr "PDF-sivut"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
msgid "Raster image"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
msgid "Vector graphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
msgid "Xfig figure"
msgstr "Xfig-kuva"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig-kuva.\n"
#: lib/configure.py:640
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:640
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:643
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:646
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:649
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:649
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:652
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:655
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:658
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:659
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (tiivistetty)"
#: lib/configure.py:662
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:663
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:664
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:664
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:665
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:666
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:668
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:669
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:670
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:671
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:682
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Muotoilematon teksti (shakkilautatuloste)"
#: lib/configure.py:683
#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:684
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:685
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:686
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:687
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:687
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:689
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:689
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:690
msgid "R/S code"
msgstr "R/S-Koodi"
#: lib/configure.py:692
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr, japani)"
#: lib/configure.py:693
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:694
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond-kirja (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:695
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (tavallinen)"
#: lib/configure.py:695
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (tavallinen)|L"
#: lib/configure.py:696
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:697
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:698
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:699
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (leikepöytä)"
#: lib/configure.py:700
msgid "Plain text"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:700
msgid "Plain text|a"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:701
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Perusteksti (pstotext)"
#: lib/configure.py:702
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Perusteksti (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:703
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Perusteksti (catdvi)"
#: lib/configure.py:704
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit"
#: lib/configure.py:705
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:709
msgid "LilyPond music"
msgstr "Lilypond-musiikki"
#: lib/configure.py:712
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:713
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:714
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:715
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:716
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenDocument-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:719
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:719
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:733
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:734
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (rajaamaton)"
#: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (rajattu)"
#: lib/configure.py:736
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:736
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:745
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:745
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:746
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:746
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:747
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:747
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:748
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:748
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:749
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:749
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:750
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (kuva)"
#: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (rajattu)"
#: lib/configure.py:752
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (matala erottelutarkkuus)"
#: lib/configure.py:757
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:757
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:758
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:758
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:761
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
msgid "htm"
msgstr "htm"
#: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:767
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/configure.py:770
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:771
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:772
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:773
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:776
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)"
#: lib/configure.py:777
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:777
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:778
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:778
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:781
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Taulukko (CSV)"
#: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:784
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:785
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:786
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:787
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:788
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:789
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:790
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:791
#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:792
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:793
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:794
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:795
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX-esikatselu"
#: lib/configure.py:796
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:796
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:797
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: lib/configure.py:798
msgid "ps_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:798
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "WMF-muoto"
#: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "EMF-muoto"
#: lib/configure.py:920
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1161
msgid "gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1161
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1234
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX-arkisto (zip)"
#: lib/configure.py:1237
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 1"
msgstr "Pakka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 2"
msgstr "Pakka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "Välitön esikatselu:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Feynman-diagrammi|F"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "&Grafiikka-ajuri:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Localization Test"
msgstr "Sijainti"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Monikieliset otsakkeet"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond-kirja"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils"
msgstr "FoilTeX"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
msgstr "Monikieliset otsakkeet|o"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "&Pysty"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Part"
msgstr "Osa"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "03 Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "00 Main File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "11 References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
msgstr "Sulje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "06 Part"
msgstr "Osa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
msgstr "Sulje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Colored"
msgstr "Väri"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Main File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Theses"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
msgstr "matematiikkarivi"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
msgstr ""
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "No Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
#: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/BiblioInfo.cpp:1307
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:1317
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Viitettä ei löytynyt!"
#: src/Buffer.cpp:450
msgid "Disk Error: "
msgstr "Levyvirhe: "
#: src/Buffer.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX ei voinut luoda väliaikaista hakemistoa '%1$s' (levy täynnä?)"
#: src/Buffer.cpp:580
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n"
#: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Tallennus epäonnistui. Asiakirja on menetetty."
#: src/Buffer.cpp:586
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Yritettiin sulkea muokattu asiakirja %1$s!"
#: src/Buffer.cpp:595
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/Buffer.cpp:1011
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:1035
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa"
#: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja "
"xcolor/soul eivät ole installoituina.\n"
"Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin "
"aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
#: src/insets/InsetIndex.cpp:641
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/Buffer.cpp:1196
msgid "File Not Found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/Buffer.cpp:1197
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1226
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen."
#: src/Buffer.cpp:1300
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja."
#: src/Buffer.cpp:1327
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1328
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista "
"varten ei voitu luoda."
#: src/Buffer.cpp:1338
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:1339
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä "
"eilöytynyt."
#: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskomentojonon suoritus epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
msgid "File is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/Buffer.cpp:1450
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1461
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
msgid "&Overwrite"
msgstr "Päällekirjoitus"
#: src/Buffer.cpp:1527
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1528
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
"Tarkista, onko hakemisto olemassa ja saako siihen kirjoittaa."
#: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
msgid "Write failure"
msgstr "Kirjoitusvirhe"
#: src/Buffer.cpp:1565
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1576
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1592
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:1607
msgid " could not write file!"
msgstr " ei voinut kirjoittaa tiedostoa!"
#: src/Buffer.cpp:1615
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:1630
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: yritetään tallentaa asiakirjaa %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Tallennettu tiedostoon %1$s. Huh.\n"
#: src/Buffer.cpp:1643
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään uudelleen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1657
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään yhä uudelleen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1753
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1754
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa"
#: src/Buffer.cpp:1789
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1794
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1797
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1805
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-muunnosvirhe"
#: src/Buffer.cpp:1810
msgid "conversion failed"
msgstr "muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa"
#: src/Buffer.cpp:1924
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2015
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2016
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2026
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2027
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2033
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Epäyhteensopivat kielet!"
#: src/Buffer.cpp:2035
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2330
msgid "Running chktex..."
msgstr "Suoritetaan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2349
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2350
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo epäonnistui."
#: src/Buffer.cpp:2727
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotoon: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2831
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2840
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin koodin luonnissa virhe."
#: src/Buffer.cpp:2916
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2949
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3006
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Virhe tulostiedoston katselussa."
#: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "Invalid filename"
msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi"
#: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/Buffer.cpp:3410
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4080
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Esikatsele lähdekoodia kappaleelle %1$d"
#: src/Buffer.cpp:4084
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s"
#: src/Buffer.cpp:4138
msgid "Preview source code"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:4140
msgid "Preview preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: src/Buffer.cpp:4142
msgid "Preview body"
msgstr "Esikatsele runko"
#: src/Buffer.cpp:4157
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4294
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:4416
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten viedä tiedostomuodoksi %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4420
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4422
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimessä virhe"
#: src/Buffer.cpp:4491
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"%1$s\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja vienti peruutettu."
#: src/Buffer.cpp:4613
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4620
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4689
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n"
"Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:4692
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:4693
msgid "&Recover"
msgstr "Pelasta"
#: src/Buffer.cpp:4693
msgid "&Load Original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:4704
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4711
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4713
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4714
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?"
#: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
msgid "&Keep"
msgstr "Säilytä"
#: src/Buffer.cpp:4723
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4724
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4731
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?"
#: src/Buffer.cpp:4754
#, fuzzy
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?"
#: src/Buffer.cpp:4755
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4760
#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/Buffer.cpp:4761
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
msgstr ""
"Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4784
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n"
"\n"
"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:4786
msgid "Load backup?"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:4787
msgid "&Load backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: src/Buffer.cpp:4787
msgid "Load &original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:4797
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä!!! "
#: src/Buffer.cpp:5429
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s ladattu uudelleen."
#: src/Buffer.cpp:5432
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s uudelleenluku epäonnistui."
#: src/BufferParams.cpp:524
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:526
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:528
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:530
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:532
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:534
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:538
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:540
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:542
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:756
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
#: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-varoitus: "
#: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
#: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
#: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
msgid "uncodable character"
msgstr "koodaamaton merkki"
#: src/BufferParams.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/BufferParams.cpp:1767
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2208
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Koodaamaton merkki käyttäjän johdantokoodissa"
#: src/BufferParams.cpp:2210
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2523
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2529
msgid "Document class not found"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:2536
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
msgid "Could not load class"
msgstr "En voitu ladata asiakirjaluokkaa"
#: src/BufferParams.cpp:2587
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Sisäisten muotoilutietojen lukemisessa virhe"
#: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
msgid "Read Error"
msgstr "Lukuvirhe"
#: src/BufferView.cpp:188
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:823
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/BufferView.cpp:1042
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/BufferView.cpp:1087
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/BufferView.cpp:1089
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Tiedostoa on muokattu ohjelman ulkopuolella"
#: src/BufferView.cpp:1098
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu."
#: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui."
#: src/BufferView.cpp:1424
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:1444
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1692
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1698
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1705
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1708
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1799
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Valitun alueen tilastot:"
#: src/BufferView.cpp:1801
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Asiakirjan tilastot:"
#: src/BufferView.cpp:1804
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa"
#: src/BufferView.cpp:1806
msgid "One word"
msgstr "Yksi sana"
#: src/BufferView.cpp:1809
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)"
#: src/BufferView.cpp:1812
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)"
#: src/BufferView.cpp:1815
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)"
#: src/BufferView.cpp:1818
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)"
#: src/BufferView.cpp:1820
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/BufferView.cpp:2043
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2045
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2053
msgid "Branch name"
msgstr "Haaran nimi"
#: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2937
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2952
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:2954
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:3356
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Asiakirjan\n"
"%1$s\n"
" luku epäonnistui seuraavan virheen takia: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3358
msgid "Could not read file"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3365
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" ei ole lukukelpoinen."
#: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3373
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3374
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n"
"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n"
"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n"
"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n"
"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n"
#: src/Changes.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä"
#: src/Changes.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:405
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä"
#: src/Changes.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX:n varoitus n:o # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:207
msgid "brown"
msgstr "ruskea"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr "tummanharmaa"
#: src/Color.cpp:210
msgid "gray"
msgstr "harmaa"
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:212
msgid "lightgray"
msgstr "vaaleanharmaa"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr "oliivinvihreä"
#: src/Color.cpp:216
msgid "orange"
msgstr "oranssi"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr "vaaleanpunainen"
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr "purppura"
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr "sinivihreä"
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr "violetti"
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:223
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:224
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:225
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:226
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:227
msgid "selected text"
msgstr "valittu teksti"
#: src/Color.cpp:229
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:232
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
msgstr "muistiinpanon nimike"
#: src/Color.cpp:236
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:237
msgid "comment label"
msgstr "huomautuksen nimike"
#: src/Color.cpp:238
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:239
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:240
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:241
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:242
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:243
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:244
msgid "listings background"
msgstr "ohjelmalistausten tausta"
#: src/Color.cpp:245
msgid "branch label"
msgstr "haaran nimike"
#: src/Color.cpp:246
msgid "footnote label"
msgstr "alaviitteen nimike"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "hakemistonimike"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
msgstr "reunahuomautuksen nimike"
#: src/Color.cpp:249
msgid "URL label"
msgstr "Osoitteen nimike"
#: src/Color.cpp:250
msgid "URL text"
msgstr "Osoitteen teksti"
#: src/Color.cpp:251
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:252
#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa"
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:254
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:255
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:256
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:257
#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:258
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:259
msgid "button frame (broken reference)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:260
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:261
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:262
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:263
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:264
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
msgid "math macro background"
msgstr "matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:266
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:267
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
#: src/Color.cpp:268
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:270
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro label"
msgstr "matematiikkamakron nimike"
#: src/Color.cpp:272
msgid "math macro frame"
msgstr "matematiikkamakron kehys"
#: src/Color.cpp:273
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:274
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematiikkamakron vanha parametri"
#: src/Color.cpp:275
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematiikkamakron uusi parametri"
#: src/Color.cpp:276
#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:277
#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:278
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:279
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:280
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:281
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:282
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:283
msgid "change bar"
msgstr "muutoksen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:284
#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
msgstr "poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:285
#, fuzzy
msgid "added text (output)"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: src/Color.cpp:286
msgid "added text (workarea, 1st author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:287
msgid "added text (workarea, 2nd author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:288
msgid "added text (workarea, 3rd author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:289
msgid "added text (workarea, 4th author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:290
msgid "added text (workarea, 5th author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:291
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr "poistettu tekstin muutos"
#: src/Color.cpp:292
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
#: src/Color.cpp:293
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
#: src/Color.cpp:294
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
#: src/Color.cpp:295
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:296
msgid "new page"
msgstr "uusi sivu"
#: src/Color.cpp:297
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto / rivinvaihto"
#: src/Color.cpp:298
msgid "button frame"
msgstr "napin kehys"
#: src/Color.cpp:299
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:301
msgid "paragraph marker"
msgstr "kappaleen merkki"
#: src/Color.cpp:302
msgid "preview frame"
msgstr "esikatselukehys"
#: src/Color.cpp:303
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:304
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:305
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:315
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: src/Converter.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:345
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:347
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:356
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:357
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:360
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:363
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:367
msgid "Do &not allow"
msgstr "Älä salli"
#: src/Converter.cpp:367
msgid "Do &not run"
msgstr "Älä suorita"
#: src/Converter.cpp:368
msgid "A&llow"
msgstr "Sa&lli"
#: src/Converter.cpp:368
msgid "&Run"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:370
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "S&alli aina tässä asiakirjassa"
#: src/Converter.cpp:371
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?"
#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
#: src/Converter.cpp:809
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n"
"Määritä muunnin asetuksissa."
#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
"is named differently, to add the following line to the\n"
"document preamble:\n"
"\n"
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
msgid "Executing command: "
msgstr "Suoritettava komento: "
#: src/Converter.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Process Killed"
msgstr "Jatka"
#: src/Converter.cpp:728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Virhe ilmeni suoritettaessa:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:733
msgid "Process Timed Out"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:739
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:740
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Virhe ilmeni suoritettaessa:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:768
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston siirto paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:811
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:812
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:852
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Export canceled"
msgstr "Vienti epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:870
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
msgstr "&Määrittämättömät haarat"
#: src/Converter.cpp:881
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa "
"%1$s."
#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:905
msgid "Output is empty"
msgstr "Tuloste on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:906
msgid "No output file was generated."
msgstr "Tulostiedostoa ei luotu."
#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
msgid ", Cell: "
msgstr ", Solu: "
#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/CutAndPaste.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/CutAndPaste.cpp:439
msgid "Unknown branch"
msgstr "Tuntematon haara"
#: src/CutAndPaste.cpp:440
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Muotoilua `%1$s' ei löytynyt."
#: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Muotoilua ei löydy"
#: src/CutAndPaste.cpp:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "&Säilytä tiedosto"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Kirjoita kaikkien päälle"
#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
msgid "&Cancel export"
msgstr "Peru vienti"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui."
#: src/Font.cpp:141
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:146
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Luku %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/FontInfo.cpp:43
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/FontInfo.cpp:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/FontInfo.cpp:60
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/FontInfo.cpp:617
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:620
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:623
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:626
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Yliviivaa %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Yliviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:635
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s"
#: src/Format.cpp:644
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:654
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/Format.cpp:735
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:748
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/Format.cpp:759
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:62
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista"
#: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Indeksointikäsittelijää suoritetaan."
#: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:609
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:1113
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeX-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1627
msgid "Biber error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Makeindex error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
msgid "Font not available"
msgstr "Fontti ei ole saatavilla"
#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:148
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/LyX.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/LyX.cpp:402
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu lukea:"
#: src/LyX.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s ei ilmesty LyX:n luomaan väliaikaishakemistoon."
#: src/LyX.cpp:445
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:449
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:478
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:496
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Tiedostonimi puuttuu tälle toiminnolle."
#: src/LyX.cpp:545
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr "LyX ei voinut ladata seuraavaa tiedostoa: %1$s"
#: src/LyX.cpp:592
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tekstiluokkia ei löydy"
#: src/LyX.cpp:593
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:597
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfigu&roi uudelleen"
#: src/LyX.cpp:598
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Ilman LaTeXia"
#: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
msgid "&Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/LyX.cpp:702
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUP-signaali otettu kiinni!\n"
"Hei."
#: src/LyX.cpp:706
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPE-signaali otettu kiinni!\n"
"Hei."
#: src/LyX.cpp:709
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:725
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX kaatui!"
#: src/LyX.cpp:759
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1027
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:1092
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole"
#: src/LyX.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi "
"säylyttämiseen."
#: src/LyX.cpp:1098
msgid "&Create directory"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/LyX.cpp:1099
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/LyX.cpp:1100
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1104
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:1109
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1182
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo tuetuista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:1186
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
" Do not use for final documents! Currently supported "
"values:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
msgid "No system directory"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1262
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1273
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1274
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1285
msgid "Incomplete command"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/LyX.cpp:1286
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1315
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1328
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1333
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXRC.cpp:2971
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:2975
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:2983
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:2987
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:2991
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:2998
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:3002
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3006
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3010
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3014
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:3018
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:3025
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3029
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX ei tavallisesti salli vierittämistä yli asiakirjan lopun. Aseta todeksi "
"salliaksesi asiakirjan lopun vierittämisen näytön yläreunaan asti"
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3060
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3072
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat pääikkunan pienentämisen yhteydessä. (Vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin.)"
#: src/LyXRC.cpp:3076
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:3080
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:3084
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:3088
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:3172
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3176
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Täytön ponnahdusikkunan viive."
#: src/LyXRC.cpp:3180
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3184
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3196
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Tekstin &seassa."
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3204
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3208
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3212
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3216
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:3221
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:3231
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on \"(#)\" numeroinnin sijaan"
#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3239
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3243
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:3247
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3283
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Salli istuntohallinnan tallentaa ja palauttaa ikkunoiden geometrian."
#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3320
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3345
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s lukko"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
msgstr "Palauta"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:185
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
#: src/LyXVC.cpp:242
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:303
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?"
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: src/Paragraph.cpp:2050
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:2104
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Tasaus ei sallittu"
#: src/Paragraph.cpp:2105
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:446
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon upote"
#: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:579
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:964
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:973
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:984
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1968
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta] "
#: src/Text.cpp:1976
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1991
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1997
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolitoista"
#: src/Text.cpp:2009
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:2021
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:2022
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus: "
#: src/Text.cpp:2029
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:2031
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
#: src/Text2.cpp:414
msgid "No font change defined."
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/Text3.cpp:200
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:202
msgid "No valid math formula"
msgstr "Ei validi matematiikkalauseke"
#: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Jo säännöllisten ilmaisujen tilassa"
#: src/Text3.cpp:223
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila"
#: src/Text3.cpp:1575
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Table Style "
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/Text3.cpp:2494
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2498
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2673
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2674
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/TextClass.cpp:127
msgid "Plain Layout"
msgstr "Perusasettelu"
#: src/TextClass.cpp:918
msgid "Missing File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: src/TextClass.cpp:919
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:922
msgid "Corrupt File"
msgstr "Vioittunut tiedosto"
#: src/TextClass.cpp:923
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (Float)"
msgstr "%1$s lukko"
#: src/TextClass.cpp:1582
#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1877
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1882
msgid "Module not available"
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1888
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
msgid "Package not available"
msgstr "Paketti puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1900
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1911
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1916
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Viittausmoottori ei ole saatavilla"
#: src/TextClass.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1932
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
#: src/insets/InsetIndex.cpp:488
msgid "unknown type!"
msgstr "tuntematon tyyppi!"
#: src/TocBackend.cpp:270
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Hakemistomerkinnät (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/TocBackend.cpp:287
msgid "Changes"
msgstr "Muutokset"
#: src/TocBackend.cpp:288
msgid "Senseless"
msgstr "Järjetöntä"
#: src/TocBackend.cpp:289
msgid "Citations"
msgstr "Kirjallisuusviitteet"
#: src/TocBackend.cpp:290
msgid "Labels and References"
msgstr "Nimikkeet ja viittaukset"
#: src/TocBackend.cpp:291
msgid "Broken References and Citations"
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
msgid "Child Documents"
msgstr "Aliasiakirjat"
#: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/TocBackend.cpp:295
msgid "Equations"
msgstr "Kaavat"
#: src/TocBackend.cpp:298
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Termistömerkinnät"
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
#: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
#: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
msgid "Revision control error."
msgstr "Versiohallinnan virhe."
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:636
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ajan tasalla"
#: src/VCBackend.cpp:638
msgid "Locally Modified"
msgstr "Paikallisesti muutettu"
#: src/VCBackend.cpp:640
msgid "Locally Added"
msgstr "Paikallisesti lisätty"
#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
msgstr "Ei CVS-tiedosto"
#: src/VCBackend.cpp:648
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:876
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:881
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
#: src/VCBackend.cpp:1533
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
msgid "&Abort"
msgstr "Peruuta"
#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1056
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
#: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa."
#: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1459
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1465
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/VCBackend.cpp:1593
msgid "SVN File Locking"
msgstr "SVN-tiedoston lukitus"
#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1595
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:190
msgid "Default skip"
msgstr "Oletuskappaleväli"
#: src/VSpace.cpp:193
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:196
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskiväli"
#: src/VSpace.cpp:199
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:208
msgid "Vertical fill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/VSpace.cpp:215
msgid "protected"
msgstr "suojattu"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "Kyllä, lataa uudelleen"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "Ei, säilytä muutokset"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "File not readable!"
msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!"
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&No, Do Not Create"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Valittua asiakirjapohjaa\n"
"%1$s\n"
"ei voitu lukea."
#: src/buffer_funcs.cpp:159
msgid "Could not read template"
msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standardi"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
msgid "Unavailable:"
msgstr "Ei saatavilla:"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Ei saatavissa: %1$s"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
msgid "Uncategorized"
msgstr "Luokittelematon"
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
msgid "Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
msgid "Open files"
msgstr "Avaa tiedostot"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
msgid "Manuals"
msgstr "Käsikirjat"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
#: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ei mitään etsittävää"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
msgid "Class Default"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Document Default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
msgid "Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut RELEASE-NOTES-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea RELEASE-NOTES-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
msgid "not released yet"
msgstr "ei julkaistu vielä"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX-versio %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr "Qt-version (ajonaikainen): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt-version (käännösaikainen): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Aloitus"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
msgid "Command not handled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
msgid "Wrong focus!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset uudelleensäädetty"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui - väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Ei voida toistaa enempää kuin %1$d kertaa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
msgid "The current document was closed."
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe luettaessa sisällytettyä tiedostoa\n"
"%1$s\n"
"Tarkista asennuksesi."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n"
"Tarkista LyX:n asennus."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Kirjallisuuslistan kohtien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
msgid "Clear text"
msgstr "Tyhjennä teksti"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
msgstr "Asiakirjanhallinta"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
#, fuzzy
msgid "File Encoding"
msgstr "Tiedoston käsittely"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
#, fuzzy
msgid "General Encoding"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
msgid "all reference units"
msgstr "kaikki viittausyksiköt"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
msgid "No frame"
msgstr "Ei kehystä"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ovaalikehys, ohut"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ovaalikehys, paksu"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
msgid "Shaded background"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
msgid "Total Height"
msgstr "Kokonaiskorkeus"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
msgid "Box Settings"
msgstr "Laatikkoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Haarojen asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Tiedostopääte"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Anna haaran nimi"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Haaraa ei voitu nimetä uudelleen."
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
msgstr "Lisää laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
msgstr "Lisää laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
msgstr "Poista rivi"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
msgid "(Without)[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Single[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, "
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
msgid "Wavy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
msgid "Single[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
msgid "With /"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
msgid "(Without)[[color]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
msgid "Citation"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
msgid "All avail. citations"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sama kirjai&nkoko"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
msgid "Search as you &type"
msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Yleinen &teksti ennen:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
msgid "General &text after:"
msgstr "Yleinen &teksti jälkeen:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
"Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen "
"viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
msgid "All references available for citing."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
msgid ""
"All references available for citing.\n"
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
msgid "Text before"
msgstr "Edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
msgid "Cite key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
msgid "Text after"
msgstr "Seuraava teksti"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
msgid "pasted"
msgstr "liitetty"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s tiedostoa"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, johon liitetty grafiikka tallennetaan"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Kirjoitetaanko ulkopuolisen tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto %1$s on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Edellisten komentojen lista"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Vertaa LyX-tiedostoja"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
msgid "Select document"
msgstr "Valitse asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Virhe asiakirjojen vertailussa."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
msgid "Aborted"
msgstr "Peruutettu"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
msgid "Finished"
msgstr "Valmistui"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
msgid "Aborting process..."
msgstr "Keskeytetään prosessi..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
msgid "differences"
msgstr "eroavaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Vertaa eri versioita"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr "Maa"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
msgid "Module not found!"
msgstr "Moduulia ei löydy!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
#, fuzzy
msgid "&End Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
msgid "Validation required!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Muotoilu on validi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Muotoilu ei ole validi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Muunnos nykyiseen muotoon on mahdoton!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Muunnos nykyiseen vakaaseen muotoon on mahdoton."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
msgid "Convert to current format"
msgstr "Muunna nykyiseen muotoon"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
msgid "Child Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
msgid "Include to Output"
msgstr "Sisällytä tulosteeseen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
msgstr "Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
msgid "headings"
msgstr "ylätunnisteet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
msgid "Numbered"
msgstr "Numeroitu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Näkyy sisällyksessä"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
msgid "Load automatically"
msgstr "Lataa automaattisesti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
msgid "Load always"
msgstr "Lataa aina"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
msgid "Do not load"
msgstr "Älä lataa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [luokka '%2$s']"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Syötä listauksen parametrit tähän. Syötä ? listataksesi parametrivaihtoehdot."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirjaluokka"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
msgid "Local Layout"
msgstr "Paikallinen asettelu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
msgid "Page Margins"
msgstr "Sivureunat"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi ja sisällys"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
msgid "Indexes"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
msgid "Math Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
msgid "&Default..."
msgstr "&Oletus..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
msgid " (not installed)"
msgstr " (ei installoitu)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
msgid " (not available)"
msgstr " (ei saatavilla)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Luokan oletus (TeX-fontit)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
msgstr "Muotoilut|#o#O"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-muotoily (*.layout)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
msgid "Local layout file"
msgstr "Paikallinen muotoilutiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
msgid "&Set Layout"
msgstr "A&settele"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "En voitu lukea paikallista muotoilutiedostoa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Tämä on paikallinen muotoilutiedosto."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
msgid "Select master document"
msgstr "Valitse pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
msgid "Unable to set document class."
msgstr "En voitu asettaa asiakirjaluokkaa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
msgid "Author-number"
msgstr "Tekijä-vuosi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ja %3$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (ei saatavilla)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Asiakirjaluokka tarjoaa modulin."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
msgstr "Luokka: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
msgid "or"
msgstr "tai"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
msgstr "VAROITUS: Jotkin vaaditut paketit eivät ole saatavilla!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
msgid "per part"
msgstr "osaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
msgid "per chapter"
msgstr "lukua kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
msgid "per section"
msgstr "osaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
msgid "per subsection"
msgstr "alikappaletta kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
msgid "per child document"
msgstr "aliasiakirjaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Ei esimääriteltyjä valintoja]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Käytä Hyperref-tukea"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Ei voida asettaa muotoilua!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Ei voida asettaa muotoilua ID:lle: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
msgid "Not Found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
msgid "Could not load master"
msgstr "En voitu lukea pääasiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Pääasiakirjan '%1$s'\n"
"lukeminen epäonnistui."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
#, fuzzy
msgid "personal module"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
msgid "distributed module"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "(Moduulin nimi: %1)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX-tilan upoteasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
msgid "Error List"
msgstr "Virhelista"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s virhettä (%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
msgid "Group already defined!"
msgstr "Ryhmä jo määritelty!"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Aseta suurin leveys:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Aseta suurin korkeus:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Kuvan suurin leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Kuvan suurin korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
msgstr "Sanaväli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Thin Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
msgid "Medium Space"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Thick Space"
msgstr "Paksu väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Ohut negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Paksu negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Nelinkertainen väli (1 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Kahdeksankertainen väli (2 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatäyte"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Visible Space"
msgstr "Näkyvä väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Hyperlinkkien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Otsakkeen väri"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Ei voida poistaa standardia hakemistoa"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Oletushakemistoa ei voida poistaa."
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Anna uuden hakemiston nimi"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
msgstr "Biblatex (natbib-tila)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Document Information"
msgstr "Asiakirjan muoto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
msgstr "Paketti puuttuu"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistö/Hiiri"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
msgstr "Sijainti"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Custom Format"
msgstr "Tulosteen tiedostomuoto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Paketti"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LyX Function"
msgstr "LyX-Funktiot|y"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
#, fuzzy
msgid "English String"
msgstr "englanti (USA)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
msgid ""
"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
"* d: day as number without a leading zero\n"
"* dd: day as number with a leading zero\n"
"* ddd: abbreviated localized day name\n"
"* dddd: long localized day name\n"
"* M: month as number without a leading zero\n"
"* MM: month as number with a leading zero\n"
"* MMM: abbreviated localized month name\n"
"* MMMM: long localized month name\n"
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
"* m: the minute without a leading zero\n"
"* mm: the minute with a leading zero\n"
"* s: the second without a leading zero\n"
"* ss: the second with a leading zero\n"
"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
msgstr "Korjaa LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "Viivan asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Option-"
msgstr "Valinta-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
msgid "Command-"
msgstr "Komento-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Nimikkeen asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
msgstr "Viivan asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
msgstr "Ei kieliä"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ohjelmalistausasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
msgid "No dialect"
msgstr "Ei murretta"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontiloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-käännösloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
msgid "Log file not found."
msgstr "Lokitiedostoa ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontilokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Käännöslokitiedostoa lyx2lyx:lle ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallinnan lokitiedostoa ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Preferred &Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
#, fuzzy
msgid "New File From Template"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
#, fuzzy
msgid "All available files"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
msgid "Enter string to filter the list of available files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
#, fuzzy
msgid "User and System Files"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
#, fuzzy
msgid "User Files Only"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
#, fuzzy
msgid "System Files Only"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
#, fuzzy
msgid "File &Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Select example file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
#, fuzzy
msgid "&User files"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&System files"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX-käyttöliittymätiedostot (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Oletusteksti"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Open Example File"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedostot"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
msgid "pmatrix"
msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
msgid "Bmatrix"
msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
msgid "vmatrix"
msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
msgid "Vmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematiikkamatriisi"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Termistön asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Paikkamerkkien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
msgid "Look & Feel"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "File Handling"
msgstr "Tiedoston käsittely"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö/Hiiri"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
msgid "Input Completion"
msgstr "Syötteen täydennys"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
msgid "C&ommand:"
msgstr "K&omento:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
msgid "Paths"
msgstr "Tiedostopolut"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Säädä Hunspell-sanakirjojen polku"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
msgid "Native"
msgstr "äidinkieli"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "TURVALLISUUSVAROITUS!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
msgid "File Formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
msgid "Format in use"
msgstr "Käytössä oleva muoto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Muodon tiedostomuodon nimeä ei voi muuttaa, mikäli muoto on jonkin muuntimen "
"käytössä. Poista muunnin ensin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX pitää käynnistää uudelleen!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
msgid "Document Handling"
msgstr "Asiakirjanhallinta"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
msgid "Control"
msgstr "Ohjaus"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
msgid "Document and Window"
msgstr "Asiakirja ja ikkuna"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Järjestelmä ja sekalaista"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
msgid "Res&tore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Oikopolun luominen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon tai virheellinen LyX-funktio"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Määrittele pikanäppäin uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Ei voida lisätä oikotietä listaan"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Pisin nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Termistön asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Hakemiston asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Kaikki hakemistot>"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Edistymis- ja virheenjäljitysviestit"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
msgstr "Virheenjäljitystaso"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
msgstr "Joukko"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
msgid "All available labels"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
msgid "By Occurrence"
msgstr "Esiintymän mukaan"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa takaisin"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Ei etuliitettä>"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Vie tai lähetä asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Virhe -> Tiedostoa ei voida lukea!"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr "Asiakirjan loppu saavutettiin, haluatko jatkaa alusta?"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja."
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Foneettiset laajennukset"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Greek Extended"
msgstr "kreikka laajennettu"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
msgid "General Punctuation"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Ylä- ja alaindeksit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valuuttamerkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Number Forms"
msgstr "Lukujen muodot"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matemaattiset operaattorit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sekalaiset tekniset"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Otaksuma"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Box Drawing"
msgstr "Laatikon piirto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Block Elements"
msgstr "Lohkoelementit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriset muodot"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sekalaiset matemaattiset A-symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Katakana"
msgstr "katakana"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Italic"
msgstr "Vanha kursiivi"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Old Persian"
msgstr "vanha persia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "latvia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bysanttilaiset musiikkisymbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Musiikkisymbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr "<p>LaTeX-koodi: %1</p>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
msgid "Tabular Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Asiakirjan rakenne"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
#, fuzzy
msgid "&Reset to default"
msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
msgid "movable"
msgstr "siirrettävä"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
msgid "immovable"
msgstr "ei-siirrettävä"
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
msgid "version "
msgstr "versio "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Peru vienti"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Jatka"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Vietiin onnistuneesti muotoon: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Onnistunut esikatselu muodosta: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
msgid "Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyXia ei voi sulkea, koska asiakirjoja käsitellään yhä."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (muokattu ulkoisesti)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automaattinen päivitys valmis."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjaa ei ladattu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
msgid "Version control detected."
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda tiedostomuodosta %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on jo olemassa.\n"
"\n"
"Haluatko ylikirjoittaa asiakirjan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
msgid "file not imported!"
msgstr "tiedostoa ei tuotu!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
msgid "newfile"
msgstr "uusitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the document language (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create"
msgstr "Luo"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
"Tiedostoa \n"
"%1$s\n"
"ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
msgid "&Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
msgid "Rename document?"
msgstr "Nimetäänkö asiakirja uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
msgid "Copy document?"
msgstr "Kopioidaanko asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
msgid "&Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi asiakirjan viennille"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä (*.*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei voitu tallentaa.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan eri nimellä ja yrittää uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
msgid "&Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
msgid "&Hide"
msgstr "Piilota"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
msgid "Save new document?"
msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan tai heittää sen pois kokonaan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
msgid "Save changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
msgid "&Discard"
msgstr "Heitä pois"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s on ulkoisesti muutettu. Ladataanko uudelleen? Paikalliset "
"muutokset menetetään."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko ohjelman ulkopuolella muutettu asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Aliasiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
msgid "Export Error"
msgstr "Vientivirhe"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Virhe kloonatessa puskuria."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
msgid "Exporting ..."
msgstr "Viedään ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
msgid "Previewing ..."
msgstr "Esikatsellaan ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
msgid "Document not loaded"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti palauttaa asiakirjan "
"tallennettuun versioon %1$s?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
msgid "All documents saved."
msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty päälle."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty pois."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Työkalupalkkien lukitus poistettu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Työkalupalkit lukitut."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s on tuntematon komento!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Suurennustaso asetettu nyt arvoon %1$d% (oletusarvo: %2$d%)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Esikatsele asiakirja ensin."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Ei voitu jatkaa."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
msgid "Code Preview"
msgstr "Koodin esikatselu"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
msgid "Close File"
msgstr "Sulje tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (muokattu ulkoisesti)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
msgid "Hide tab"
msgstr "Piilota välilehti"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "Uusi upote"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (tuntematon)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
msgid "More...|M"
msgstr "Lisää...|L"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Lisää omaan sanastoon"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ohita kaikki|i"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Poista omasta sanastosta"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
msgstr "Kieli|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
msgid "Language|L"
msgstr "Kieli|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Lisää kieliä...|k"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
msgid "Hidden|H"
msgstr "Piilotettu|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Ei avoimia asiakirjoja>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Kirjanmerkkejä ei vielä tallennettu>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Näytä (muut muodot)|N"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Päivitä (muut muodot)|m"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Näytä [%1$s]|ä"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Päivitä [%1$s]|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Mukautettuja upotteita ei ole määritetty!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
msgid "Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
msgid "Other Lists"
msgstr "Muut listat"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(Sisällysluettelo tyhjä)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Avaa rakenteen muokkain..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Muut työkalupalkit"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Master Documents"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Hakemisto: %1$s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Viittausta ei ole näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
#: src/insets/InsetCitation.cpp:381
msgid "No citations selected!"
msgstr "Viittauksia ei valittu!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
msgid "All authors|h"
msgstr "Kaikki tekijät|j"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Pakota isot kirjaimet"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Muu...|M"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Kuvateksti (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (dynaaminen)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Palauta asiakirjan oletukseksi (%1$s, %2$s)|o"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Palauta kielen oletukseen (%1$s)|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
msgid "Change Style|y"
msgstr "Vaihda tyyliä|y"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Vie [%1$s]|e"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Toimitoa ei määritetty!"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Vie %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Tuo %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Päi&vitä %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Näytä %1$s"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
msgid "space"
msgstr "väli"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX ei tue LaTeXin osalta tiedostonimiä, joissa on jokin näistä merkeistä:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei voida päivittää TeX-tietoa"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
msgid "All Files "
msgstr "Kaikki tiedostot "
#: src/insets/Inset.cpp:91
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "Kelluva upote"
#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: src/insets/Inset.cpp:117
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/insets/Inset.cpp:166
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Matemaattinen pystyväli"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:146
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Tuntematon parametri"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:147
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "Open Databases?"
msgstr "Avaa tietokannat?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
msgid "&Proceed"
msgstr "Jatka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "Biblatexin luoma kirjallisuuslista"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat kirjallisuusviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
msgid "Databases:"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "Style File:"
msgstr "Tyylitiedosto:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
msgid "Lists:"
msgstr "Listat:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
msgid "included in TOC"
msgstr "sisällytetty sisällykseen"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
msgid "Options: "
msgstr "Valinnat: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "simple frame"
msgstr "yksinkertainen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "frameless"
msgstr "kehyksetön"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "oval, thin"
msgstr "ovaali, ohut"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "oval, thick"
msgstr "ovaali, paksu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "shaded background"
msgstr "varjostettu tausta"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:649
msgid "non-active"
msgstr "epäaktiivinen"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "pääasiakirja %1$s, lapsi %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
msgid "Branch (child): "
msgstr "Haara (lapsi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
msgid "Branch (master): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Haaran tila muuttuu pääasiakirjassa"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:247
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Kirjallisuusviitekantaa ei ole asetettu!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:268
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
msgid "BROKEN: "
msgstr "RIKKI:"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:158
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Epätäydellinen komennon nimi."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon parametrin nimi: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Tästä kohtaa puuttuu \\end_inset: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Koodaamattomat merkit"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Set counter to ..."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
msgid "Increase counter by ..."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
msgstr "Palauta"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:67
msgid "Restore saved counter value"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
msgstr "Versaalit"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
msgstr "Kirje"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:405
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ulkoista asiakirjapohjaa %1$s ei ole asennettu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:140
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "VIRHE: Tuntematon kelluvatyyppi: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:486
msgid "float"
msgstr "kelluva upote"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:732
msgid "float: "
msgstr "kelluva upote: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:735
msgid "subfloat: "
msgstr "kelluva aliupote: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:745
msgid " (sideways)"
msgstr " (sivuttain)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:118
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedostoa \n"
"%1$s\n"
"ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlinkki: "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
msgstr "sähköposti"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Linkki (%1$s) kohteeseen %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:408
msgid "FILE MISSING:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:426
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Sisällytä (poissuljettu)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:537
msgid "Recursive Include"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:551
#, fuzzy
msgid "No file name specified"
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Included file not found"
msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The included file\n"
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:797
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Ei voida avata sisällytettyä tiedostoa\n"
"\n"
"`%1$s'\n"
"Tarkista että tiedosto on olemassa."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
#: src/insets/InsetInclude.cpp:934
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:819
msgid "Different textclasses"
msgstr "Eri tekstiluokat"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:825
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:831
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:834
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:857
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
msgid "Module not found"
msgstr "Moduulia ei löydy"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
"output. Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:156
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Hakemiston lajittelu epäonnistui"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:646
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:647
msgid "All indexes"
msgstr "Kaikki hakemistot"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:651
msgid "subindex"
msgstr "alihakemisto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
msgid "No long date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:195
msgid "No medium date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
msgid "No short date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
msgid "Please select a valid type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Used text class"
msgstr "tekstiluokka"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "No version control!"
msgstr "Ei versionhallintaa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Tree revision"
msgstr "Puuversio"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
msgid "Time[[of day]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
#, fuzzy
msgid "LyX version"
msgstr "LyX-versio"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
msgstr "LyX-muoto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
msgid "The path where this file is saved"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Version control revision"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Version control author"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Version control date"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Version control time"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
msgid "The current LyX version"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
msgid "The current LyX layout format"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
#, fuzzy
msgid "The date of last save"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
#, fuzzy
msgid "A static date"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
#, fuzzy
msgid "The current time"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
msgid "The time of last save"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
#, fuzzy
msgid "A static time"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
#: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
msgid "Return[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:831
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:836
msgid "PgUp"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:841
#, fuzzy
msgid "PgDown"
msgstr "Alas"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:846
msgid "Backtab"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Taulukko"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:861
msgid "CapsLock"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Ohjaus"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Komento-"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Asetukset"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:891
msgid "Fn+Del"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr "csc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:940
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr "ei viitattu"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
msgid "no"
msgstr "ei"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:995
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$s (tuntematon)"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:78
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:185
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "KAKSOISKAPPALE: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:68
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetListings.cpp:333
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Erotinmerkit lopussa"
#: src/insets/InsetListings.cpp:339
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/insets/InsetListings.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Roikkuvat sulut!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Vain true tai false sallittu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Anna kokonaislukuarvo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Kokonaislukua tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu tai väli (%1$s)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituus- tai väli-ilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Valitse yksi seuraavista: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Kokeile yhtä %1$s:stä."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Määritä yksi tai useampi '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Pitäisi koostua yhdestä tai useammasta %1$s:sta."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
msgid "Previously defined color name as a string"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
msgstr "Latex-sarja kuten m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
msgstr "Latex-nimi kuten \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
msgstr "Latex-muoto kuten n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid ""
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
msgid "Apply Python 3 highlighting"
msgstr "Sovella Python 3 -korostusta"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
msgstr "Vain PHP:lle"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
msgid "The style used by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
msgid "A macro to redefine visible tabs"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
msgid "Enables latex code in comments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tarjolla olevat listausparametrit: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Listausten parametrit, joissa merkkijono \"%1$s\" on %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uusi sivupari"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
msgid "Nom: "
msgstr "Termi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Termistösymboli: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Description: "
msgstr "Kuvaus: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
msgid "Sorting: "
msgstr "Lajittelu: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:256
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr "Paikkamerkki"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
msgid "phantom"
msgstr "paikkamerkki"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "%1$steksti"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "teksti%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
msgid "EqRef: "
msgstr "KaavaViittaus: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
msgid "Reference to Name"
msgstr "Viittaus nimeen"
#: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
msgid "NameRef: "
msgstr "NimiViittaus: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:584
msgid "Formatted"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:584
msgid "Format: "
msgstr "Muoto: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:585
msgid "Label Only"
msgstr "Vain nimike"
#: src/insets/InsetRef.cpp:585
msgid "Label: "
msgstr "Nimike: "
#: src/insets/InsetScript.cpp:338
msgid "subscript"
msgstr "alaindeksi"
#: src/insets/InsetScript.cpp:348
msgid "superscript"
msgstr "yläindeksi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Protected Space"
msgstr "Sitova väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
msgstr "Nelinkertainen väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Kahdeksankertainen väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Suojattu vaakatäyte"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vaakatäyte (pisteet)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vaakatäyte (viiva)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vaakaväli (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Suojattu vaakaväli (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:465
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
msgid "Selections not supported."
msgstr "Valintoja ei tueta."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu valmis"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[mittayksikkö]]"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
msgstr "Sivun leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
msgstr "Rivin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
msgstr "Tekstin korkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
msgstr "Sivukorkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %"
msgstr "Viivan etäisyys %"
#: src/lyxfind.cpp:236
msgid "Search error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/lyxfind.cpp:236
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
msgid "String not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
#: src/lyxfind.cpp:508
msgid "String found."
msgstr "Merkkijono löytyi."
#: src/lyxfind.cpp:510
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:513
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3718
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!"
#: src/lyxfind.cpp:3727
#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3733
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3739
#, fuzzy
msgid "Match not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Match found."
msgstr "Merkkijono löytyi!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
#, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Laatikko: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases'-ympäristössä %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä 'tapaukset'-ominaisuudessa %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
#, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Väri: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "Koristelu: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Ympäristö: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
msgid "Only one row"
msgstr "Vain yksi rivi"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
msgid "Only one column"
msgstr "Vain yksi sarake"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei ole hline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ei ole vline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Tyyppi: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
msgid "Bad math environment"
msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Makro: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
msgid "math macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematiikkamakro: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Virheellinen makro! \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Säännöllisten ilmaisujen muokkaustila"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standardi"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
msgid "PrettyRef"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formaatti: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Koko: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Ei voida muuttaa vaakatasausta '%1$s':ssa"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/output_latex.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Valittu kappale"
#: src/output_latex.cpp:1616
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:146
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:158
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/support/Package.cpp:528
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyX-ohjelmaa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentoriviltä %1$s"
#: src/support/Package.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, läpikäyty\n"
"\t%1$s\n"
"Käytä \"-sysdir\"-parametria komentorivillä tai aseta ympäristömuuttuja\n"
"%2$s osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa sijaitsee tiedosto "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:718
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"%2$s ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.cpp:771
msgid "Directory not found"
msgstr "Hakemistoa ei löydy"
#: src/support/Systemcall.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Komento\n"
"%1$s\n"
"ei valmistunut vielä.\n"
"\n"
"Haluatko peruuttaa sen?"
#: src/support/Systemcall.cpp:418
msgid "Stop command?"
msgstr "Pysäytä komento?"
#: src/support/Systemcall.cpp:419
msgid "&Stop it"
msgstr "Py&säytä se"
#: src/support/Systemcall.cpp:419
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ei virheenetsintäviestejä"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Kuma/Tee uudelleen -mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Leikepöydän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Vierityksen virheenjäljitys"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
msgstr "Matematiikkamakrot"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Valinnan kopioi/liitä-mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Etsi ja korvaa -mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kehittäjien yleiset virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:70
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:73
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:83
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Puskurivirhe!"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Vakava virhe!"
#: src/support/os_win32.cpp:494
msgid "System file not found"
msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"En voi ladata shfolder.dll\n"
"Ole hyvä ja installoi."
#: src/support/os_win32.cpp:500
msgid "System function not found"
msgstr "Järjestelmäfunktiota ei löytynyt"
#: src/support/os_win32.cpp:501
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n"
"En osaa jatkua. Valitan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#~ msgid "&Maintain counters and references"
#~ msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia"
#~ msgid "Auto &begin"
#~ msgstr "Automaattinen al&ku"
#~ msgid "Auto &end"
#~ msgstr "Automaatt&inen loppu"
#~ msgid "Cursor movement:"
#~ msgstr "Kohdistimen liike:"
#~ msgid "Articles (DocBook)"
#~ msgstr "Artikkelit (DocBook)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fname"
#~ msgstr "Ruutu"
#~ msgid "Citation-number"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitteen nro"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Päivä"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Kuukausi"
#, fuzzy
#~ msgid "Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#~ msgid "Subsubparagraph"
#~ msgstr "Alialiosakappale"
#~ msgid "-- Header --"
#~ msgstr "-- Yläotsikko --"
#~ msgid "Special-section"
#~ msgstr "Erikoiskappale"
#~ msgid "Special-section:"
#~ msgstr "Erikoiskappale:"
#~ msgid "AGU-journal"
#~ msgstr "AGU-lehti"
#~ msgid "AGU-journal:"
#~ msgstr "AGU-lehti:"
#~ msgid "Citation-number:"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitteen nro:"
#~ msgid "AGU-volume"
#~ msgstr "AGU-sidos"
#~ msgid "AGU-volume:"
#~ msgstr "AGU-sidos:"
#~ msgid "AGU-issue"
#~ msgstr "AGU-numero"
#~ msgid "AGU-issue:"
#~ msgstr "AGU-numero:"
#~ msgid "Index-terms"
#~ msgstr "Hakemistoviitteet"
#~ msgid "Index-terms..."
#~ msgstr "Hakemistoviittteet..."
#~ msgid "Index-term"
#~ msgstr "Hakemistoviite"
#~ msgid "Index-term:"
#~ msgstr "Hakemistoviite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-term"
#~ msgstr "Viittausluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-term:"
#~ msgstr "Viittausluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Supp-note"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Cite-other"
#~ msgstr "Keskellä"
#, fuzzy
#~ msgid "Cite-other:"
#~ msgstr "&Lainaustyyli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ident-line"
#~ msgstr "Tekstin &seassa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ident-line:"
#~ msgstr "Tekstin &seassa"
#, fuzzy
#~ msgid "Runhead"
#~ msgstr "Juokseva otsikko"
#~ msgid "Runhead:"
#~ msgstr "Juokseva otsikko:"
#~ msgid "Published-online:"
#~ msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#~ msgid "Citation:"
#~ msgstr "Kirjallisuusviite:"
#~ msgid "AGU-pages"
#~ msgstr "AGU-sivut"
#~ msgid "AGU-pages:"
#~ msgstr "AGU-sivut:"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Sanat"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "Sanat:"
#~ msgid "Figures:"
#~ msgstr "Kuviot:"
#~ msgid "Tables:"
#~ msgstr "Taulukot:"
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Datajoukot"
#~ msgid "Datasets:"
#~ msgstr "Datajoukot:"
#~ msgid "ISSN"
#~ msgstr "ISSN"
#~ msgid "CODEN"
#~ msgstr "CODEN"
#~ msgid "SS-Code"
#~ msgstr "SS-koodi"
#~ msgid "SS-Title"
#~ msgstr "SS-teoksnimi"
#~ msgid "CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Dscr"
#~ msgstr "Heitä pois"
#, fuzzy
#~ msgid "Orgname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Tracking Bars"
#~ msgstr "[Muutostenseuranta] "
#~ msgid "SGML"
#~ msgstr "SGML"
#~ msgid "Authorgroup"
#~ msgstr "Tekijäryhmä"
#~ msgid "RevisionHistory"
#~ msgstr "Versiohistoriikki"
#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "Versiohistoriikki"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Versio"
#~ msgid "RevisionRemark"
#~ msgstr "Versiohuomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "DocBook Article (SGML)"
#~ msgstr "Docbook (XML)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Mitä?"
#~ msgid "DocBook|B"
#~ msgstr "DocBook|B"
#~ msgid "DocBook (XML)"
#~ msgstr "Docbook (XML)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
#~ "the LaTeX preamble."
#~ msgstr ""
#~ "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät "
#~ "ole installoituina.\n"
#~ "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa."
#, c-format
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#~ msgid "Autosave failed!"
#~ msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#~ msgid "added text"
#~ msgstr "lisätty teksti"
#~ msgid ""
#~ "Changed by %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1:n muuttama\n"
#~ "\n"
#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#~ msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
#~ msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä"
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
#~ msgstr ""
#~ "Voit määritellä tässä paikallisen BibTeX-tietokannan nimen tai selata "
#~ "hakemistoa."
#~ msgid "&Local databases:"
#~ msgstr "Paika&lliset tietokannat:"
#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
#~ msgstr "Voit syöttää tähän paikallisen BibTeX-tietokannan nimen"
#~ msgid "Browse your local directory"
#~ msgstr "Selaa paikallista hakemistoasi"
#~ msgid "Da&tabases"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Lisää..."
#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
#~ msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla"
#~ msgid "Never Toggled"
#~ msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#~ msgid "Other font settings"
#~ msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#~ msgid "Always Toggled"
#~ msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#~ msgid "&Misc:"
#~ msgstr "S&ekal.:"
#~ msgid "toggle font on all of the above"
#~ msgstr "vaihda fontti kaikille ylläoleville"
#~ msgid "&Toggle all"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "App&ly"
#~ msgstr "&Toteuta"
#~ msgid "Copy Document Settings from:"
#~ msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:"
#~ msgid "Insert the delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Lisää"
#~ msgid "Forma&t:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "Use &default placement"
#~ msgstr "&Oletussijoittelu"
#~ msgid "Advanced Placement Options"
#~ msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#~ msgid "Information Name:"
#~ msgstr "Tietojen nimi:"
#~ msgid "Othe&r:"
#~ msgstr "&Muu:"
#~ msgid "&Subject:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "&Keskellä"
#~ msgid "&Phantom"
#~ msgstr "Paikkamerkki"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Käytössä"
#~ msgid "&Date format:"
#~ msgstr "&Päiväysmuoto:"
#~ msgid "Date format for strftime output"
#~ msgstr "Päiväysmuoto strftime-tulosteelle"
#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
#~ msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi"
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#~ msgid "Change bars"
#~ msgstr "Vaihda palkkeja"
#, fuzzy
#~ msgid "BeginFrontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin frontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "End frontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot to End"
#~ msgstr "Huomautus toimittajalle"
#, fuzzy
#~ msgid "literate"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "charstyles"
#~ msgstr "Muutos:"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "Natbibapa"
#~ msgstr "Natbibapa"
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
#~ msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#~ msgid "theorems"
#~ msgstr "väittämät"
#~ msgid "Theorems (AMS)"
#~ msgstr "Väittämät (AMS)"
#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgstr "japani (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgid "Text Style|x"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "Path|P"
#~ msgstr "Polku"
#~ msgid "Class|C"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid "File Revision|R"
#~ msgstr "Tiedostoversio"
#~ msgid "Revision Author|A"
#~ msgstr "Version tekijä"
#~ msgid "Revision Date|D"
#~ msgstr "Version päiväys"
#~ msgid "Revision Time|i"
#~ msgstr "Version aika"
#~ msgid "Document Info|D"
#~ msgstr "Asiakirjan tietoja"
#~ msgid "Text Style|T"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "List / TOC|i"
#~ msgstr "Luettelo/sisällys|ä"
#~ msgid "Apply last"
#~ msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty"
#~ msgid "Set top line"
#~ msgstr "Yläviiva päälle"
#~ msgid "Set bottom line"
#~ msgstr "Alaviiva päälle"
#~ msgid "Set left line"
#~ msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#~ msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#~ msgid ""
#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A "
#~ "%e. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#~ msgid ""
#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
#~ "recommended for non-English languages."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
#~ "valinta ei-englantilaisille kielille."
#~ msgid "Nothing to index!"
#~ msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "Merkistö"
#~ msgid "Underbar"
#~ msgstr "Alleviivaus"
#~ msgid "Double underbar"
#~ msgstr "Kaksinkertainen alaviiva"
#~ msgid "Wavy underbar"
#~ msgstr "Aaltoileva alaviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross out"
#~ msgstr "Ruksiluettelo"
#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Ei väriä"
#~ msgid "Text Style"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "None (no fontenc)"
#~ msgstr "Ei mitään (ei fonttikoodausta)"
#~ msgid "Float Placement"
#~ msgstr "Kelluvien upotteiden sijoitus"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tuntematon"
#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "pikanäppäin"
#~ msgid "shortcuts"
#~ msgstr "pikanäppäimet"
#~ msgid "lyxrc"
#~ msgstr "lyxrc"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "paketti"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "valikko"
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "kuvake"
#~ msgid "buffer"
#~ msgstr "puskuri"
#~ msgid "lyxinfo"
#~ msgstr "lyxinfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Inset Settings"
#~ msgstr "Hakemiston asetukset"
#~ msgid "No Branches Set for Document!"
#~ msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!"
#~ msgid "Verbatim Input"
#~ msgstr "Sinänsä"
#~ msgid "Verbatim Input*"
#~ msgstr "Sinänsä*"
#, fuzzy
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
#~ msgstr "Tulosta n- ja m-viivat ligatuureina"
#~ msgid "C&aption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "La&bel:"
#~ msgstr "&Nimike:"
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " ym."
#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
#~ msgstr " ja"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#, fuzzy
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "punainen."
#~ msgid "no."
#~ msgstr "nro."
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
#~ msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "tälle LyX-versiolle."
#~ msgid "Documents|#o#O"
#~ msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#~ msgid "Templates|#T#t"
#~ msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#~ msgid "Examples|#E#e"
#~ msgstr "Esimerkit|#E#e"
#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)"
#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)"
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Rajaus"
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
#~ msgstr "japanilainen kirja (jbook)"
#~ msgid "Caption: "
#~ msgstr "Kuvateksti: "
#, fuzzy
#~ msgid "Author Note: "
#~ msgstr "Tekijätiedot: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Volume: "
#~ msgstr "Palsta: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Number: "
#~ msgstr "PACS-sivunumero: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Article: "
#~ msgstr "Artikkeli: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Month: "
#~ msgstr "Kuukausi: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Use &minted"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by chapter"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by section"
#~ msgstr "Lause"
#, fuzzy
#~ msgid "MintedSource"
#~ msgstr "Lähdekoodi"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Avain:"
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
#~ msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#~ msgid "&Default (numerical)"
#~ msgstr "&Oletus (numerot)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Natbib-&tyyli:"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Etsi kirjallisuusviite"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "Etsi:"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Etsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Etsi kenttä:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Kohta:"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "K&oko:"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Tie&dosto"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "Kuvaus:"
#~ msgid "Pr&ocessor:"
#~ msgstr "Käsittelijä:"
#~ msgid "&Zoom %:"
#~ msgstr "&Suurennos-%:"
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "Nimikkeet kohteesta:"
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Viitteet"
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "Suodatin:"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "Järjestä"
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden"
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (basic)"
#~ msgstr "Oletuskappaleväli"
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitemoottori"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Esimerkki:"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Esimerkit:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "Aliesimerkki:"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Yksink. lainausmerkki"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Tyylet"
#~ msgid ""
#~ "Today's date.\n"
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän päivän päivämäärä.\n"
#~ "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "Plain text (image)"
#~ msgstr "Muotoilematon teksti (kuva)"
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Muotoilematon teksti (Xfig-tuloste)"
#, fuzzy
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "Seuraava komento"
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
#~ msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # "
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "painikkeen kehys"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Muutos: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " hetkellä "
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Muuntaminen epäonnistui!"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "“teksti”"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "”teksti”"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr "„teksti``"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr "„teksti”"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "<<teksti>>"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr ">>teksti<<"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Hyppää takaisin"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#~ msgid "Character: "
#~ msgstr "Merkki: "
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX-lähdekoodi"
#, fuzzy
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#, fuzzy
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#, fuzzy
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr "Versiohallinta"
#, fuzzy
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr "Versiohallinta"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (muutettu)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Muoto:"
#, fuzzy
#~ msgid "External material"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto"
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Ei määr.: "
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "&Valinnat:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sivut"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
#~ msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "Sivusta"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "Käänteinen &järjestys"
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "Kopiot"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "Sidontajärjestykseen"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Tulosta"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Tulosteen kohde"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "T&ulostin:"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Tulostuskomennon asetukset"
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
#~ msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Tulosta tiedostoon"
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Aseta tulostin:"
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
#~ msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "&Jonotuskomento:"
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Kopioiden lukumäärä:"
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "&Sivut välillä:"
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
#~ msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Parilliset sivut:"
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#~ msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "Lis&äasetukset:"
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#~ msgid ""
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
#~ "your printers."
#~ msgstr ""
#~ "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
#~ "oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Sovita tuloste tulostimelle"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Tu&lostuskomento:"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "Pitkä &taulukko"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#~ msgid "Supported box types"
#~ msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Tulosta...|l"
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Yläreunan viiva|ä"
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Alareunan viiva|i"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "Bittikuvatiedosto.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n"
#~ "Tarkista että tulostin on asennettu oikein."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
#~ "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
#~ "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
#~ "erotettuina."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
#~ "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
#~ "annettujen valitsimien kanssa."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava "
#~ "valitsin liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai "
#~ "\"dvilj4\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Musta"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Valkoinen"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vihreä"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Sininen"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Syaani"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Keltainen"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tulostin"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Tulosta asiakirja"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Tulosta tiedostoon"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Asiakirja&luokka"
#~ msgid "Forward search"
#~ msgstr "Eteenpäin etsiminen"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Käytä kappale-erottimina"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skaalautuu ym..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "Pystyväli:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Vaakaviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Merkintätapa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Merkintätapa"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
#~ "tuki käyttöön."
#, fuzzy
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "LoppuKalvo"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Kappaleväli--"
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX-koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Muoto:"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Tasausympäristö|T"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Avainsanat."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Koodinpätkä"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "fi"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Käytä esintia"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Käytä esintia"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Ensimmäinen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#~ msgid ""
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
#~ "actually to print."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
#~ "oikeasti."
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "alaviite"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "Latinalaiset päälle"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latinalaiset päälle"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "Latinalaiset pois"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latinalaiset pois"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "LoppuRuutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Perusteksti"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Vali:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Tietokone:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Sulje kappale"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Kuvateksti yllä"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Kuvateksti alla"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "valinn"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Asetukset..."
#, fuzzy
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#, fuzzy
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Kierrä solua"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS-nuolet"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS-relaatiot"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS-operaattorit"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-sekalaista"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-sekalaista"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS-nuolet"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS-relaatiot"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS-operaattorit"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " tuntematon"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Kuviot"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Kaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Taulukoiden luettelo"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Marginaalimuistiinpanot"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Muistiinpanot"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Viittaukset"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Haarat"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Muutokset"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Automaattinen ohje"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "japani (ei-CJK) (utf8)"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "muualla"
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Tul&osmuoto:"
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Väittämä \\thetheorem"
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Seurauslause \\thecorollary"
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Apulause \\thelemma"
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}"
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Otaksuma \\theconjecture"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Ongelma \\theproblem"
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Harjoitus \\theexercise"
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Huomautus \\theremark"
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Kysymys \\thequestion"
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Muistiinpano \\thenote"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Paikka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Lyhenteet ja symbolit"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "haara"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Askel"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Askel \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Liitteet- kappale"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Liitteet ---"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. "
#~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin "
#~ "sijaan."
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Muotoilu|u"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Asiakirjat|A"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Hylkää muutokset|y"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Tee uudelleen|d"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Leikkaa|L"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Liitä|i"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Taulukko|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Synonyymit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Muutostenseuranta"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Riveinä|R"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Kappaleina|K"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Viiva alla|a"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Poista rivi|r"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopioi rivi"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Poista sarake|e"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopioi sarake"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Tasaus|T"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Lisää rivi|L"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Lisää sarake|ä"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Tasausympäristö|T"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "AlignAt-ympäristö"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Moniriviympäristö"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Erikoismerkki|E"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Viittaus...|t"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Hakemistoviite...|H"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Luettelo|o"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX-koodi"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Pienoissivu|P"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Taulukkomateriaali...|m"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Irrallinen osa|a"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Lisää tiedosto|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Tavutuskohta|T"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Kova välilyönti|K"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Pystyväli..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Kova välilyönti|K"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Vaakaviiva"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Merkki...|M"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Kappale...|K"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Asiakirja...|A"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Taulukko...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Korostus|r"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Nimityyli|N"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Aloita liite tästä|i"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX-tietoja|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Poistu LyXistä"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Oikoluku on valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
#~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
#~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Järjestö:"
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Pystyväli:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Käytä &Babelia"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#, fuzzy
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "hat"
#, fuzzy
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "Alkulainaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "HuomioLohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Pysty"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Asento"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Palsta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Avainsana"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Kohta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Muistiinpano:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Varjollinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "tykö"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Sulje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Nimityyli"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "Muutos: "
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "norja (nynorsk)"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Pääasiakirja"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Avainsanat"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
#~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "&Korkeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "Formaatti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Keski"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "ylä/alarivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Näytön &DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Julkaisijat"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "Lausemalli"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Lause #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Seurauslause #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Väittämä #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Otaksuma #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteeri #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiooma #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Määritelmä #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Esimerkki #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Ongelma #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Harjoitus #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Huomautus #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Väite #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Muistiinpano #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Tapaus #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Jatkoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Ohut väli\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Leveä väli\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Lisää väli"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Päiväysmuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "K&orvaava teksti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Säilytä vastaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Etsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. "
#~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n"
#~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n"
#~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Avainsana"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Testi"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Etsi:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "P&oista"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "BibTeX-komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Yhdistä solut"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Katu"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Maa"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Tili"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Lisää|L"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Sulaa upote"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Katsele DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Päi&vitä DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Katsele PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Päivitä PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
#~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
#~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi "
#~ "merkistöön `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `"
#~ "%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön "
#~ "`%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, "
#~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
#~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu"
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Pituus"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (kirjasto)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (kirjasto)"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe"
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
#~ "Se saatettiin sulkea väkisin."
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "erikoismerkki"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Laatikko-upote avattu"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Haara-upote avattu"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Kelluva upote avattu"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Avaa taulukko"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Tykö-upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Kirjeotsikko:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Lisäys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Tavallinen:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Puhelin:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Postitoimipaikka:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Päiväys:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Puhuttelu:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Jakelija:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Katu:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Maa:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Palautusosoite:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "Merkintöni:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "Kirjoituksenne:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Tili:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Osoite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Ei tiedostoa!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "S&elaa..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sans seri&f:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Lisäparametreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "brittienglanti"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "kanadanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postimerkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintönne"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Kirjoituksenne"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintöni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Kaupunki:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilun piti muuttua\n"
#~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
#~ "koska luokka muuttui\n"
#~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n"
#~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Ympäristöupote avattu"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävyinen"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Skaalaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Älä näytä"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uusi sivu"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "automaattinen"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Toteuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Upotteen komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Vasen reuna"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vaakatäyttö|V"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tapaus"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "kelluva"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Alikuva"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Toistimet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovaalilaatikko"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovaalilaatikko"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Ohjelmalistaus"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana valinnassa."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Yksi sana dokumentissa"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Laske sanat"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Merkistövirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Taulukon paikka"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Osa"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "&Kuvateksti"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"