mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-07 12:32:26 +00:00
ea33934e0a
- new en.po - update translations accordingly git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26071 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
22054 lines
494 KiB
Plaintext
22054 lines
494 KiB
Plaintext
# translation of pt.po to
|
|
# LyX em Português.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Versão 0.3 <não-revisada>
|
|
#
|
|
# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
|
|
# Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "A versão vai aqui"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Inserir texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "Teste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
|
|
#: src/Buffer.cpp:836
|
|
#: src/Buffer.cpp:2522
|
|
#: src/Buffer.cpp:2546
|
|
#: src/Buffer.cpp:2581
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:666
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
|
#: src/LyXVC.cpp:181
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Chave bibliográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "Legenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "Chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Estilo de citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "Por omissão (numérico)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Estilo Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia seccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:772
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "Navegar...|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "todas as referências citadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "todas as referências não citadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "todas as referências"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Apagar|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Adicionar|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "Bases de dados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "O estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Para cima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "Para baixo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "quebra de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Esticar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Acima|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Meio|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Abaixo|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "Índice:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal|#h"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "Aplicar|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "Caixa interior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Decoração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Valor de altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Valor de largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Mini-página|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Tipos de caixa suportados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "Ramos disponíveis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Selecione o ramo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Ramos disponíveis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "Novo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Remover o ramo seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&Des)activar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Alterar côr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "T&ipo de letra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "Tamanho:|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
#: src/Font.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por omissão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Minúsculo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Muito pequeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Menor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Maior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Muito grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Gigante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "Personalizar Ponto:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "Nìvel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Modificar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Ir para a próxima alteração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "Próxima alteração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Aceitar esta alteração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Aceitar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Rejeitar esta alteração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Rejeitar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Família de tipos de letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "Família:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Forma do tipo de letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "Forma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Série de tipo de letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Côr do tipo de letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Lingua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "Séries:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Côr:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nunca alterna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamanho da letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Alterna sempre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "Misc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Alternar todos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Procurar citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "Procurar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Field:"
|
|
msgstr "Procurar erro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry Types:"
|
|
msgstr "Item:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
|
|
msgid "All Entry Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
msgid "Search As You &Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Listar todos os autores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "Lista de autores completa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Forçar maiúscula em citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "Forçar maiúscula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Estilo de citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Texto antes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Texto a colocar antes da citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "Texto após:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Texto a colocar depois da citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "Aplicar|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Citações disponíveis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "Citações seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
|
msgid "The Enter key works, too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
|
msgid "The delete key works, too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Apagar|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "Para baixo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Código TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "Manter correspondência"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "Tamanho:|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Inserir os delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Usar pré-definições de classe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "Recolhido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "Ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Selecionar um ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "Rascunho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Modelos disponíveis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "Opções LaTeX e LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "Opções LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "Opção:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "Mostrar no LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Redimensionar no écran (%)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "Procurar citação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rodar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Origem da rotação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "Origem:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "Ângulo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Altura da imagem no resultado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Largura da imagem no resultado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Manter proporções"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Botão esquerdo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Superior direito:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "Obter do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Usar colocação por omissão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Opções de colocação avançadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "Topo da página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Aqui definitivamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Aqui se possível"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Página de flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "Fundo da página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "Estender a colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Rodar 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "Tipo de letra Ui"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "Chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "Tamanho base:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "Família por omissão:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Sans Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "Redimensionar (%)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "Typewriter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Redimensionar (%)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Tamanho de sáida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Definir altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Definir largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Rodar gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Rodar após redimensionar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Origem:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "Ângulo (graus):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "Ajustamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Opções LaTeX adicionais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "Opções LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Modo rascunho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Modo rascunho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Não descomprimir ao exportar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "Mostrar no LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
|
|
msgid "&Initialize Group Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
|
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "Espaçamento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inter-word space"
|
|
msgstr "Espaço Intra-palavras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thin space"
|
|
msgstr "Espaço fino\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative thin space"
|
|
msgstr "Espaço negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Item Duplo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "Ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "Proteger:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "O seu endereço de E-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Imprimir para ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "Ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:34
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nome associado ao URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "Muito grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Listagem de parâmetros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "Saltar validação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "Legenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "Legenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Mais parâmetros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "Marcar espaços no resultado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Mostrar pré-visualização"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "Tipo a Incluir:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Incluir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:315
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:121
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Palavra por palavra|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:915
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Listagem de Programa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Carregar o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Informação TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Informação TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "Novo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "Exterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Nome da impressora por omissão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Meio|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "Apagar|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "Apagar|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "Ramos disponíveis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Postscript driver:"
|
|
msgstr "Driver postscript"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "Disposição de Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "Classe do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Codificação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "CabeçalhoLíngua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "Exterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "Estilo de citação:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:299
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:320
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:322
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listagem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "Configurações principais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Tamanho de letra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Estilo de letra base do Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Família de letra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Tabela de caracteres estendida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo especial "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "Espaço como símbolo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "Quebrar linhas longas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Colocação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Verificar listagens flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "Flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Verificar listagens em linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "Colocação:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Numeração de linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "Passo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "Lado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "Dialecto:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "Língua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Última linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "A última linha a ser impressa "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "A primeira linha a ser impressa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Primeira linha:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Mais parâmetros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Janela de feedback"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Actualizar a visualização"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "Margens por omissão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "Topo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "Fundo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "Interior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "Exterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Separação do cabeçalho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Altura do cabeçalho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Ignorar rodapé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "Colunas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Número de linhas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "Linhas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Número de colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "Colunas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "Vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "Horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Usar o pacote AMS math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Usar o pacote esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "Ordenar como:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "Símbolo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Apenas interno do LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "Nota LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "A cinzento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Listar no Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Actualização automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Informação TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Assunto:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "Palavra chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "Gerar hiperligação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Quebrar linhas longas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Contorno não foi desenhado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
|
|
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ibliographical backreferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
msgstr "<referencia>na página <página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "Limpar Favoritos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "Fórmula Numerada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "Guardar favorito"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Opções LaTeX adicionais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Disposição de Página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Formato da Data"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "Estilo de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "Paisagem|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Retrato|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Documento frente e verso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Direita|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Centro|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Esquerda|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "Justificado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "Indentar parágrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Largura da legenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Tabela longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento entre linhas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
|
|
#: src/Text.cpp:1377
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Simples|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
|
#: src/Text.cpp:1383
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Duplo|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "Alterar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Mat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Actualização automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Texto Simples"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Actualização automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "Converter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "Opções extra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "Do formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "Para o formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Definições do conversor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
|
msgstr "Idade máxima (em dias)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "Formato da Data"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Formato da Data para saída strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Mostrar gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Pré-visualização instantânea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Sem matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "A sair."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide tabba&r"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Novo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "Ordenar como:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Formato do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "Vizualizador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Editor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "Extensão:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Copiador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "O seu nome"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "O seu endereço de E-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Usar mapa de teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "Primeiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Navegar...|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "Segundo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "Navegar...|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&User Interface language:"
|
|
msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default language of your documents"
|
|
msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Língua por omissão:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Pacote de língua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Comando iniciar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Comando terminar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "Usar babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Começar automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Terminar automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2741
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex Hebreu, Árabe)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
|
|
msgid "Enable &RTL support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "Tabela longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do Cygwin teTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Codificação do TeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Index command:"
|
|
msgstr "Comando do Índice remissivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Comando BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Comando CheckTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Comandos e opções BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "Pasta de trabalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Navegar...|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "Modelos de documento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Exemplo #:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Pipe do servidor LyX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Pasta temporária:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "Prefixo PATH:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2427
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é >0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Comprimento da linha de saída:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "Comando roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Comando opções de impressora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Extensão do ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Imprimir para ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
msgid "Set p&rinter:"
|
|
msgstr "Definir impressora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
msgid "Spool pr&inter:"
|
|
msgstr "Impressora spool:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Comando spool:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Inverter páginas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "Paisagem:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
msgid "Number of Co&pies:"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Agregado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "Intervalo de páginas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Páginas ímpares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Páginas pares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Tipo de papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Tamanho de papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "Opções extra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores experientes."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para todas as suas impressoras."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
msgid "Adapt output to printer"
|
|
msgstr "Adaptar saída à impressora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Nome da impressora por omissão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Impressora por omissão:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Comando impressora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "Sans Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "Typewriter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "DPI do écran:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "Ampliação %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Tamanhos de letra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Maior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Muito grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Gigante:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Máximo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Muito pequeno:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Menor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Minusculo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
|
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
msgstr "Novo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "Associar ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Língua alternativa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "Dicionário pessoal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "Escapar caracteres:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "Verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "Usar codificação de entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Aceitar palavras compostas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
|
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi fechado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
|
|
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
|
msgid "Restore cursor positions"
|
|
msgstr "Repôr posições do cursor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid "Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&ackup documents, every"
|
|
msgstr "Cópia de segurança de documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "Abrir documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Actualização automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
|
|
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "Navegar...|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:665
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Número de página a imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Imprimir todas as páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Imprimir páginas ímpares"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Imprimir páginas pares"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Imprimir por ordem inversa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Ordem inversa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "Cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Agregar cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Imprimir destino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Enviar resultado para impressora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "Impressora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Legendas em:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "(<referência>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<referência>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na página <página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<referencia>na página <página>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Referência formatada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Saltar para a legenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "Ir para legenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "Procurar: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Substituir por:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Procurar próximo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Substituir Tudo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Procurar para trás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "Exportar formatos:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "Comando: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "Apagar|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "Funções"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Sugestões:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignorar esta palavra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "Ignorar tudo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Substituição:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Palavra actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Palavra desconhecida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Legenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "Visualização"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Configuração de tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Largura de coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Largura fixa de coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justificado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "Rodar tabela 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Rodar célula 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Juntar células"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "Multi-coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "Contornos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Todos os contornos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "Definir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Formal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Por omissão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Definir contornos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Espaço adicional"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "Topo da linha:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "Fundo da linha:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Entre linhas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "Tabela longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Quebra de página na linha actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Contorno acima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Contorno abaixo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Cabeçalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ligado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "Duplo|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Primeiro cabeçalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "está vazio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Rodapé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Último rodapé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Não escrever o último rodapé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Legenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "Usar tabela longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Célula actual:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Posição da linha actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Posição da coluna actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Fechar esta janela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "Reler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são mostrados com path"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "classes LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "estilos LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "estilos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Mostrar path"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Separar Parágrafos Com"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Listagem de configurações"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatar texto para duas colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Documento com duas colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "Espaço vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "Indentação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "Espaço entre linhas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Entrada do índice remissivo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "Palavra chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "O item seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "Selecção:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Substituir o item pela selecção"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Actualizar árvore de navegação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Mover item seleccionado um acima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Espaçamento definido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Espaçamento pequeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Espaçamento médio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Espaçamento grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Preecher na vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "código-fonte completo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Actualização automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Unidades do valor de largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "Espaço entre linhas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Pré-definição LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Interior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Valor de altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Unidades do valor de largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:25
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:24
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:25
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:39
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:175
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:18
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "Modelo de teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:983
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:287
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:250
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Prova:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:989
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:258
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:475
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Teorema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:314
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:215
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:919
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:58
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Corolário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Corolário #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:229
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:447
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:80
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Proposição #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:363
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:91
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Conjectura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Conjectura #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Critério"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Critério #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:977
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:102
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Facto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Facto #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axioma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:947
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:132
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definição #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:959
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:132
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Exemplo #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Condição #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercício"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Exercício #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Observação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Observação #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:345
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Afirmação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Afirmação #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:92
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:197
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Nota #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:186
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notação #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:201
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Caso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Caso #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:217
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:50
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:90
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:118
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:147
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:148
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:190
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:40
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:44
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:223
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:42
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Secção"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:227
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:179
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:74
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:189
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:61
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:53
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:56
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Subsecção"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:82
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Subsubsecção"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Secção*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Subsecção*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Subsubsecção*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:83
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:283
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:298
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:239
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:181
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Resumo---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:276
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:193
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Termos do índice remissivo---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:89
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:341
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:870
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:345
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:142
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:291
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:181
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: src/rowpainter.cpp:462
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Apêndice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Apêndices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiografiaSemFoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarcarAmbos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:53
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:81
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:241
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Criar lista de items"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:72
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:64
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:266
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Enumerar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:99
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:58
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:54
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:92
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:62
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:249
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:746
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:187
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:39
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:65
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:110
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:778
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:261
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:216
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:803
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:200
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:113
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:123
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:122
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:181
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:71
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:131
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:141
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:164
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:148
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Offprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:170
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Correio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:80
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:228
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:847
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:84
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:136
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
#: lib/external_templates:297
|
|
#: lib/external_templates:298
|
|
#: lib/external_templates:302
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:86
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:192
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:423
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Agradecimento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:156
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Requerer offprints a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Correspondência dirigida a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:203
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Agradecimentos."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:327
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Palavras-chave."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Institute"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX|#L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:302
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:153
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Sinónimos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:71
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:72
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:80
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:258
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:340
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:320
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:291
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:431
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:267
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:281
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referências"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "ColocarFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:379
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "ColocarTabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:498
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "ComentariosTabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:478
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "TabelaReferências"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:457
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NotaParaEditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Funcionalidade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:561
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "NomeObjecto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:588
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Dados"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Agradecimentos]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:350
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Colocar Figura aqui:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:390
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Colocar Tabela aqui:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:409
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Apêndice]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:469
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Nota para o Editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:490
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referências. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:510
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Nota. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "LegendaFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:547
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Funcionalidade:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Dados:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:25
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:26
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:40
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "Texto Simples"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:92
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:229
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Exercícios de capítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "Cabeçalho direito"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Cabeçalho direito:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Resumo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TítuloAbreviado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "TítuloAbreviado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DoisAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TrêsAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "QuatroAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "DuasAfiliações"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "TrêsAfiliações"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "QuatroAfiliações"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jornal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:245
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LinhaLarga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "LegendaCentrada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Sem sentido!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "AjustarFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "AjustarBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:80
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Subparágrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:68
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:95
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:389
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "LatinoLigado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Latino ligado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "LatinoDesligado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Latino desligado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "InícioMoldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:117
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:132
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Parte*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:107
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:114
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:162
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Secção \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:235
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:204
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:217
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:233
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:277
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:358
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:250
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:276
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "InicioMolduraSimples"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:293
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:316
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "OutraMoldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:333
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "Outra moldura com legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:357
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "FimMoldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:371
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "SubtítuloMoldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:409
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:410
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:434
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:435
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:446
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:464
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:495
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:422
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:463
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:475
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:494
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:506
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:526
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:527
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:553
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:580
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:606
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Sobreposição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:542
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:552
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:563
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Sobrepôr impressão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Área de sobreposição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:590
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "AreaSobreposição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:605
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Expôr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:616
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Expôsto nos slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:631
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Apenas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:642
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Apenas nos slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloco"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:659
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:685
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Bloco"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:669
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:684
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "BlocoExemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:695
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:714
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "BlocoAlerta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:725
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:747
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:779
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:804
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:826
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:848
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Listagem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "InicioMolduraSimples"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:825
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:209
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instituto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:894
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TítuloGráfico"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:920
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:930
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:282
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Corolário."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:950
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definição."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:953
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:956
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definições."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:962
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Exemplo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:970
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:973
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Exemplos."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:980
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Facto."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:986
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:253
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Prova."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teorema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:997
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Código-LyX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "ItemNota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Alert"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "BlocoAlerta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Structure"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1109
|
|
msgid "Custom:ArticleMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:PresentationMode"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1131
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:377
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:230
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1136
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Lista de Tabelas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1143
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:387
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:221
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Figura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1148
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Lista de Figuras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:33
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:44
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrativa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:60
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "ACTO"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:72
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACTO \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:76
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:103
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "CENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:88
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "CENA \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:92
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "CENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:107
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:118
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:123
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Orador"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:136
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Entre parênteses"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:149
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:160
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:170
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "CORTINA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:213
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Endereço direita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "LinhaPrincipal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "LinhaPrincipal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Sub-variação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Sub-variação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Sub-variação2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Sub-variação(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Sub-variação3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Sub-variação(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Sub-variação4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Sub-variação(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Sub-variação5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Sub-variação(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "EsconderMovimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "EsconderMovimentos:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "TabuleiroXadrêz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TabuleiroCentrado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[tabuleirocentrado]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Realce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Realces:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Seta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Seta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "MovimentoRei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "MovimentoRei:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "O meu endereço"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Enviar Para Endereço"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Endereço:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "A abrir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Assinatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "A fechar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "anex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "CIdade:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:312
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:29
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:350
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Versos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "Título LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Jornal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "númeroms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "número_MS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "PrimeiroAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recebido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Recebido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Aceite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "requisitar_reprints_a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:154
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Agradecimento."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Endereço do autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Endereço:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "E-mail do autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:168
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "URL do autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:190
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:274
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:303
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "PROVA."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:317
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:324
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:331
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:338
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:397
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:345
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:352
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:366
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:373
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:380
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:387
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:394
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:401
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:409
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Caso \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Frontíspicio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Palavra-chave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Palavras-chave:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "ItemPonto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "ItemPonto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Início do CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "InformaçãoPessoal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Informação Pessoal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "LínguaMãe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Língua Mãe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "CabeçalhoLíngua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "CabeçalhoLíngua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Língua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "ÚltimaLíngua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "ÚltimaLíngua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "RodapéLíngua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Rodapé de Língua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "Fim do CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Transparência"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "TransparênciaPequena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "RodarTransparência"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "RodarTransparênciaPequena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "ListaCruzada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "O meu logotipo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "O meu logotipo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restrição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Restrição:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho Direito"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Cabeçalho Direito:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Rodapé Direito"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Rodapé Direito:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teorema #. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:225
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Corolário #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:232
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposição #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:239
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definição #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:272
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Corolário*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposição*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposição."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definição*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "TextoBreve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome|#N"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Assinatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Strasse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "RetourAdresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "MeinZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "IhrSchreiben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Carta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Assinatura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Rua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Adição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Adição:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Cidade:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "EndereçoRemetente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "EndereçoRemetente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MinhaRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MinhaRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "SuaRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "SuaRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "SeuE-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "SeuE-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "CódigoBancário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "CódigoBancário:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "ContaBancária"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "ContaBancária:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "CódigoPostal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "CódigoPostal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referência:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "A Abrir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Anex."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Anex.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:96
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "A Fechar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NomeLinhaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NomeLinhaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NomeLinhaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NomeLinhaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NomeLinhaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NomeLinhaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NomeLinhaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NomeLinhaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NomeLinhaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NomeLinhaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NomeLinhaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NomeLinhaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NomeLinhaG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NomeLinhaG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "EndereçoLinhaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefoneLinhaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetLinhaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetLinhaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetLinhaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetLinhaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetLinhaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetLinhaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetLinhaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetLinhaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetLinhaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetLinhaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetLinhaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetLinhaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BancoLinhaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BancoLinhaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BancoLinhaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BancoLinhaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BancoLinhaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BancoLinhaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BancoLinhaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BancoLinhaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BancoLinhaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BancoLinhaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BancoLinhaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BancoLinhaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Afirmação #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Observação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Observação #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MAIS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Continuação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(continuação)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TÍTULO SOBRE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:246
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Palavras-chave:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Códigos de classificação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definição \\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Passo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "Passo \\arabic{step}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Observação \\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notação \\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:454
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Questão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Questão \\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Secção Apêndices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:322
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Apêndices ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:74
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Rever"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:80
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:86
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:98
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:104
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:110
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:211
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:214
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:218
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:221
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "submeterpara"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "submeter para manuscripto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:253
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografia (simples)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:276
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "RESUMO:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comissão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "AGRADECIMENTOS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "EndereçoParaOffprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "EndereçoParaOffprints:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TítuloCorrido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Título corrido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "AutorCorrido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Autor corrido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Título Corrido LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Título TOC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Título TOC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:201
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Autor Corrido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:205
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Autor Corrido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Autor TOC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Autor TOC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Caso #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Afirmação."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Conjectura #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Exemplo #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Exercício #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Nota #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propriedade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Propriedade #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Questão #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Observação #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:468
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Solução"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Solução #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:160
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Resumocapitulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epígrafe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "TítuloPoema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "TítuloPoema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ListarItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Listar Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "ItemDuplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Item Duplo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "Espaço:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computador"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Computador:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "SecçãoVazia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Secção Vazia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "FecharSecção"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "Fechar Secção"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:149
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:160
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Instituição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:119
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:65
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "FimSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "SlideLargo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "SlideVazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Slide vazio:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "ItemizarTipo1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "EnumerarTipo1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:401
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista de Algoritmos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Obrigado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Endereço Electrónico:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Número PACS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Legendagem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Anex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "anex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:138
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefone:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Colocar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Colocar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Correioespecial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Correioespecial:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Local:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Assunto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Suaref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Sua ref:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Seucorreio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Sua carta de:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Minharef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Nossa ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Cliente nº:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Factura nº:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "PróximoEndereço"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Próximo Endereço:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Nome do Remetente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "EndereçoRemetente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Endereço do Remetente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Telefone do Remetente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
#: lib/configure.py:318
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Fax do Remetente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "E-Mail do Remetente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "URL do Remetente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logotipo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Fim de Frase"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:44
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "SlidePaisagem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:50
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Slide Paisagem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:55
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "SlideRetrato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:61
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Slide Retrato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slide*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:75
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "CabeçalhoSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "SubcabeçalhoSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListaDeSlides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:93
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "Lista De Slides"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:97
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "ÍndiceSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:103
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "Índiceslide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:107
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProgressoÍndice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Progresso Índice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Parágrafo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "Classificações AMS por assunto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Tópico"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Novo Slide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Sobreposição"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Nova Sobreposição:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Nova Nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Texto Invisível"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Texto Visível"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "InfoAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "InfoAutor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "RESUMO"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "AGRADECIMENTOS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Firstname"
|
|
msgstr "PrimeiroNome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "PrimeiroNome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
msgid "Element:Fname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Surname"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Emph"
|
|
msgstr "Colocação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Emph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Abbrev"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Citation-number"
|
|
msgstr "Número-citação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Número-citação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Volume"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Day"
|
|
msgstr "Suplementar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
msgid "Element:Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Year"
|
|
msgstr "Suplementar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Issue-number"
|
|
msgstr "númeroms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "númeroms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Element:Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Element:Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Subsubparágrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Cabeçalho --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Secção-especial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Secção-especial:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "jornal-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "jornal-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Número-citação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "volume-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "volume-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "número-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "número-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Termos do índice remissivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Termos do índice remissivo..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Termo do índice remissivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Termo do índice remissivo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Termo-cruzado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Termo-cruzado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Suplementar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Suplementar..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Nota-suplementar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Nota-matematica-suplementar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Citar-outro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Citar-outro:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revisto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revisto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Indentar-linha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Indentar-linha:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Cabeçalho corrido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Cabeçalho corrido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Publicado-online:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Citação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Citação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Ordem-posting"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Order-posting:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "páginas-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "páginas-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Palavras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Palavras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figuras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figuras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabelas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabelas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Dados"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Dados:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:ISSN"
|
|
msgstr "Colocação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
msgid "Element:CODEN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:SS-Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:SS-Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:CCC-Code"
|
|
msgstr "código CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "código CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Code"
|
|
msgstr "Colocação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Dscr"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Esqueçer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Keyword"
|
|
msgstr "Palavra-chave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Orgdiv"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Orgname"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:City"
|
|
msgstr "Colocação:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
|
msgid "Element:State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Postcode"
|
|
msgstr "Ordem-posting"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Ordem-posting"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Country"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "código CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "IdArtigo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Id Artigo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "EndereçoAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Endereço do Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Legenda de Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "LegendaTabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Endereço actual"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Endereço actual:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Endereço E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Palavras-chave e frases"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedicatória"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:125
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedicação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Tradutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Tradutor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Classedeassunto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Directory"
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
msgid "Element:Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:KeyCombo"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "Element:GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "Element:GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "Element:MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Capítulo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Subparágrafo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Grupoautor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistóricoRevisão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Histórico de Revisão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "ObservaçãoRevisão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "PrimeiroNome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Sucata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "Nota \\arabic{note}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "AdicionarParte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Adicionarcap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Adicionarsec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Adicionarcap*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Adicionarsec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Minisec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editoras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedicação"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Títulocabeçalho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Títulosuperiortrás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Título extra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Legendaacima"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Legendaabaixo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "Parte \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "margem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "margem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Note"
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Greyedout"
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:166
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Listagem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:171
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:25
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ramo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "�ndice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:181
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Idx"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:203
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box:Shaded"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "figure"
|
|
msgstr "Figura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
|
|
msgid "OptArg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Separador--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--- Ambiente Separado ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Parte \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Nota de cabeçalho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Autor Corrido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Offprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:106
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Conjectura*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Exemplo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Exercício*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Observação*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Afirmação*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Conjectura."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Facto*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Exercício."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Observação."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:5
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Pré-definição LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:34
|
|
#: lib/layouts/braille.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Menor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:42
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:64
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:79
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:87
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:102
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:110
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:125
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:133
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:148
|
|
msgid "Braille mirror off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Endnote"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "Nota de cabeçalho"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Nota para o Editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "margem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:6
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:12
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:36
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Glosse"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Expression"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Concepts"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "&Aceitar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Meaning"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "A abrir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Carregar cópia de segurança?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Noun"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Emph"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "Emph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Strong"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "Listagem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Code"
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minisec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Critério"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Critério."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Condição*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Condição."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Nota*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Nota."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notação*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notação."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Sumário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Sumário."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Agradecimento."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Agradecimento*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Conclusão"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Conclusão*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Conclusão."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Order By Section)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Starred)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:58
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Arménio"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Americano"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arábico (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménio"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Austríaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Bahasa Indonesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Bahasa Malaysia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Basco"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorusso"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Português (Brazil)"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretão"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Britânico"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Canadiano"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Francês Canadiano"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalão"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Chinês (simplificado)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Chinês (tradicional)"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croata"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Checo"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dinamarquês"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingês"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estónio"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandês"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Françês"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galego"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Alemão (nova ortografia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grego"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreu"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandês"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Inserir integral"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandês"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Cazaque"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "LatinoLigado"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letão"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Sérvio"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norueguês"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Nynorsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Português"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romeno"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Escoçês"
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Sérvio"
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Sérvio"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Esloveno"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandês"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraniano"
|
|
|
|
#: lib/languages:84
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galês"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Língua inexistente"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:111
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:114
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:117
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:120
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Chinês (simplificado)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Chinês (simplificado)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/encodings:157
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:161
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Chinês (tradicional)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/encodings:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/encodings:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/encodings:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
#: lib/encodings:187
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:192
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:196
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Disposição"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navegar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Novo documento do modelo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Guardar Como..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Reverter"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Controlo de Versão"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Verificar Em Alterações..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
msgstr "Reverter para Última Versão"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Anular Último Check In"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Mostrar Histórico"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Personalizar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Colar selecção externa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Procurar & Substituir..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabular"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matemático"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Sinónimos..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Verificar TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Alterar Registo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Preferências..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Reconfigurar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Selecção como Linhas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Selecção como Parágrafos"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Multicoluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linha Topo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linha Fundo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linha Esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linha Direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Adicionar Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Remover Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Copiar Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Trocar Linhas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Adicionar Coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Remover Coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Copiar Coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Trocar Colunas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Topo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Fundo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Alternar Numeração"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Alternar Numeração de Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Alterar Tipo de Limites"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Adicionar Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Remover Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Adicionar Coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Remover Coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Por omissão"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Em linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Fórmula em linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Fórmula visualizada"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Ambiente Eqnarray"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Ambiente Align"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "Ambiente AlignAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Ambiente Flalign"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Ambiente Gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Ambiente Multline"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matem."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Caracter Especial"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Citação"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Referência-cruzada..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Legenda..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Rodapé"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Nota na Margem"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Título Abreviado"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Item do índice remissivo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr "Item Nomenclatura"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Listas & Índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "Código TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minipágina"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Gráficos..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Material Tabular..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Flutuantes"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Incluir Ficheiro..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Inserir Ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Material Externo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "S�mbolo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Índice superior"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Índice inferior"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Ponto de hifenação"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Espaço Intra-palavras"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Espaço Fino"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Espaço Vertical"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Espaço Vertical..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Quebra de Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Elipse"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Fim de Frase"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Citação Simples"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Aspas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separador de Menú"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Linha Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Quebra de Página"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Mostrar Fórmula"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Ambiente Eqnarray"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "Ambiente AMS align"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "Ambiente AMS alignat"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Ambiente AMS flalign"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "Ambiente AMS gather "
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Ambiente AMS multline"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Ambiente Quadro"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Ambiente Casos"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:25
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Ambiente Repartir"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Mudança de Tipo de letra"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Mat. Família Caligráfica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Mat. Família Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Mat. Família Roman"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Mat. Família Sans Serif"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Mat. Série Negrito"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Fonte texto normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Texto Família Roman"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Texto Família Sans Serif"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Texto Família Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Texto Série Negrito"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Texto Série Médio"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Texto Forma Itálico"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Texto Forma Inclinado"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Texto Forma Superiordireito"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Figura Floatflt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Lista do índice remissivo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenclatura"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Documento LyX..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Texto Simples..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Registar Alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Juntar Alterações..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Caracter..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Parágrafo..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Documento..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabular..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Estilo Itálico"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Estilo Nome"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Estilo Negrito"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Começar Apêndice Aqui"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Compilar Programa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Registo do LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Informação TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Próxima Nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Ir para Legenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Guardar Favorito 1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Guardar Favorito 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Guardar Favorito 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Guardar Favorito 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Guardar Favorito 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Ir para Favorito 1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Ir para Favorito 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Ir para Favorito 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Ir para Favorito 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Ir para Favorito 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Introduction"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Guia do Utilizador"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Características extendidas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Objectos incorporados"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Personalização"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:416
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:418
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Configuração LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:420
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Acerca do LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:428
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Acerca do LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:429
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferências..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:430
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Sair do LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:22
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Ambiente Aligned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:23
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Ambiente AlignedAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:24
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Ambiente Gathered"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Delimitadores"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matriz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Ir para Legenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
msgstr "Alternar Numeração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Dividir Célula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert|n"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Adicionar Linha Acima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Remover Linha Acima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Remover Linha Abaixo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Adicionar Linha à Direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Remover Linha à Esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Remover Linha à Direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
|
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
|
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Próxima Referência-cruzada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Ir para Legenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<reference>|r"
|
|
msgstr "(<referência>)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(<reference>)|e"
|
|
msgstr "(<referência>)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<page>|p"
|
|
msgstr "<página>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "on page <page>|o"
|
|
msgstr "na página <página>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
|
msgstr "<referencia>na página <página>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted reference|t"
|
|
msgstr "Referência formatada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:111
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:132
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:150
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Configurações..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
msgid "Go back to Reference|G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
|
|
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:121
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Abrir Todos os Insertos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:122
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Fechar Todos os Insertos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Desintegrar Inserto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Label|L"
|
|
msgstr "Alternar todos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Sem moldura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple frame|f"
|
|
msgstr "moldura de inserto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
|
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, thin|O"
|
|
msgstr "Caixa oval, fino"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, thick|v"
|
|
msgstr "Caixa oval, espesso"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background|b"
|
|
msgstr "fundo de nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double frame|D"
|
|
msgstr "Duplo|#D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "Nota LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Espaço Intra-palavras"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Espaço negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Espaçamento definido"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Espaçamento pequeno"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Espaçamento médio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Espaçamento grande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "Preecher na vertical"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Configurações..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Incluir"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Palavra por palavra|#P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Listagem"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit included file...|E"
|
|
msgstr "Incluir Ficheiro..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Quebra de Página"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Limpar Página"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Limpar Página Dupla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Quebra de Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Quebra de Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
|
#: src/Text3.cpp:973
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/Text3.cpp:978
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
|
#: src/Text3.cpp:933
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Colar Recente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Guardar Favorito 1"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Secção Vazia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Secção Vazia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section down|d"
|
|
msgstr "Fechar Secção"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section up|u"
|
|
msgstr "Fechar Secção"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Estilo de Texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Estilo de Texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Configurações de Parágrafo..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Parameter"
|
|
msgstr "Mais parâmetros"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Parameter"
|
|
msgstr "Listagem de parâmetros"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
msgstr "Listagem de parâmetros"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit externally...|x"
|
|
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Linha de Topo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Linha de Fundo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Linha Esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Linha Direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Copiar Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Copiar Coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Abrir Recente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Guardar Como..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nova Janela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Fechar Janela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Colar Especial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Linhas & Colunas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Desintegrar Inserto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Configurações de Código TeX..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Configurações de Flutuante..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Configurações de Notas..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Configurações de Ramo..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Configurações de Caixa..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Configurações de Tabela..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Texto Simples"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Selecção"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Paste As PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "Paste As PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
msgid "Paste As JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve CharStyle"
|
|
msgstr "Desintegrar Inserto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Personalizado..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Capitalizar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Maiúsculas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Minúsculas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number whole Formula|N"
|
|
msgstr "Fórmula Numerada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number this Line|u"
|
|
msgstr "Alternar Numeração de Linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Definição"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Estilo de Texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Adicionar Linha Acima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Mat. Fonte Normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Mat. Família Caligrafia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Mat. Família Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Mat. Família Roman"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Mat. Família Sans Serif"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Mat. Série Negrito"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Fonte Normal de Texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Maple, simplify|s"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Maple, factor|f"
|
|
msgstr "Maple, facto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Maple, evalm|e"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Maple, evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Abrir Todos os Insertos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Fechar Todos os Insertos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Unfold Math Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Math Macro"
|
|
msgstr "macro mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Ver Código-fonte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Close Tab Group|G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Barras de Ferramentas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Caracter Especial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "A formatar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Lista / Índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Flutuante"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Ramo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom insets"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Referência-cruzada..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Item de índice remissivo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Item de Nomenclatura..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabela..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Hyperlink|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Título Abreviado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "Código LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Listagem de Programa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Aspas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Apóstrofe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Linha Horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Espaço Vertical"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Ponto de Hifenação"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Fórmula Numerada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Material Externo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Documento Filho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Alterar registo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Começar Apêndice Aqui"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Comprimido"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Aceitar Alteração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Rejeitar Alteração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Próxima Alteração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Próxima Referência-cruzada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Limpar Favoritos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Sinónimos..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Informação TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "Funções"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Novo documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Abrir documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Guardar documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Imprimir documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Verificar ortografia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
|
|
#: src/BufferView.cpp:1021
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
|
#: src/BufferView.cpp:1030
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Procurar e substituir"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Alternar itálico"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Alternar nome"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Aplicar último"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Inserir mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Inserir gráficos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Inserir tabela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Toggle Outline"
|
|
msgstr "Alternar Contorno"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Lista numerada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Lista itemizada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Aumentar profundidade"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Diminuir profundidade"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Inserir flutuante figura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Inserir flutuante tabela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Inserir legenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Inserir referência-cruzada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Inserir uma cita��o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Inserir nota de rodapé"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Inserir nota marginal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Inserir nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Inserir nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Gerar hiperligação"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Inserir código TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Inserir mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Incluir ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Estilo de texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Configurações de parágrafo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Adicionar linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Adicionar coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Remover linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Remover coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Definir linha de topo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Definir linha de fundo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Definir linha esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Definir linha direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Definir contornos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Definir todas as linhas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Desactivar todas as linhas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Alinhar à esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Alinhar ao centro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Alinhar à direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Alinhar topo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Alinhar meio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Alinhar fundo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Rodar célula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Rodar tabela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Definir multi-coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Definir modo de visualização"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Índice inferior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Índice superior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Inserir raíz quadrada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Inserir raíz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Inserir fracção padrão"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Inserir soma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Inserir integral"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Inserir produto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Inserir ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Inserir [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Inserir { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Inserir delimitadores"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Inserir matriz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Inserir ambiente casos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Toggle Math Panels"
|
|
msgstr "Alternar Paineis Mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "macro mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Comando Buffer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Seguir alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Mostrar alterações no resultado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Próxima alteração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Aceitar alteração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Substituir o item pela selecção"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Juntar alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Aceitar todas as alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Rejeitar todas as alterações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Próxima nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Vier/Actualizar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "Ver DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "Actualizar DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "Ver PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "ActualizarPostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Controlo de Versão"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Verificar listagens em linha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Verificar Em Alterações..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Registo do Controlo de Versão"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Rejeitar alteração"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Painel Mat."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "Math Spacings"
|
|
msgstr "Mat. Espaçamentos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Fracções"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funções"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Espaçamentos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Espaço fino\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Espaço médio\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Espaço largo\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Espaço negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Raízes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Outra raíz\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Padrão\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "No hor. line\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nice\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nice\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nice\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomial\t\\choose"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Bold\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Italico\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Pontos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Decorações de Moldura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "ponto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "verificar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "chapéulargo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "tillargo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "agudo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "sobrelinha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "sublinhado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Setas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "setaesquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "setadireita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "setabaixo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "setacima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "setacimabaixo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "setaesquerdadireita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "setaesquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "setadireita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Setabaixo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Setacima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operadores"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamante"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "estrela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "ponto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relações"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "modelos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subconjunto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alfa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gama"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "teta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "miu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "niu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "qui"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "ró"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "fi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "ómega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Teta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Fi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Ómega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "parcial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr ".conjuntovazio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "existe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "paratodos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "alef"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar<"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "ângulo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "topo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "fund"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triângulo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Operadores Grandes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "notopo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "soma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Misc AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "quadrado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "losango"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Setas AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relações AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subconjunto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "Relações Negativas AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "Insim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operadores AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "ImagemRaster"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:109
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:110
|
|
#: lib/external_templates:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:112
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Uma figura Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:162
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "DiagramaXadrêz"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:163
|
|
#: lib/external_templates:182
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:165
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
|
|
"Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
|
|
"Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
|
|
" a posição que pretende mostrar.\n"
|
|
"Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
|
|
"e lembre-se de escrever um path relativo\n"
|
|
"para o local do documento LyX.\n"
|
|
"Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
|
|
"para activar a edição do tabuleiro.\n"
|
|
"Pode também verificar a opção\n"
|
|
"Options->Test legality, e\n"
|
|
"clique no botão do meio e direita\n"
|
|
"para inserir novo material no tabuleiro.\n"
|
|
"Para que isto funcione, tem que\n"
|
|
"colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
|
|
"TeX o encontre, e precisará\n"
|
|
"de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:208
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:209
|
|
#: lib/external_templates:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond typeset music"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:258
|
|
#: lib/external_templates:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:260
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
|
|
"which must be inserted to Options.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:300
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data de hoje.\n"
|
|
"Ler 'info date' para mais informação.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:236
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:239
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:242
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:245
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:249
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:250
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:252
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:253
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:254
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:255
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:256
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:257
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:258
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:263
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:265
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "ActualizarPostScript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:267
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:267
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:268
|
|
msgid "Docbook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:269
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:270
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:270
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "Opções LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "Opções LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:273
|
|
msgid "LinuxDoc"
|
|
msgstr "LinuxDoc"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:273
|
|
msgid "LinuxDoc|x"
|
|
msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:274
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:279
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:286
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:296
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:296
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:297
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:297
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:301
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:301
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:304
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:307
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:307
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "NotaParaEditor"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:313
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "Próximo comando"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:320
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:322
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:323
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:324
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:325
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Listagem de Programa"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:329
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Fonte texto normal"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:331
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Imprimir para ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:333
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:334
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:334
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:335
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:135
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Sem ano"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:317
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:373
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:237
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:290
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:506
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Classe de documento desconhecida"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:511
|
|
#: src/Text.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:515
|
|
#: src/Buffer.cpp:522
|
|
#: src/Buffer.cpp:542
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:521
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header em falta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:541
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document em falta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:557
|
|
#: src/Buffer.cpp:563
|
|
#: src/BufferView.cpp:1140
|
|
#: src/BufferView.cpp:1146
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:558
|
|
#: src/BufferView.cpp:1141
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou o xcolor/soul estão instalados.\n"
|
|
"Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and \\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:564
|
|
#: src/BufferView.cpp:1147
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
|
|
"Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no preâmbuloLaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:705
|
|
#: src/Buffer.cpp:788
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Falha no formato do documento"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:706
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s não é um documento LyX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:743
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "A conversão falhou"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro temporário para o converter."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:753
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Programa de conversão não encontrado"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx não foi encontrado."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:773
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "O programa de conversão falhou"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao convertê-lo."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está corrompido."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:822
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Falha na cópia de segurança"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
|
|
"Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:833
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s já existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer escrever por cima deste documento?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:836
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "Escrever por cima"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "A salvar documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:880
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " pronto."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:959
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na codificação escolhida.\n"
|
|
"Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "A conversão falhou"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "A conversão falhou"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1268
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "A executar chktex..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1281
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "falha no chktex"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1282
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2112
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Auto-saving %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Autosave falhou!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2294
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2342
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2380
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Erro no nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2381
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2423
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Exportação do documento cancelada."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Documento exportado como %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"não pôde ser lido."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2507
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Não é possível ler documento"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recuperar cópia de emergência?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2520
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Carregar cópia de emergência?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2521
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2521
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "Carregar Original"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Carregar antes a cópia de segurança?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2544
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Carregar cópia de segurança?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2545
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Carregar cópia de segurança"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2545
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Carregar original"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2580
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Obter versão de controlo?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2581
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "Obter"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file open!"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado!"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:243
|
|
#: src/BufferList.cpp:256
|
|
#: src/BufferList.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
|
msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:246
|
|
#: src/BufferList.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
|
msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:274
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
|
|
"LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
|
|
"Ver documento de personalização\n"
|
|
"para mais informação.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:481
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Classe de documento inválida"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:482
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Classe de documento inválida"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1447
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"não pôde ser lido."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1449
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Não é possível alterar classe"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Classe de documento inválida"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some layouts may not be available."
|
|
msgstr "Classe de documento inválida"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Classe de documento inválida"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1556
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Procurar erro"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Informação geral"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:178
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Não mais insertos"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:672
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Guardar favorito"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1024
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1033
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1194
|
|
#: src/lyxfind.cpp:295
|
|
#: src/lyxfind.cpp:313
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1218
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marca fora"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1225
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marca dentro"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1232
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marca removida"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1235
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marca definida"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Mudar para documento"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Mudar para documento"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d palavras verificadas."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Palavra-chave"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1295
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1301
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "A inserir documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Documento %1$s inserido."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível ler o documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"devido ao erro: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2282
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr "%1$s não pôde ser lido."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2290
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2297
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2298
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
|
|
"Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
|
|
"Se isto não der o resultado correcto\n"
|
|
"por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
|
|
"para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Aviso ChkTeX id # "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:95
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:96
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "preto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:97
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "branco"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:98
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "vermelho"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:99
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "verde"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:100
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "azul"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:101
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "ciano"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:102
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:103
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "amarelo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:104
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "cursor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:105
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fundo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:106
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:107
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "selecção"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "Texto apagado"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:110
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "texto LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "previewed snippet"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:117
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "fundo de nota"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "comentário"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:119
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "fundo de comentário"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "inserto cinzento"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:121
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "fundo de inserto cinzento"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:122
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "caixa sombreada"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "ramo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "Inserir legenda"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "Saltar para a legenda"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "profundade de barra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:130
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "língua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:131
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "comando inserto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:132
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "comando fundo de inserto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:133
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "comando moldura de inserto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:134
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "caracter especial"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:135
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:136
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "fundo mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:137
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "fundo de gráficos"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:138
|
|
#: src/Color.cpp:142
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "Fundo de macro mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:139
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "moldura mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:140
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "cantos mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:141
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linha mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro hovered background"
|
|
msgstr "Fundo de macro mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro label"
|
|
msgstr "macro mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro frame"
|
|
msgstr "moldura mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro blended out"
|
|
msgstr "Fundo de macro mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro old parameter"
|
|
msgstr "moldura mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro new parameter"
|
|
msgstr "moldura mat."
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:149
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "moldura de legenda"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:150
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "texto de inserto fechável"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:151
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "moldura de inserto fechável"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:152
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "fundo de inserto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:153
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "moldura de inserto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:154
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "erro LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:155
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "marcador fim-de-linha"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:156
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "marcador de apêndice"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:157
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "alterar barra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "Texto apagado"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "Texto adicionado"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "marcadores de espaço adicionados"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:161
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "linha de topo/fundo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linha de tabela"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "area de baixo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "na página <página>"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "quebra de página"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "contorno de botão"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "botão fundo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:170
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "botão fundo sob foco"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:171
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "herdar"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:172
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorar"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:305
|
|
#: src/Converter.cpp:448
|
|
#: src/Converter.cpp:471
|
|
#: src/Converter.cpp:514
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Não é possível converter ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
|
|
"Definir um conversor nas preferências."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:403
|
|
#: src/Format.cpp:305
|
|
#: src/Format.cpp:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "A executar comando:"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:443
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Erros de compilação"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:444
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:449
|
|
#: src/Format.cpp:312
|
|
#: src/Format.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:573
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "Executando LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o registo LaTeX %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:594
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "O LaTeX falhou"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:596
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Resultado é vazio"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:597
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
|
|
"%2$s para %3$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Inserto Texto Aberto"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:44
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %1$s já existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:47
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:979
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Escrver por cima de Todos"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "Cancelar exportação"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Typewriter"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "S�mbolo"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Herdar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "M�dio"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Sublinhado"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "It�lico"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Inclinado"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Caixa Baixa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Incrementar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Decrementar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Alternar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Itálico %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Sublinhado %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Nome %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Língua: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Número %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:253
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:276
|
|
#: src/Format.cpp:311
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:254
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:360
|
|
#: src/Format.cpp:383
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Não é possível editar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Não há informação para editar %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:227
|
|
#: src/ISpell.cpp:234
|
|
#: src/ISpell.cpp:243
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:248
|
|
#: src/ISpell.cpp:253
|
|
#: src/ISpell.cpp:258
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível criar um processo ispell.\n"
|
|
"Pode não ter as línguas certas instaladas."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O processo ispell retornou um erro.\n"
|
|
"Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:406
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:167
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " op��es: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:264
|
|
#: src/LaTeX.cpp:338
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "Executando MakeIndex"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:284
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Executando BibTeX"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:418
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:101
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:102
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Por favor verifique a sua instalação."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:111
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:115
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Pronto!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:384
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:488
|
|
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "Reconfigurar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "Por omissão"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:494
|
|
#: src/LyX.cpp:857
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "Sair do LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:641
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:766
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
|
|
"%1$s. Certifique-se de que este\n"
|
|
"path existe e é escrevível e tente novamente."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:850
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
|
|
"É necessário manter a sua própria configuração."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:856
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "Criar pasta"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:858
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:867
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:939
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
|
|
"\t-help resumo da utilização LyX\n"
|
|
"\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" seleccionar as características a depurar.\n"
|
|
" Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
|
|
"\t-x [--execute] comando\n"
|
|
" onde comando é um comando LyX.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
|
|
" e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
|
|
"\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
|
|
"Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:994
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Sem pasta de sistema"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:995
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1006
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Sem pasta de utilizador"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1007
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1018
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Comando incompleto"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1019
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1030
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1043
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1048
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Recarregando a configura��o.."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Sistema reconfigurado."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Sistema reconfigurado."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"O sistema foi reconfigurado.\n"
|
|
"É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
|
|
"especificações de classe de documento actualizadas."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Função desconhecida."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:391
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada a fazer"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:410
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "A��o desconhecida"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:416
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:648
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Comando desactivado"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:423
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:633
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "O documento � apenas para leitura"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:642
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Esta parte do documento é apagada."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer guardar o documento?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:664
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Guardar documento alterado?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
|
|
"Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:682
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "A impressão do documento falhou"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à versão guardada do documento %1$s?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:801
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
|
#: src/LyXVC.cpp:181
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "Reverter"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1016
|
|
#: src/Text3.cpp:1483
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Falta argumento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1417
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Documento %1$s aberto."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
|
msgstr "Não é possível ler documento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1733
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1754
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2414
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", como palavras legais?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2419
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2423
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2431
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída automáticamente pela que definiu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2435
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas para as pré-definidas após a alteração de classe."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2439
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-save."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2446
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na mesma pasta do ficheiro original."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2450
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2454
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2458
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2462
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2472
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no écran."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2476
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2480
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2499
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2503
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2507
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2511
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2515
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2520
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2528
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente recomendado para outras línguas que não o Inglês."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2544
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num teclado Americano."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2548
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma nova legenda"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2552
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2556
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2560
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex \\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda língua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2564
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2568
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2572
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento para \\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2576
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2580
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do documento é a língua por omissão."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2584
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição guardada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2588
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2592
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de segurança."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2596
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2600
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2609
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2613
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2617
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2621
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Listagem em linha"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2629
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2633
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2637
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2646
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. Usar o formato nativo do sistema operativo."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2653
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \".ispell_english\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2657
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2661
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2665
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2669
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2673
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2677
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX usará a variável de ambiente PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2681
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2685
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2689
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2693
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2697
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2701
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2705
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2709
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2713
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse ficheiro com esse nome e argumentos."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2721
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2725
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2729
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma impressora específica."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2733
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu comando imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2737
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2745
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2749
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2755
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2781
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \".out\". Apenas para utilizadores avançados."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2788
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão apagadas ao sair do LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2810
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
|
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2827
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2831
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2838
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-paper\")"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:100
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Documento não guardado"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:101
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:133
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:134
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(sem descripção inicial)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:150
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:153
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(sem mensagem de registo)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas as alterações actuais.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer voltar à versão guardada?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:180
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1552
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Sem sentido com este layout!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1618
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Alinhamento não permitido"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1619
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
|
|
"A usar o pré-definido."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2087
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:182
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:190
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Versão do LyX"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2088
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:183
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:191
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "caracter especial"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:146
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Inserto desconhecido"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:219
|
|
#: src/Text.cpp:232
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Alterar erro "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:240
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Dispositivo desconhecido"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:522
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o tutorial."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:533
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o tutorial."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1343
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Alterar Registo] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1349
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Alterar: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " at "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Fonte: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Profundidade: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1374
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Espaçamento: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1380
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Um-e-meio"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1386
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Outro ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1395
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Inserto: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1396
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Parágrafo: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1397
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1398
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Posição: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1404
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Char: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1406
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Limite: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:373
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Sem alteração de fonte definida."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:413
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nada para o índice remissivo!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:415
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Modo editor matem�tico"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:797
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1038
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Formata��o"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1039
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " desconhecido"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1590
|
|
#: src/Text3.cpp:1602
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1748
|
|
#: src/Text3.cpp:1759
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Disposição de Página"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Falta argumento"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:581
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Título Abreviado"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:585
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:52
|
|
#: src/VCBackend.cpp:479
|
|
#: src/VCBackend.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Controle de Versão"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:468
|
|
#: src/VCBackend.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"Error when commiting to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:472
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Salto por omissão"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:475
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Salto pequeno"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:478
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Salto médio"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:481
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Salto grande"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:484
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Preenchimento vertical"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:491
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "protegido"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s já está carregado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pretende voltar à versão guardada?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "Juntar Alterações"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento%1$s ainda não existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pretende criar um documento novo?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Criar documento novo?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento modelo especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"não pôde ser lido."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:134
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Não é possível ler modelo"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:386
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:392
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:395
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:412
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:293
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Sem sentido!!! "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Mat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2008 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 LyX Team"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as condições da GNU General Public License publicada pela Free Software Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão posterior."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
|
|
"ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
|
|
"Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
|
|
"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "Versão do LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Pasta de biblioteca:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Pasta de utilizador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Acerca do LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Reconfigurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Sair do LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "A sair."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "A impressão do documento falhou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Base de dados BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Contorno não foi desenhado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "moldura de inserto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Caixa oval, fino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Caixa oval, espesso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "fundo de nota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Duplo|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profundidade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Altura Total"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Caixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Ramo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Côr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Juntar Alterações"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterar de %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Sem alteração"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Caixa Baixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Barrainferior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Sem côr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Branco"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Estilo Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Cancelado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %1$s já existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Próximo comando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "grande[[delimiter size]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Grande[[delimiter size]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Limite Mat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nenhum)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variável"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
|
|
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de parâmetros."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Comprimento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr "(não instalado)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "vazio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "simples"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "cabeçalhos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "sofisticado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
|
|
msgid "LaTeX default"
|
|
msgstr "Pré-definição LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "“texto”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "”texto”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr "„texto“"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr "„texto”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«texto»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»texto«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Aparece no Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-ano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numérico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Indisponível: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Classe de Documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Disposição de Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Margens de Página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numeração & Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "Propriedade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Opções Mat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Colocação de flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Pontos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Ramos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preâmbulo LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Disposição"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Disposição de Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Disposição de Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Seta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Documento Mestre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Seguir alterações"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
|
|
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Disposição Alterada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Não mostrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Código TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Listagem de Programa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Topo esquerdo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Fundo esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Linha de base esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Topo centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Fundo centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Linha de base centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Topo direito"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Fundo direita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Linha de base direita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Material Externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Redimensionar%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Selecionar ficheiro externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Clipart"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Gerar hiperligação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Documento filho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de parâmetros."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Selecionar documento a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr " desconhecido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "Classedeassunto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "miu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "azul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Língua inexistente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Dialecto inexistente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Registo LaTex"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Registo do Controlo de Versão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Mat. Matriz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenclatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Nota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Parágrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e Descrição.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura de legenda de todos os itens."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Ficheiros de sistema"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Usar ficheiros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Aparência e Comportamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Língua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Gestão de fonte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formato da Data"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Fontes de écran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Paths"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (biblioteca)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (biblioteca)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Conversores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Formatos em uso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o conversor."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interface do utilizador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funções"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Atalho:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Misc AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Função desconhecida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
|
|
msgid "Shortcut is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Escolher ficheiro de associação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Escolher ficheiro UI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Escolher mapa de teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Escolher dicionário pessoal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Imprimir Documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Imprimir para ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Referência-cruzada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "Voltar atrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Saltar para trás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Saltar para legenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Procurar e Substituir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Enviar Documento para Comando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Mostrar Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Não é possível editar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Erro do verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
|
|
"Talvez tenha sido morto."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "O verificador ortográfico falhou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d palavras verificadas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Uma palavra verificada."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Verificação ortográfica completa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Variação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Suplementar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "Extensão:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arábico (Árabe)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Sub-variação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Correio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Canadiano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Formata��o"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Extensão:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Informação geral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Índice superior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Número de linhas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Conjectura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Configurações de Caixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Texto Forma Itálico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Catalão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Fundo da linha:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Canadiano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Correioespecial"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Corolário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Número de Página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Número de Página"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "It�lico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Letão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Corolário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos Fonéticos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Suplementar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "S�mbolo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Inserir Tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Informação TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
|
msgid "Filtering layouts with \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr " desconhecido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "desligado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "versão desconhecida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Ícons de tamanho normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Ícons de tamanho grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Documento não carregado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Seleccionar documento a abrir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "A abrir documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Documento %1$s aberto."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Controle de Versão"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Não é possível importar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s já existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer escrever por cima deste documento?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Escrever por cima de documento?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "A importar %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Renomear ou guardar?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "Esqueçer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "A salvar documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Documento não guardado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "Fonte LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Fonte LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (alterado)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (somente leitura)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Clicar para destacar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Sem Abrir Documento!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Sem Abrir Documento!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Documento Mestre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Outros flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Sem Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Barras de Ferramentas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Sem Ramo no Documento!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Sem alteração de fonte definida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Sem alteração de fonte definida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer um destes caracteres:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "O programa `%s' falhou."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Documento filho"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Lista de Tabelas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Lista de listagens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Lista de Figuras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Lista de listagens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Lista de Tabelas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Lista de Tabelas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Lista de Tabelas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Lista de listagens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "todas as referências não citadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Lista de Tabelas"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o ficheiro exportado no LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Quadro Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Bases de dados"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Bases de dados"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Aviso ao Exportar!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
|
|
"O BibTeX não será capaz de as encontrar."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
|
|
"O BibTeX não será capaz de o encontrar."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "moldura de inserto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "Sem moldura"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "moldura de inserto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "Caixa oval, fino"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "Caixa oval, espesso"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "Caixa com fundo sombreado"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "Duplo|#D"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Ramo: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr " Undef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "ramo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "protegido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:137
|
|
msgid "Left-click to collapse the inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:139
|
|
msgid "Left-click to open the inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Comando LaTeX: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Comando Inserto: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Comando incompleto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Comando Inserto: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Comando Inserto: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "Inserto ERT Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Flex Inset"
|
|
msgstr "Inserto Texto Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:393
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:403
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "flutuante: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "flutuante"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (lados)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "flutuante: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Lista de %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível copiar o ficheiro\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"para a pasta temporária."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Entrada palavra por palavra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Entrada palavra por palavra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:609
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Entrada recursiva"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ficheiro incluido `%1$s'\n"
|
|
"tem textclass `%2$s'\n"
|
|
"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Textclasses diferentes"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ficheiro incluido `%1$s'\n"
|
|
"tem textclass `%2$s'\n"
|
|
"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information regarding "
|
|
msgstr "Não há informação para editar %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "sublinhado"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer info"
|
|
msgstr "Utilizador desconhecido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:126
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Inserir delimitadores"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "caracter especial"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "É esperado um valor."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "É esperado um inteiro."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Tentar um de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, último ou um número"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda (ao definir um inserto listagem)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda (ao definir um inserto listagem)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s\" são %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parâmetror %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Limpar Página"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Limpar Página"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Limpar Página Dupla"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nom"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Inserto Nota Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Equação"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "EqRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Número de Página"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Página:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Número de Página Textual"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "PáginaTexto:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Padrão+PáginaTextual"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Ref+Texto: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Espaço Intra-palavras"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Espaço Fino"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QQuad Space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Espaço negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Linha Horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Espaço Protegido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Tabela aberta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:212
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Inserto Texto Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Espaço Vertical"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "wrap: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Inserto Wrap Aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "wrap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Não mostrado."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "A carregar..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "A converter para formato carregável..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Redimensionar etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Pronto a visualizar"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Sem imagem"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Pré-visualizar carregamento"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Pré-visualização pronta"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Pré-visualização falhou"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Largura Texto %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Largura Coluna %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Largura Página %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Largura Linha %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Altura Texto %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Altura Página %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:115
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Procurar erro"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:115
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:299
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:302
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Macro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Apenas uma linha"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Apenas uma coluna"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Não à hline par apagar"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Não há vline para apagar"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Sem número"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "Horizontal|#h"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "macro mat."
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível abrir o documento especificado\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Resumo: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referências: "
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:38
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Sem mensagem de compilação"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:39
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informação geral"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicialização de programa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "A gerir eventos do teclado"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "A gerir GUI"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "parser da gramática Lyxlex"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "A ler ficheiros de configuração"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Definição de teclado personalizada"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "geração/execução de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Editor mat."
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Gestão de fonte"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "A ler ficheiros Textclass"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Controle de Versão"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Interface externa de controlo"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Comandos do Utilisador"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "O LyX Lexxer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informação de dependências"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Insertos LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Eventos da área de trabalho"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Mensagens insettext/tabular"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Carregar e converter gráficos"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Alterar registo"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter profiling"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "scrolling debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "macro mat."
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Selecção como Linhas"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Todas as mensagens de compilação"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:247
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:297
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível carregar shfolder.dll\n"
|
|
"Por favor instalar."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:303
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Função de sistema não encontrada"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
|
|
"Não sei como prosseguir. Desculpe."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Utilizador desconhecido"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX binary not found"
|
|
#~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
|
|
#~ "comando %1$s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
|
|
#~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
|
|
#~ "`chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgid "File not found"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opção %1$s inválida.\n"
|
|
#~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
|
|
#~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "%2$s is not a directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
|
|
#~ "%2$s não é uma pasta."
|
|
#~ msgid "Directory not found"
|
|
#~ msgstr "Pasta não encontrada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O documento especificado\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "não pôde ser lido."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
|
|
#~ "%1$s para %2$s\n"
|
|
#~ "por causa da conversão de classe de\n"
|
|
#~ "%3$s para %4$s"
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "Disposição Alterada"
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Disposição desconhecida"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
#~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
|
|
#~ msgid "Screen display"
|
|
#~ msgstr "Visualização no écran"
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Monocromático"
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Tons de cinzento"
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Pré-visualização"
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "Visualização"
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "Visualização no écran"
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Não mostrar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Info: "
|
|
#~ msgstr "Palavra desconhecida:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
|
#~ msgstr "A��o desconhecida"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
|
#~ msgstr "Item Nomenclatura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear group"
|
|
#~ msgstr "Limpar Página"
|
|
#~ msgid " (auto)"
|
|
#~ msgstr " (auto)"
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Texto Simples"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other floats: "
|
|
#~ msgstr "Outros flutuantes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
|
|
#~ msgid "Edit the file externally"
|
|
#~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "Editar ficheiro"
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "Vista LyX"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opções"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie"
|
|
#~ msgstr "Mais"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "Limpar|#e"
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "Aplicar|#A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
|
#~ msgstr "Objectos incorporados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Remover"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "Moldura"
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Centro|#n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
#~ msgstr "Não é possível ler documento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " writing embedded files."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to extract file"
|
|
#~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy file failure"
|
|
#~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
|
|
#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
|
|
#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to embed file"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
|
|
#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the source file is available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
|
|
#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to open file"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sync file failure"
|
|
#~ msgstr "falha no chktex"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Packing all files"
|
|
#~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save failure"
|
|
#~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
|
|
#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded Files"
|
|
#~ msgstr "Objectos incorporados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded layout"
|
|
#~ msgstr "Objectos incorporados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extra embedded file"
|
|
#~ msgstr "Objectos incorporados"
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
|
|
#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
#~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enskip|k"
|
|
#~ msgstr "nsim"
|
|
#~ msgid "Document could not be read"
|
|
#~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
|
|
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
|
#~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Comando Inserto: "
|
|
#~ msgid "All files (*)"
|
|
#~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Preferências..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Linha Esquerda"
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Quebra de Linha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line break"
|
|
#~ msgstr "Quebra de Linha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Largura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
|
#~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Trocar Linhas"
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Trocar Colunas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O documento especificado\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "não pôde ser lido."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Rua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "Caso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "flutuante"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Float"
|
|
#~ msgstr "Flutuante"
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "Subfigura"
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "A legenda para a subfigura"
|
|
#~ msgid "Ca&ption:"
|
|
#~ msgstr "Legenda:"
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
|
|
#~ msgid "&Inline"
|
|
#~ msgstr "Em linha"
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Moldura em caixa"
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "Sombreado"
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Tamanho de papel"
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "Cores"
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "Copiadores"
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "Formatos do ficheiro"
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "Formato:"
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "Nome GUI:"
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Aplicações externas"
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr "A cada"
|
|
#~ msgid "Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Deslocamento"
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Sair como hiperligação?"
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "Unidades:"
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Húngaro"
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Servo-Croata"
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Emoldurado"
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Sombreado"
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Inserir URL"
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
|
|
#~ "ser carregada."
|
|
#~ msgid "Undefined character style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O documento não pode ser convertido\n"
|
|
#~ "para a classe de documento %1$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
|
|
#~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
|
|
#~ "valores diferentes de zero)."
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "Mudar para documento"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "devido ao erro: %2$s"
|
|
#~ msgid "Formatting document..."
|
|
#~ msgstr "Formatando o documento..."
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Caixa rectangular"
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Caixa sombreada"
|
|
#~ msgid "Double box"
|
|
#~ msgstr "Caixa dupla"
|
|
#~ msgid "Index Entry"
|
|
#~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
|
|
#~ msgid "Previous command"
|
|
#~ msgstr "Comando Anterior"
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Limites"
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Copiadores"
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Encaixado"
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "caixaoval"
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Caixaoval"
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Caixasombreada"
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Caixadupla"
|
|
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
#~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Listagem de Programa"
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Emoldurado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "theorem"
|
|
#~ msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "Url: "
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl"
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Direita|#D"
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Exterior"
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Caso."
|
|
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
#~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algoritmo #."
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "vphantom"
|
|
#~ msgstr "vphantom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "hphantom"
|
|
#~ msgstr "hphantom"
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Erro de codificação"
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$d palavras no documento."
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Uma palavra na selecção."
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Uma palavra no documento"
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Contar palavras"
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
|
|
|