lyx_mirror/po/da.po
Uwe Stöhr 1137a6a7fe po files: remerge the po files that are currently not actively maintained
- for the case that a new translator will show up he can start with this.
2018-03-01 19:34:36 +01:00

37901 lines
879 KiB
Plaintext

# Dansk oversættelse af LyX / Danish translation of LyX
# Copyright (C) 1997-2003, 2011 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
# Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk> 2011.
#
# Dictionary / Ordliste: See "Danish translation.lyx"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
msgid "Version goes here"
msgstr "Her indføres versionen"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteraturlistenøglen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
msgid "Ke&y:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
msgid "&Label:"
msgstr "&Mærkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Råt"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Variant:"
msgstr "Variant:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
msgstr "Reference&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
#, fuzzy
msgid "Reset to the preset default"
msgstr "Gendan den normale farve"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Rese&t"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "G&endan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Match"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Afkryds her hvis De vil opdele Deres litteraturliste i afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
msgstr "Ingen litteraturliste angivet!"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Her kan De angive et andet program end BibTeX eller indstillinger af BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "&Processor:"
msgstr "&Behandler:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Vælg en behandler"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Angiv indstillinger såsom --min-crossrefs (se vejledningen til BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
msgid "&Databases found by LaTeX:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
msgid ""
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Local databases:"
msgstr "Databaser:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
msgstr "Indtast BibTeX-databasenavn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Browse your local directory"
msgstr "Ingen brugermappe"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:412
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Da&tabases"
msgstr "Databaser:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Flyt den valgte database op ad listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "&Op"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Flyt den valgte database ned ad listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgstr "&Ned"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-formen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
msgid "St&yle"
msgstr "&Form"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Dette litteraturlisteafsnit indeholder..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
msgid "&Content:"
msgstr "&Indhold:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
msgid "all cited references"
msgstr "alle citerede værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
msgid "all uncited references"
msgstr "alle ikke-citerede værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "all references"
msgstr "alle værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Føj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Føj litteraturliste til &indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Type and Size"
msgstr "Side&størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Breddeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "&Højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Inner box type"
msgstr "Indsæt ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Afkryds her hvis rammen skal brydes henover sider"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Tillad &sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Indhold:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
#: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Udsmykning"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
msgstr "Understøttede rammetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Thickness value"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Separation value"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Size value"
msgstr "Breddeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
msgstr "baggrund"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "&Frame:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "Vælg Deres gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Filnavn&endelse"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Vis ubestemte grene anvendt i dette dokument."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "&Ubestemte grene"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Vælg/fravælg den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Ændr farve..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "&Omdøb..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Føj de valgte grene til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Tilføj valgte"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Føj alle ukendte grene til listen."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Tilføj alle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr "Ubestemte grene anvendt i dette dokument."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Ubestemte grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "S&tørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Huger"
msgstr "Mere enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "&Tilpasset punkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgstr "&Niveau:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Ændring:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Gå til forrige ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Forrige ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptér denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptér"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Afvis denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Afvis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Skriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
#: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Farve:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Veksles aldrig"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre skriftindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Veksles altid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Veksl skrift for alle ovenstående"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Veksl alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Påfør hver ændring automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Påfør ændringer med det &samme"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
msgid "&Apply"
msgstr "&Påfør"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
msgid "All fields"
msgstr "Alle felter"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
msgid "All entry types"
msgstr "Alle referencetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klik eller tryk på Retur for at føje den valgte reference til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klik eller tryk på Slet for at fjerne den valgte reference fra listen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Flyt den valgte reference op (Ctrl-Op)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Flyt den valgte reference ned (Ctrl-Ned)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "&Valgte referencer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Reference&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
msgstr "Forfattere"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
msgid "App&ly"
msgstr "&Påfør"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Font Colors"
msgstr "Skriftfarver"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Hovedtekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Klik for at ændre farven"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Normal..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Gendan den normale farve"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Gråtonede noter:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
msgid "&Change..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Background Colors"
msgstr "Baggrundsfarver"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Skyggelagte rammer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Sammenlign udgaver"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr "Udgaver tilbage"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "&Mellem udgaver"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Gammel:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "&Nyt dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Gammelt dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Kopiér dokumentindstillinger fra:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "G&ammelt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Aktiverer sporing af ændringer og visning af ændringer i LaTeX output for "
"det resulterende dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "Aktivér funktionalitet til sporing af ændringer i output"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-kode: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Par skilletegnstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Nulstil til dokumentklassens normalindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Sammenklappet"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "Å&bn"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "For yderligere information, se den komplette log."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Fejl:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Åbn LaTeX-log-fil dialogen"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Vis komplet &log..."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "F&il"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Skabelon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X- og LyX-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentvis af skalering i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "St&ørrelse og rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkel hvormed billedet roteres"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Vinkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Billedbredde i output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Bevar størrelsesforhold med største dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Beskær til ydre rammes værdier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Beskær til ydre ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre &bund:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Højre &top:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent ydre ramme fra EPS-filen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent fra fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "Find"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Find:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat &med:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Tag hensyn til store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Find næste forekomst [Retur]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &næste"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
msgid "W&hole words"
msgstr "&Hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Erstat og find næste forekomst [Retur]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søg &baglæns"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "Erstat alle forekomster på én gang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
msgid "S&ettings"
msgstr "Indstilling&er"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Område hvortil søgningen begrænses"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Nuværende &dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Nuværende dokument og alle relaterede dokumenter knyttet til det samme "
"hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "&Master document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
msgid "All open documents"
msgstr "Alle åbne dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "&Open documents"
msgstr "Åbne dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Alle ma&nualer"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Hvis ikke afkrydset, vil søgningen begrænses til forekomster af den valgte "
"tekst- og tekststykkeform"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Ignorér &format"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
"Behold størrelsen på erstatningens første bogstav som i hver passende teksts "
"første bogstav"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "&Bevar første bogstavs størrelse ved erstatning"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
msgid "&Expand macros"
msgstr "&Udfold makroer"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Flydende element-type:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Anvend &normal placering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Toppen af en side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Her, netop her, så &afgjort her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om muligt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Side med flydende elementer"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bunden af en side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "&Udbred over flere spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rotér sidelæns"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "&Brug ikke-TeX skrifter (via XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
msgid "&Default family:"
msgstr "&Standardfamilie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Vælg standardfamilien for dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&Base size:"
msgstr "&Grundstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "LaTe&X-skrift-kodning:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Specificér skriftkoden (f.eks. T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
msgid "&Roman:"
msgstr "&Antikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Vælg grotesk (sans-serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skalering (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Skalér groteskskriften, så den passer til antikvaskriftens grundstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Skrive&maskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Vælg skrivemaskine (monospatieret) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skalering (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Skalér skrivemaskineskriften, så den passer til antikvaskriftens "
"grundstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Indtast skriften der skal benyttes ifm. kinesisk, japansk eller koreansk "
"tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Brug en ægte kapitælform, hvis den findes i skriften"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Brug ægte &kapitæler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
msgid ""
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Vælg en billedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Output-størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Angiver højde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade højden styres "
"automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Angiv &højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "&Skalér grafik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Angiver bredde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade bredden styres "
"automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "Angiv &bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Skalér billede til maksimal størrelse, uden for stor bredde og højde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rotér grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Hak af, for at ændre rækkefølgen af rotering og skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Ro&tér efter skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Vi&nkel (grader):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Billedets filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Afskæring"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
"Gruppér grafikken i en gruppe af grafik der deler de samme indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafikgruppe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "Grupperet i:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Klik for at angive en ny grafikgruppe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Vælg en eksisterende gruppe for nærværende grafik."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladde-tilstand"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladde-tilstand"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Vælg et udfyldningsmønsterform for HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Understøttede afstandstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Værdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Udfyldningsmønster:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
#: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
msgstr "&Mål:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn knyttet til URL'en"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Angiv link-målet"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
msgid "Link type"
msgstr "Link-type"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Link til nettet eller til ethvert andet mål"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid "&Web"
msgstr "&Net"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
msgid "Link to an email address"
msgstr "Link til en e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "E&mail"
msgstr "E-post"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
msgid "Link to a file"
msgstr "Link til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Fi&le"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listing parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Hak af for at indtaste parametre der ikke genkendes af LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Omgå gyldighedskontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Mærke:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Fle&re parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Understreg mellemrum i det dannede output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Markér mellemrum i output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Vis LaTeX-prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Vis &prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "Verbatim"
msgstr "Ren tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Program Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Redigér filen"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "R&edigér"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Tilgængelige registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Vælg registeret/indicet dette ord skal optræde i."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "Index Generation"
msgstr "Register-/Indeksdannelse"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
msgid "&Options:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Angiv programindstillinger for den valgte behandler."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Undersøg om De behøver flere registre/indices (f.eks. et navneregister)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Anvend flere indices"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Fjern det valgte register/indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Omdøb det valgte register/indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Omdøb..."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Angiv eller ret knapfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Informationtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Informationnavn:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Indstik-parameter-konfiguration"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Opfrisk dialog når kontekst flyttes"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "S&ynkronisér dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Påfør indstillinger med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Påfør med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr "Gendan oprindelige værdier i dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Skub nyt indstik ind i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "Nyt indstik"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Document &Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik for at vælge en lokal dokumentklasse-definition-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokalt layout..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "Indstillinger for dokumentklassen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
"Aktivér for at anvende indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Forudangivet:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen. Klik til venstre for at "
"vælge/fravælge."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Tilpasset:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafik-driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Vælg hvis det nærværende dokument er inkluderet i en hovedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Vælg &normalt hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "&Master:"
msgstr "&Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Indtast navnet på det normale hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "&Udelad normal-dato på forside"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "&Citationstegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Vælg hvilken sprogpakke LyX skal anvende"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
msgid "Encoding"
msgstr "Tekstkodning"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Lan&guage default"
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Othe&r:"
msgstr "&Andet:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
msgid ""
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
#: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
#: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Hovedindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Kontrollér for flydende listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Flydende element"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "&Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Trin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skriftst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vælg skriftstørrelsen for linjenumre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "Style"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Indholdets grundskriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skriftfamil&ie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Indholdets grundskriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Bryd linjer længere end linjebredden (linewidth)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Bryd lange linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "En en side med symboler"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabel|a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Spro&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vælg programmeringssproget"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Vælg dialekten for programmeringssproget, hvis den findes"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "F&ørste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Den første linje der skal udskrives"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "&Sidste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Den sidste linje der skal udskrives"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanceret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Flere parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Indtast listing parametre her. Tast ? for at få en liste over parametre."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Dokument-specifik layout information"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
msgstr "Kontrollér &gyldighed"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Fejl rapporteret i terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tryk Retur for at søge eller klik Kør!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
msgstr "Log-&type:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
msgid "Update the display"
msgstr "Opfrisk skærmen"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
msgid "&Update"
msgstr "&Opfrisk"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
msgid "&Go!"
msgstr "&Kør!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
msgid "Next &Warning"
msgstr "Næste &advarsel"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Hop til den næste fejlmeddelelse"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
msgid "Next &Error"
msgstr "Næste &fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Anvend marginindstillingerne leveret af dokumentklassen"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default margins"
msgstr "&Standardmarginer:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Ø&verst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nederst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Hoved&separator:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Hoved&højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Fodmellemrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Spalteafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Gem dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Inkludér fil"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rækker:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Indent &Formulas"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Indrykningens størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Format i brug"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Tilgængelige:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "De&lete"
msgstr "S&let"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
msgid "S&elected:"
msgstr "Valgt&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur / ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "LyX kun internt"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX-&note"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Udskriv som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Medtag i indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Uddata er tomt"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "LyX Format"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "Fejl under kørsel af eksterne kommandoer"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "S&ynkronisér dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "Kunde"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematik|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matematik-afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Forfatter"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Nummereret liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Vælg en bestemt papirstørrelse eller angiv Deres egen med \"Tilpasset\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Retning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tående"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggende"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Sidehoved&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Form anvendt for sidehoved og -fod"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Opstil siden til dobbeltsidet udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dobbeltsidet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Denne tekst angiver bredden på tekststykkemærket"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
msgstr "Linje&afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "1.5"
msgstr "Halvanden (1,5)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indryk tekststykke"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
msgid "&Justified"
msgstr "&Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
msgid "C&enter"
msgstr "Midt&en"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
msgid "Ri&ght"
msgstr "&Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Anvend den normale justering for dette tekststykke, hvadend den så er."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Tekststykkets &normal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vandret linje"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definition"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertering:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Æ&ndr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
msgid "&Forbid use of needauth converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
msgstr "CentreretBilledtekst"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
msgstr "Vis &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Prøvetryk-st&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor for prøvetrykstørrelsen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Markér afslutningen på tekststykker"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "Skrift-håndtering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Backup-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Åbn dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Afslut|A"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "Frem&viser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
msgstr "Japansk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "&Anden:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Alternerer altid"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Kommandos&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Ved decimalkomma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Autosl&ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Markér fremmede sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&Behandler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
#, fuzzy
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr "Forlæns søgning|F"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&roff-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papirst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggende:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "&Overskriv ved eksport:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Begrebsordbog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
msgstr "&Eksempelfiler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "&Personlig ordliste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
msgstr "&Antikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Default &zoom %:"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
msgstr "&Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
msgstr "S&tørre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
msgstr "Stør&st:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
msgstr "&Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
msgstr "&Mest enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
msgstr "M&indst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
msgstr "&Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
msgstr "&Lille:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Lillebitte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind-fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Hvis ikke afkrydset, vil noter og kommentarer blive udeladt fra stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Kontrollér stavning af &noter og kommentarer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Es&cape-tegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Udseende"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context Help"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indrykkning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Avai&lable indexes:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Slide"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtrér mht. store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Store/sm&å bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Valgt&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Gå til referencen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "&Reference:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
msgid "Formatted reference"
msgstr "Pæn reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Opdatér referencelisten"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "natural"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
#, fuzzy
msgid "No Prefix"
msgstr "<Intet prefix>"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "&Store/små bogstaver[[search]]"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformater:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "&Send eksporteret fil til kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Indtast LyX-funktion eller kommandosekvens"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Fjern sidste nøgle fra genvejssekvensen"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Slet nøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Ryd nuværende genvej"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
msgid "C&lear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktion"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukendt ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Nuværende ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "&Find næste"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "Er&statning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
msgstr "F&orslag:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér dette ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "&Vis alle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuelle celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "grøn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vandret justering i kolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Ved decimalkomma"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "&Decimalkomma:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Lodret justering i række:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
#, fuzzy
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "&Flerkolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "L&aTeX-parameter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Sæt ka&nter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
#, fuzzy
msgid "&Multi-page table"
msgstr "Rotér tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr "Øvre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Første hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Fod:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Sidste fod:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
msgid "Close this dialog"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Natbib-referenceformen der skal anvendes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Veksler visning af fillisten"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &sti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indryk efterfølgende tekststykker"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indrykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
msgid "&Vertical space:"
msgstr "&Lodret afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Den lodrette afstands størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
msgid "Spacing type"
msgstr "Afstandstype"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formaterer teksten i to spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
msgid "Two-&column document"
msgstr "Tos&paltet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Sprog for begrebsordbogen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr "Opslagsord"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "F&ind"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Den valgte indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flyt valgte emne én ned"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flyt valgte emne én op"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Behold"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Tilpas dybden af navigationstræet"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Hvis De afkrydser denne, vil LyX ikke advare Dem igen i det givne tilfælde."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Vis ikke denne advarsel igen!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "StdAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
msgid "BigSkip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Literate-kode"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Kun"
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
msgid "&Reload"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Basic (BibTeX)"
msgstr "BibTeX"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "not cited"
msgstr "ikke refereret"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tilføj udelukkende til litteraturliste"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
#, fuzzy
msgid "Key only."
msgstr "Mærkefarve"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Nøgler"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Biblatex (natbib mode)"
msgstr "Natbib-referenceformen der skal anvendes"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Fod:"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Litteraturreference"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
#, fuzzy
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Litteraturreference"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "Hævet skrift"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet skrift"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Biblatex"
msgstr "Plade"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib (BibTeX)"
msgstr "&Jurabib"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Litteraturreference"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "før"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Kort titel:"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr ""
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
#: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
#: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
#: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
#: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
#: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
#: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
#: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
#: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
#: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
#: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
#: lib/layouts/spie.layout:49
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
#: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
#: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
#: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Anerkendelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Anerkendelse."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
#: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
#: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
#: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
#: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Markør ikke i tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Sætning"
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
#: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
#: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/AEA.layout:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
msgid "Case"
msgstr "Tilfælde"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Tilfælde \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/AEA.layout:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
#: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
#: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
#: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
#: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
#: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
#: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/agutex.layout:177
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
#: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
#: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
msgid "Proposition"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
#: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
#: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Bemærkning \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
#: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
#: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
#: lib/layouts/moderncv.layout:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
#: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
#: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
#: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
#: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
#: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
#: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
#: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
#: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
#: lib/layouts/tufte-book.layout:35
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr "IEEE-medlemsskab"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "overset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
msgid "lowercase"
msgstr "små bogstaver"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
#: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
#: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
msgstr "Sidehoveder"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkérBegge"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
msgstr "Publikation ID"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
msgstr "Sammendrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indekstermer---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Første hoved:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
#: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
#: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
#: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
#: lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: src/RowPainter.cpp:339
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
#: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
#: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
#: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
#: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
#: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
#: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
#: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
#: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
#: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
#: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
#: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
#: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
#: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
#: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
#: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografi uden foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiIntetFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
#: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Bevis."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Titel (simpel ramme)"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:16
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: lib/layouts/InStar.module:23
#, fuzzy
msgid "In Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
msgid "Abstract."
msgstr "Sammendrag."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
#: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
#: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
#: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
#: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
#: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
#: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
#: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
#: lib/layouts/svcommon.inc:684
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
#: lib/layouts/tcolorbox.module:48
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Aftryk anmodninger til:"
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Korrespondance til:"
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Anerkendelser."
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
#: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
#: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Section"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
#: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
#: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
#: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
msgid "Subsection"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
#: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:239
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:262
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:296
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Indhold"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
#: lib/layouts/svcommon.inc:570
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Anerkendelser"
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:4
msgid "Obsolete"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
#: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
#: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
#: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
#: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
#: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
#: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
#: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/aastex.layout:176
msgid "Altaffilation"
msgstr "Alttilknytning"
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/layouts/aastex.layout:186
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:191
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/aastex.layout:217
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:268
#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
msgstr "alttilknytningmærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:272
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "alttilknytningmærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:303
msgid "Subject headings:"
msgstr "Emneoverskrifter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:328
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Anerkendelser]"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Placér figur her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:358
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "Place Table here:"
msgstr "Placér tabel her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendiks]"
#: lib/layouts/aastex.layout:398
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/aastex.layout:438
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:450
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note til redaktør:"
#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "References. ---"
msgstr "Referencer. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
msgid "TableComments"
msgstr "TabelKommentarer"
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:499
msgid "Table note"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/aastex.layout:507
msgid "Table note:"
msgstr "Tabelnote:"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "tabelnotemærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:518
msgid "tablenote mark"
msgstr "tabelnotemærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "FigCaption"
msgstr "FigOverskrift"
#: lib/layouts/aastex.layout:537
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility"
msgstr "Facilitet"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnavn"
#: lib/layouts/aastex.layout:596
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Dataset"
msgstr "Datamængde"
#: lib/layouts/aastex.layout:626
msgid "Dataset:"
msgstr "Datamængde:"
#: lib/layouts/aastex.layout:629
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
msgid "Software:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
#, fuzzy
msgid "References-"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
#, fuzzy
msgid "Note-"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
#: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
#: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
#: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Alt tilknytning"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Også tilknytning"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:143
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "AMS-relationer"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/achemso.layout:162
#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Schema"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: lib/layouts/achemso.layout:172
msgid "List of Schemes"
msgstr "Schemaliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:196
msgid "List of Charts"
msgstr "Diagramliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Graf"
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Graf"
#: lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Grafliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:262
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:269
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:292
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/achemso.layout:295
msgid "chemistry"
msgstr "kemi"
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
#: lib/languages:793
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Generel"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:3
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
#, fuzzy
msgid "Thanks: "
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/acmart.layout:106
#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:122
#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:140
#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmart.layout:147
#, fuzzy
msgid "Short title"
msgstr "Kort titel:"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
#, fuzzy
msgid "Email address: "
msgstr "E-postadresse : |#E"
#: lib/layouts/acmart.layout:190
msgid "ORCID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:192
msgid "ORCID: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:212
#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
msgstr "Tilknytning:"
#: lib/layouts/acmart.layout:216
#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Alt tilknytning"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
msgstr "Alt tilknytning"
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Er&statning:"
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
#, fuzzy
msgid "Street Address"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
#: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
#, fuzzy
msgid "TitleNote"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
#, fuzzy
msgid "Title Note: "
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/acmart.layout:302
#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
#, fuzzy
msgid "Note: "
msgstr "Note:"
#: lib/layouts/acmart.layout:314
#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
#, fuzzy
msgid "Volume: "
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
#, fuzzy
msgid "ACM Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
#, fuzzy
msgid "Number: "
msgstr "Nummer"
#: lib/layouts/acmart.layout:326
#, fuzzy
msgid "ACM Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
#, fuzzy
msgid "Article: "
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/acmart.layout:332
#, fuzzy
msgid "ACM Year"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
#, fuzzy
msgid "Year: "
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/acmart.layout:338
#, fuzzy
msgid "ACM Month"
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
#, fuzzy
msgid "Month: "
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:346
#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:352
#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
msgstr "Publikation ID"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "ISBN: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ACM DOI: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:386
#, fuzzy
msgid "Start Page"
msgstr "Ryd side"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
#, fuzzy
msgid "Start Page: "
msgstr "Side: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
#, fuzzy
msgid "Terms: "
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/acmart.layout:400
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "CCSXML"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:426
#, fuzzy
msgid "CCS Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:431
#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/acmart.layout:444
#, fuzzy
msgid "Set Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
#, fuzzy
msgid "Set Copyright: "
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmart.layout:450
#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/acmart.layout:468
msgid "Stage"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:471
#, fuzzy
msgid "Received: "
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/acmart.layout:479
#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
#, fuzzy
msgid "Short authors: "
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/acmart.layout:501
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "&Side:"
#: lib/layouts/acmart.layout:505
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:515
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
#: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
#: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Sætning \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
#: lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korollar \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Forslag \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Formodning \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#: lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Eksempel \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:628
#, fuzzy
msgid "Print Only"
msgstr "&Udskriv"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
#, fuzzy
msgid "Print version only"
msgstr "Mål for udskrift"
#: lib/layouts/acmart.layout:638
#, fuzzy
msgid "Screen Only"
msgstr "Skærmvisning"
#: lib/layouts/acmart.layout:641
#, fuzzy
msgid "Screen version only"
msgstr "Ingen versionsstyring"
#: lib/layouts/acmart.layout:644
msgid "Anonymous Suppression"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:647
msgid "Non anonymous only"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
#: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Anerkendelser"
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
msgid "Grant Sponsor"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
msgid "Sponsor ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
#, fuzzy
msgid "Grant Number"
msgstr "Sidetal"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
#, fuzzy
msgid "Set copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
#, fuzzy
msgid "Copyright year"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
#, fuzzy
msgid "Conference info"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
#, fuzzy
msgid "Conference name"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
#, fuzzy
msgid "DOI"
msgstr "DIA"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
#, fuzzy
msgid "Keyword list"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#, fuzzy
msgid "Print copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Lokketekst"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr "CR-kategorier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR-kategorier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
msgstr "CR-kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Antal kopier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR-kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Råt"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Referencenummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Vis"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
#: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/tufte-book.layout:66
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
#: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
#: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
msgid "Subparagraph"
msgstr "Mindre tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Lille tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
msgid "Header"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Referencenummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
#, fuzzy
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
#, fuzzy
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknytning:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
#, fuzzy
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
#: lib/layouts/egs.layout:436
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
msgid "Revised"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Revideret:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/egs.layout:445
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
#: lib/layouts/egs.layout:458
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-pages:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
#: lib/layouts/stdinsets.inc:522
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Figurer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
#: lib/layouts/stdinsets.inc:521
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabeller:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Datamængder"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Datamængder:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Title"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Skrot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/iucr.layout:194
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
msgid "Section*"
msgstr "Afsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:263
msgid "Subsection*"
msgstr "Underafsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
msgid "Paragraph*"
msgstr "Tekststykke*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/foils.layout:195
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfatterAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:183
#, fuzzy
msgid "Plates"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Planotables"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:188
msgid "Plate"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:199
msgid "Planotable"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
#: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#: src/insets/Inset.cpp:101
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:211
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Forfattertilknytning:"
#: lib/layouts/agutex.layout:197
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Anerkendelser."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmeliste"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
msgstr "Special-afsnit"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Special-afsnit*"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
#: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
msgid "Unnumbered"
msgstr "Unummereret"
#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:271
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderafsnit*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/layouts/amsbook.layout:140
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapiteløvelser"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
#, fuzzy
msgid "Current Address"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse : |#E"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
#, fuzzy
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Højre hoved:"
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
msgid "Abstract:"
msgstr "Sammendrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
msgstr "Kort titel:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire Tilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Anerkendelser:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Midten"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
#: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
#: lib/layouts/stdinsets.inc:645
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
msgstr "TilpasFigur"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
msgstr "TilpasBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arabisk"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
msgid "Beamer"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Præsentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
#: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
#: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
#: lib/layouts/beamer.layout:1370
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
#: lib/layouts/beamer.layout:165
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
#: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
#: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
#: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
#: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:129
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Skabelon"
#: lib/layouts/beamer.layout:130
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:171
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: lib/layouts/beamer.layout:172
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
#: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
#: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
#: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
#: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
#: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
#: lib/layouts/beamer.layout:420
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
#: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
#: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
#: lib/layouts/beamer.layout:421
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
#: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
#: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
#: lib/layouts/beamer.layout:422
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:260
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
#: lib/layouts/tufte-book.layout:113
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:322
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:346
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:384
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:408
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
#: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
#: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
#: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
#: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
#: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
#: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
#: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
#: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:478
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:479
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:498
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "StartSimpelRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "StartRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:511
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "AgainFrame"
msgstr "IgenRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:555
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Igen ramme med mærke"
#: lib/layouts/beamer.layout:567
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
#: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
#: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
#: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
#: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
#: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
#: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
#: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:592
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
#: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start kolonne (forøg dybde!), bredde:"
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:669
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "KolonnerMidteJusteret"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Kolonner (midte-justeret)"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "KolonnerTopJusteret"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Kolonner (top-justeret)"
#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
#: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
msgid "Overlays"
msgstr "Transparenter"
#: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Sidetal"
#: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:745
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:772
msgid "OverlayArea"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "Overlayarea"
msgstr "Transparentområde"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:793
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:797
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: lib/layouts/beamer.layout:799
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
#: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
msgid "Uncover"
msgstr "Afdæk"
#: lib/layouts/beamer.layout:814
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Afdækket på dias"
#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
#: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
msgid "Only"
msgstr "Kun"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Only on slides"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/beamer.layout:867
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:868
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: lib/layouts/beamer.layout:877
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:888
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:895
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Blokelementer"
#: lib/layouts/beamer.layout:896
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:911
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EksempelBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:914
msgid "Example Block:"
msgstr "EksempelBlok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "AlertBlock"
msgstr "AdvarselBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
msgid "Alert Block:"
msgstr "Advarselblok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
msgid "Titling"
msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/beamer.layout:949
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:959
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titel (simpel ramme)"
#: lib/layouts/beamer.layout:981
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:982
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1006
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:1072
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1073
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitelGrafik"
#: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citat (længere)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
msgid "Quote"
msgstr "Citat (kort)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
#: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
#: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
#: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
#: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
#: lib/layouts/beamer.layout:1575
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:1264
msgid "Definitions"
msgstr "Definitioner"
#: lib/layouts/beamer.layout:1267
msgid "Definitions."
msgstr "Definitioner."
#: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Eksempel."
#: lib/layouts/beamer.layout:1280
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: lib/layouts/beamer.layout:1283
msgid "Examples."
msgstr "Eksempler."
#: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Sætning."
#: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1349
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteEmne"
#: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremhævet|e"
#: lib/layouts/beamer.layout:1405
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
#: lib/layouts/powerdot.layout:590
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1557
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Standard|t"
#: lib/layouts/beamer.layout:1558
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/beamer.layout:1564
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1582
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:1583
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1588
msgid "ArticleMode"
msgstr "ArtikelTilstand"
#: lib/layouts/beamer.layout:1594
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1599
msgid "PresentationMode"
msgstr "PræsentationTilstand"
#: lib/layouts/beamer.layout:1605
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/bicaption.module:37
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Indsæt kort titel|t"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Statistik for dokumentet:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Mindre:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Sænket skrift"
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
msgid "CURTAIN"
msgstr "TÆPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse (højre)"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
#, fuzzy
msgid "Change bars"
msgstr "skift-bjælke"
#: lib/layouts/changebars.module:7
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariant:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariant(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariant(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariant(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariant(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "SkjulBevægelser:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[skakbrædt]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "BrædtCentreret"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[centreret brædt]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Højdepunkter:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Midterste fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
msgstr "Venstre fod:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
msgstr "Midterste fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
msgstr "Midterste fod:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Mapper"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Mindre tekststykke*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Udgave"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "UdgaveBemærkning"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
#: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Postkommentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Min adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "Sender Address:"
msgstr "Afsenderadresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bagsideadresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "Postkommentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postbemærkning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
msgstr "Håndtering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
msgstr "Håndtering:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "Vores ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "Bundtekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Bundtekst:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Områdenr."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Områdenr.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Åbning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Afslutning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "vedlagt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Town"
msgstr "By"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "Korttekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:289
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Titel"
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:333
msgid "Affil"
msgstr "Tilknytt"
#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:377
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:391
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:401
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:414
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:480
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author Address"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
#, fuzzy
msgid "Author Email"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
#, fuzzy
msgid "Author URL"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Sætning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "BEVIS."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Forslag \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Formodning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Bemærkning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Resumé \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Titelfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "fodnote-mærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titelfodnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Forfatter-år"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "Slutnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Slutnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr "slutnote"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/enumitem.module:74
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: lib/layouts/enumitem.module:108
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
msgstr "Sidste fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Fil:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Linjenummerering"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "ny side"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "ny side"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "&Type:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "Dato&format:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Facilitet:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
msgid "Vertical Space"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
#: lib/layouts/europecv.layout:223
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "&Lodret afstand"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
#: lib/layouts/moderncv.layout:374
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Title level:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Sprog"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
#, fuzzy
msgid "End of CV"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Højdepunkter:"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Fil:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "St&ørrelse:"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/europecv.layout:170
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:183
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:189
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:201
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:308
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/layouts/europecv.layout:313
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "&Lodret afstand:"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:10
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:11
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:23
#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/fixme.module:37
#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "Figurliste"
#: lib/layouts/fixme.module:53
#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:74
#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/fixme.module:76
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:80
#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
msgstr "Filnavnfejl"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:88
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:109
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/fixme.module:111
#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:200
#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:232
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/fixme.module:236
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:244
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:248
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:252
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:256
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/fixme.module:260
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/foils.layout:3
#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
msgstr "Krydsliste"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
#, fuzzy
msgid "My Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:187
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:430
msgid "Theorem #."
msgstr "Sætning #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:369
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:334
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
msgid "Proposition #."
msgstr "Forslag #."
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:348
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Sætning*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
msgid "Proposition*"
msgstr "Forslag*"
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Proposition."
msgstr "Forslag."
#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Fod til slut"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skalering"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
#, fuzzy
msgid "Width of the box"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Rotér"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "&Centrum:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "&Vinkel:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Bemærkninger #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Proof:"
msgstr "Bevis:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
#, fuzzy
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IND:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
#, fuzzy
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITEL_OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
#, fuzzy
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_UD"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
#, fuzzy
msgid "H-P number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
#, fuzzy
msgid "H-P statement"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematik-linje"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "alle citerede værker"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Antikva"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "&Nummerering"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korollar \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Forslag \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Påstand \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Formodning \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Klip ud"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Kursiv"
#: lib/layouts/initials.module:35
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:44
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Kursiv"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:84
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/iopart.layout:120
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:242
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:268
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteraturliste (simpel)"
#: lib/layouts/iopart.layout:294
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteraturliste-overskrift"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:129
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ANERKENDELSER"
#: lib/layouts/iucr.layout:3
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thesection."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iucr.layout:48
#, fuzzy
msgid "\\thesection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
#, fuzzy
msgid "Short Author"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
#, fuzzy
msgid "Short author:"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
#, fuzzy
msgid "Affiliation key"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:206
#, fuzzy
msgid "PDB reference"
msgstr "Indstillinger"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
#, fuzzy
msgid "PDB reference:"
msgstr "Indstillinger"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
#, fuzzy
msgid "Optional name"
msgstr "billedtekstramme"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
#, fuzzy
msgid "NDB reference"
msgstr "<reference>"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:107
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/jss.layout:110
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/jss.layout:113
#, fuzzy
msgid "Plain Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:116
#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:122
#, fuzzy
msgid "Short Title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:125
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/jss.layout:128
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/jss.layout:131
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "pakke"
#: lib/layouts/jss.layout:133
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "pakke"
#: lib/layouts/jss.layout:156
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Program"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Inddata"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Uddata"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Skærmskrifter"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Version"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "ex"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
msgid "NoTelephone"
msgstr "IngenTelefon"
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/lettre.layout:175
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/lettre.layout:268
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Fra"
#: lib/layouts/lettre.layout:298
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/lettre.layout:330
msgid "NoTel"
msgstr "IngenTlf"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:543
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/lettre.layout:663
#, fuzzy
msgid "P.S.:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:14
#, fuzzy
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/linguistics.module:19
#, fuzzy
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/linguistics.module:24
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:29
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
#, fuzzy
msgid "Tableaux"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:35
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Nummereret eksempel (flere linjer)"
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Nummererede eksempler (fortløbende)"
#: lib/layouts/linguistics.module:75
#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: lib/layouts/linguistics.module:76
#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/layouts/linguistics.module:89
msgid "Subexample"
msgstr "Undereksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Luk"
#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
#, fuzzy
msgid "Glosse Translation|s"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
#: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:177
#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "Tree"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:203
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Version"
#: lib/layouts/linguistics.module:205
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:219
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:221
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:235
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:237
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:250
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:252
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "&Navn:"
#: lib/layouts/linguistics.module:264
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:269
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Tableauliste"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:152
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
#, fuzzy
msgid "TOC Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
#, fuzzy
msgid "Author Running"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
#, fuzzy
msgid "TOC Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:310
msgid "Case #."
msgstr "Tilfælde #."
#: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/llncs.layout:327
msgid "Conjecture #."
msgstr "Formodning #."
#: lib/layouts/llncs.layout:355
msgid "Example #."
msgstr "Eksempel #."
#: lib/layouts/llncs.layout:362
msgid "Exercise #."
msgstr "Øvelse #."
#: lib/layouts/llncs.layout:375
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:382
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:396
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:409
msgid "Question #."
msgstr "Spørgsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:416
msgid "Remark #."
msgstr "Bemærkning #."
#: lib/layouts/llncs.layout:423
msgid "Solution #."
msgstr "Løsning #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ingen"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
#: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
#: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
#: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:229
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:96
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:111
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:116
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:131
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:141
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:146
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:156
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:161
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapitelsammenfatning"
#: lib/layouts/memoir.layout:187
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigrafi"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Vis kode|k"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "LaTeX-kode"
#: lib/layouts/memoir.layout:199
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:212
msgid "Poemtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:230
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:240
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Digttitel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:279
msgid "Legend"
msgstr "Symbolforklaring"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Form"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "Style Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Options for the CV style"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "&Kolonner:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
#, fuzzy
msgid "Column Width:"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "&Familie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "&Familie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Phone Type"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:216
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:311
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:318
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:439
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+tekst: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "F&ørste linje:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/moderncv.layout:525
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/moderncv.layout:533
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Informationnavn:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:534
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Grennavn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:577
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:583
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:587
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Afslutning:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "&Flerkolonne"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/multicol.module:27
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/layouts/multicol.module:30
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "enkel ramme, sideskift"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/paralist.module:2
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
#: lib/layouts/paralist.module:133
#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/paralist.module:47
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:51
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:56
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:60
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:65
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "NoteEmne"
#: lib/layouts/paralist.module:72
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:77
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:81
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:86
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:90
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:95
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "Informationnavn:"
#: lib/layouts/paralist.module:102
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:107
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:111
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/paralist.module:116
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:120
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/paralist.module:125
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/paralist.module:132
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "kommentar-mærke"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
#, fuzzy
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "Angiv grænsestil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Sidemarginer"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Sidemarginer"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Fodnoteliste"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Fodnoteliste"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Form"
msgstr "Formater"
#: lib/layouts/pdfform.module:7
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
msgid "PDF form"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "Flere parametre"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
msgid "ChoiceMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: lib/layouts/pdfform.module:92
#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
msgid "PushButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
msgid "SubmitButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Nulstil"
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/pdfform.module:126
#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
#, fuzzy
msgid "Default text field style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "tom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:444
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/powerdot.layout:459
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/powerdot.layout:463
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:588
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/powerdot.layout:596
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:603
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/powerdot.layout:609
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:80
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:87
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:115
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:120
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
msgid "Preprint"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
msgid "acknowledgments"
msgstr "anerkendelser"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Ryd side"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Find &næste"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
#, fuzzy
msgid "Float link"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
#, fuzzy
msgid "lowercase text"
msgstr "små bogstaver"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
#, fuzzy
msgid "Online cite"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
#, fuzzy
msgid "online cite"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
#, fuzzy
msgid "Text behind"
msgstr "Tekstbredde %"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
msgid "text behind the cite"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:176
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:270
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Venstre fod:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Højre"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addpart"
msgstr "Tilføjdel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
msgstr "TilføjKap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
#: lib/layouts/tufte-book.layout:84
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
msgstr "TilføjKap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelhoved"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Øvretitelbagside"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:277
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:278
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:300
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:301
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:333
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/scrclass.inc:334
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Valgt|V"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Billedbredde i output"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideUnderhoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
#, fuzzy
msgid "List/TOC"
msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "URL-mærke"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Klip"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
#, fuzzy
msgid "Drop down"
msgstr "kasteskygge"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Special-afsnit"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "F&orm:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritme*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Titelfodnote:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/layouts/simplecv.layout:67
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:107
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:144
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:216
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:240
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:68
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ANERKENDELSER"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UDEFINERET"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Tekststykke ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Formel"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Fodnote ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
#, fuzzy
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
msgid "Branches"
msgstr "Grene"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Register-/Indeksord"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
msgid "foot"
msgstr "fod"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:173
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "&Grånet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:407
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:568
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Justering"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:662
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "note-mærke"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:669
msgid "Preview"
msgstr "Prøvetryk"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr "se ligning"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr "side"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Symbolliste"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/stdsections.inc:49
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
#: lib/layouts/subequations.module:13
#, fuzzy
msgid "Subequations"
msgstr "Ligning"
#: lib/layouts/subequations.module:5
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "overskrifter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:304
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Emneoverskrifter:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:388
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:398
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:401
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:422
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:449
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/svcommon.inc:453
#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
#: lib/layouts/svmult.layout:139
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/svcommon.inc:521
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/svcommon.inc:602
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: lib/layouts/svcommon.inc:609
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:621
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Bevis(QED)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Bevis(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Hovednote"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Hovednote (valgfri):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Indsæt"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
#, fuzzy
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
#, fuzzy
msgid "New Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "Justering"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Standard|t"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Faktum \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Øvelse \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (AMS, nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-"
"maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning "
"til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver "
"en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning "
"3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag "
"3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within "
"Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis "
"nummerering."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
msgstr "Sætning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
msgstr "Korollar \\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
msgstr "Forslag \\theproposition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
msgstr "Formodning \\theconjecture."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
#, fuzzy
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
msgstr "Faktum \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
#, fuzzy
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
#, fuzzy
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
#, fuzzy
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
msgstr "Øvelse \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
#, fuzzy
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
#, fuzzy
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
msgstr "Bemærkning \\theremark."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
#, fuzzy
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
msgstr "Påstand \\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
"Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-"
"maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning "
"til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver "
"en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning "
"3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag "
"3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within "
"Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis "
"nummerering."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet, nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og "
"unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de "
"forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, "
"kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til "
"kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterium*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Betingelse \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Betingelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Betingelse."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Note \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Resumé \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Resumé*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Resumé."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Anerkendelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Antagelse"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Antagelse \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Antagelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Antagelse."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Spørgsmål*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Spørgsmål."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og "
"unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de "
"forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, "
"kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til "
"kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
#, fuzzy
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
#, fuzzy
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
msgstr "Betingelse \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
#, fuzzy
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
msgstr "Note \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
#, fuzzy
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
#, fuzzy
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
msgstr "Resumé \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
msgstr "Antagelse \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
#, fuzzy
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Faktum, Antagelse, Tilfælde og Spørgsmål, i både "
"nummererede og unummererede former."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid "theorems"
msgstr "sætninger"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritme \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Betingelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Note \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Resumé \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Anerkendelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Antagelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Spørgsmål \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Faktum \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Øvelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Bemærkning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Påstand \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Sætninger (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Tilfælde \\thecase."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
msgstr "Navngivne sætninger"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
msgstr "Navngivet sætning"
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
msgid "Named Theorem."
msgstr "Navngivet sætning."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Exercise*"
msgstr "Øvelse*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
#, fuzzy
msgid "Solution*"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert afsnit)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter afsnit)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgid "Conjecture."
msgstr "Formodning."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
msgid "Fact*"
msgstr "Faktum*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Exercise."
msgstr "Øvelse."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
#, fuzzy
msgid "Solution."
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
msgid "Remark."
msgstr "Bemærkning."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Sætninger (unummererede)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Sætninger"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Symbol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Antal rækker"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/todonotes.module:8
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:22
#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/todonotes.module:36
#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/todonotes.module:47
#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:60
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:86
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:88
#, fuzzy
msgid "TODO (Inline)"
msgstr "&Indlejret"
#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
msgstr "Manglende fil"
#: lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:123
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/layouts/todonotes.module:127
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
msgstr "Manglende fil"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:142
msgid "sidenote"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:157
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:161
msgid "marginnote"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:170
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:174
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:185
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:188
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:198
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:201
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:207
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:233
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:249
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:19
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Miniside"
#: lib/layouts/varwidth.module:31
#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Udskriv dokument"
#: lib/layouts/varwidth.module:32
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:35
#, fuzzy
msgid "Max. Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: lib/layouts/varwidth.module:36
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: lib/languages:121
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:129
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#: lib/languages:138
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: lib/languages:149
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: lib/languages:158
msgid "Greek (ancient)"
msgstr ""
#: lib/languages:175
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:186
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: lib/languages:208
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Østrigsk"
#: lib/languages:216
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: lib/languages:228
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
#: lib/languages:240
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"
#: lib/languages:250
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#: lib/languages:260
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:269
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:283
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
#: lib/languages:293
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:301
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: lib/languages:311
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:320
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (Storbrittanien)"
#: lib/languages:330
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:341
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:354
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: lib/languages:364
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/languages:376
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:386
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:396
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:403
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:412
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: lib/languages:422
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:433
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:440
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: lib/languages:451
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:464
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:473
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:487
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:502
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:513
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:529
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: lib/languages:539
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: lib/languages:562
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (gammel stavning)"
#: lib/languages:573
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:588
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"
#: lib/languages:601
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
#: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: lib/languages:624
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:652
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:671
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:682
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/languages:692
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:701
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:716
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: lib/languages:730
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadisk"
#: lib/languages:748
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhstansk"
#: lib/languages:759
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: lib/languages:766
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: lib/languages:775
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "DinPost"
#: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Layout "
#: lib/languages:803
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
#: lib/languages:816
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:827
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:836
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:847
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: lib/languages:857
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Undervariant"
#: lib/languages:867
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#: lib/languages:876
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:886
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
#: lib/languages:896
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norsk (Nynorsk)"
#: lib/languages:907
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:928
msgid "Piedmontese"
msgstr ""
#: lib/languages:938
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:949
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:959
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
#: lib/languages:969
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Antikva"
#: lib/languages:979
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:990
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:999
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Grotesk"
#: lib/languages:1006
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:1017
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1032
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1042
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:1052
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:1061
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:1075
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:1087
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:1098
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#: lib/languages:1143
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:1158
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1168
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:1179
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1189
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: lib/languages:1197
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Filnavn"
#: lib/languages:1206
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:136
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:142
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
msgid "URW Garamond"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
msgid "Libertine"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
msgid "Minion Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:295
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
#: lib/latexfonts:347
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:381
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:387
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:393
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:399
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:405
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:448
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:454
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
msgid "Biolinum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:488
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:495
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:501
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:509
msgid "Iwona"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:516
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:523
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:530
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:537
#, fuzzy
msgid "Kurier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:544
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:551
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:558
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:565
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:572
msgid "Noto Sans"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:579
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:585
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:591
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:603
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:611
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:618
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:624
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:646
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:653
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:660
msgid "Noto Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:667
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: lib/latexfonts:673
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: lib/latexfonts:685
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:693
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:699
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:707
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "&Matematik"
#: lib/latexfonts:720
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:733
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:741
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:750
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:50
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:55
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:129
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "sprog"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:151
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:177
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:187
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:194
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr ""
#: lib/encodings:198
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr ""
#: lib/encodings:202
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:206
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:210
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:214
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr ""
#: lib/encodings:218
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:225
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:227
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:229
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:231
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:238
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:243
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:247
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrixmiljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Gaffelfunktion-miljø|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Splitmiljø|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matematik-matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-miljø|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Matematikgittermiljø|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Specialcelle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Kant under"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<reference>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<reference>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Pæn reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
msgstr "Mærkefarve"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Settings...|S"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Gå tilbage"
#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "notat-baggrund"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "dobbelt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-note|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grånet|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Åbn alle noter|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Luk alle noter|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Lodret justering"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "StdAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "LilleAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MediumAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "StorAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Lodret fyld"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Brugerdefineret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Inkludér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Inkludér fil...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Indsæt seneste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Forlæns søgning|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Flyt tekststykke op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Flyt tekststykke ned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "&Regulært udtryk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Acceptér ændring|æ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Påfør seneste tekstform|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Tekststykke-indstillinger...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "P&rinter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Top|T"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Right|R"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Center|C"
msgstr "Midten|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "E-post"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Multirow|w"
msgstr "Flerrække|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tilføj række|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiér række|æ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
msgid "Append Column|p"
msgstr "Tilføj kolonne|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:462
#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
#, fuzzy
msgid "Borders|d"
msgstr "&Kanter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Kolonner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Stier"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Version"
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)aktivér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "(&De)aktivér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
#, fuzzy
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Ukendt gren"
#: lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:648
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Flyt afsnit ned|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
msgid "Select Section|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:661
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Smugkig"
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normal-størrelse ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Oversigt|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Værktøjer|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fra skabelon...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Åbn...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Åbn seneste|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Luk alle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Gem alle|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gendan gemte dokument|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Importér|I"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportér|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "New Window|W"
msgstr "Nyt vindue"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Close Window|d"
msgstr "Luk vindue"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrér...|R"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Indsend ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent til redigering|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Omdøb"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Vis historie|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Eksporterer ..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt (speciel)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Søg og erstat...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Søg og erstat (avanceret)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rækker & kolonner|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Forøg listedybde|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Sænk listedybde|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Ændring: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Noteindstillinger...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Indsæt som LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Indsæt som PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Indsæt som PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Indsæt som JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Indsæt som PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Simpel tekst|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
msgstr "Valgt|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valgt, saml linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Opløs tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
msgstr "Tilpasset...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Store bogstaver|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Små bogstaver|å"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Multirow|u"
msgstr "Flerrække|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topkant|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bundkant|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstre kant|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Right Line|R"
msgstr "Højre kant|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ret grænsetyper|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makrodefinition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ret formeltype|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstform|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Inline|I"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Fed tekstserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekstserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Små versaler tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråtstillet tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opretstående tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Åbn alle indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Luk alle indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Udfold matematikmakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "matematikbaggrund"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Oversigt|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Vis beskeder"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Opdel skærmbillede lodret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Opdel skærmbillede vandret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Fyld hele skærmen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Special Character|p"
msgstr "Specialtegn|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatering"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Float|a"
msgstr "Flydende element|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Note|N"
msgstr "Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Branch|B"
msgstr "Gren"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Custom Insets"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "File|e"
msgstr "Fil|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Ramme[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Citation...|C"
msgstr "Reference...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krydsreference...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Label...|L"
msgstr "Mærke...|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Programtekst[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX-kode"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Preview|w"
msgstr "Prøvetryk|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbol"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Udeladelsestegn (...)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Logos|L"
msgstr "Logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hævet|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sænket|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur / ordliste|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
#, fuzzy
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-dokument...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Simpel tekst...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Sporing af ændringer|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Build Program|B"
msgstr "Byg program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimeret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Disable Editing|E"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Spor ændringer|S"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flet ændringer...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Acceptér ændring|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptér alle ændringer|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis ændringer i output|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Next Note|N"
msgstr "Næste note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Next Change|C"
msgstr "Næste ændring|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Næste krydsreference|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogmærke 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Begrebsordbog...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "Compare...|C"
msgstr "Sammenlign...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Selvstudium|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugervejledning|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktioner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specifikke manualer|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Præsentation"
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Farver"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Feynman-diagram-manual|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
msgstr "Lingvistik-manual|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:634
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:639
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic-manual|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Åbn dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrollér stavning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Stavekontrol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Søg og erstat (avanceret)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigér tilbage"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Fremhævning til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr "Anvend seneste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Indsæt matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Indsæt grafik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Oversigt til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematik-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Toggle review toolbar"
msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Vis/Opfrisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Update"
msgstr "Opfrisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "View master document"
msgstr "Vis hoveddokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Update master document"
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Aktivér forlæns/baglæns søgning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View other formats"
msgstr "Vis andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Update other formats"
msgstr "Opfrisk andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Increase depth"
msgstr "Forøg dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Decrease depth"
msgstr "Formindsk dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
msgstr "Indsæt tabelflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert label"
msgstr "Indsæt mærke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
msgstr "Indsæt register-/indeksord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Indsæt ordlisteord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
msgstr "Indsæt marginnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
msgstr "Indsæt ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Indsæt hyperlink"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Indsæt TeX-kode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert math macro"
msgstr "Indsæt matematikmakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Text style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add row"
msgstr "Tilføj række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete row"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Delete column"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Nederste, højre hjørne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
msgstr "Topkant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
msgstr "Bundkant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
msgstr "Venstre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
msgstr "Ydre kanter til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
msgstr "Alle kanter til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align left"
msgstr "Venstrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align right"
msgstr "Højrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Align on decimal"
msgstr "Opstil ifht. decimalkomma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align top"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align middle"
msgstr "Midterjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Align bottom"
msgstr "Bundjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
msgstr "Flerkolonne til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Set multi-row"
msgstr "Flerrække til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Skift visningstilstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert square root"
msgstr "Indsæt kvadratrod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert root"
msgstr "Indsæt rod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Indsæt normal brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert sum"
msgstr "Indsæt sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert integral"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert product"
msgstr "Indsæt produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert ( )"
msgstr "Indsæt ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Indsæt [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert { }"
msgstr "Indsæt { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert matrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Indsæt gaffelfunktionsmiljø"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematikpaneler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematikmakroer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
msgstr "Fjern sidste parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
msgstr "Tilføj parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Gør første obligatoriske til en ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Gør sidste ikke-obligatoriske til en obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Fjern ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Indsæt ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Fjern sidste parameter spitting out to the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tilføj parameter eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kommandobuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Korrektur[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
msgstr "Spor ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
msgstr "Vis ændringer i output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Next change"
msgstr "Næste ændring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Acceptér ændring i det valgte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Afvis ændring i det valgte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
msgstr "Flet ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptér alle ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Reject all changes"
msgstr "Afvis alle ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Insert note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Next note"
msgstr "Næste note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "View Other Formats"
msgstr "Vis andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Opfrisk andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsstyring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Hent arbejdskopi mhp. redigering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Check-in changes"
msgstr "Indsend ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "View revision log"
msgstr "Vis versionsstyringslog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Revert changes"
msgstr "Annullér ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Sammenlign med ældre udgave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Sammenlign med seneste udgave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Indsæt version info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Opfrisk lokal arbejdskopi fra centrallager"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematikpaneler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematikafstande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Styles & classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Fractions"
msgstr "Brøker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Frame decorations"
msgstr "Rammeudsmykninger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Big operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Udvidet-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Spacings"
msgstr "Afstande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middelstort mellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbelt fast mellemrum\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Fantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vandret fantom\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Lodret fantom\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Roots"
msgstr "Rødder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anden rod\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Styles & Classes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Fremhævet\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal, ikke-fremhævet\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Lille skrift\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Mindre skrift\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pæn brøk (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Enhed (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Enhed (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Enhedsbrøk (km/t)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Enhedsbrøk (20 km/t)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Normal, ikke-fremhævet brøk\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Fremhævet brøk\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Fortsat brøk\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Fortsat brøk (venstre)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Fortsat brøk (højre)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomialkoefficient\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Ikke-fremhævet binomialkoefficient\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Fremhævet binomialkoefficient\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fed\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Fed, symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Formel skrift\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Rammeudsmykninger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "mathring"
msgstr "matematik-linje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "not"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "Islandsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
#, fuzzy
msgid "lor"
msgstr "eller"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
#, fuzzy
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
#, fuzzy
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
#, fuzzy
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "varPsi"
msgstr "margin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "matematikmakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "markeret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Udskriv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "XBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "circledR"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
#, fuzzy
msgid "varangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Højrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "diameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "pentagon"
msgstr "Præsentation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
#, fuzzy
msgid "smiley"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
#, fuzzy
msgid "rightturn"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "AKT"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "VHF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
#, fuzzy
msgid "cent"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
#, fuzzy
msgid "yen"
msgstr "ja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "maltese"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "quarternote"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "leftmoon"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "mercury"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "venus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
#, fuzzy
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
#, fuzzy
msgid "jupiter"
msgstr "Printer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
#, fuzzy
msgid "saturn"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "uranus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Serie:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
#, fuzzy
msgid "taurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
#, fuzzy
msgid "cancer"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "aquarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "kommentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
#, fuzzy
msgid "nnearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
#, fuzzy
msgid "apprle"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
#, fuzzy
msgid "inplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
#, fuzzy
msgid "niplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
#, fuzzy
msgid "sslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
#, fuzzy
msgid "bbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "merge"
msgstr "&Flet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Venstre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
#, fuzzy
msgid "fatslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
#, fuzzy
msgid "fatbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
#, fuzzy
msgid "cdotp"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
#, fuzzy
msgid "colon"
msgstr "Ingen farve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Farver"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
#, fuzzy
msgid "nVdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
#, fuzzy
msgid "boxslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
#, fuzzy
msgid "boxbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
#, fuzzy
msgid "boxcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
#, fuzzy
msgid "boxempty"
msgstr "tom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
#, fuzzy
msgid "bignplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
#, fuzzy
msgid "nplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Stående"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "obslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "ocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
#, fuzzy
msgid "varoslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
#, fuzzy
msgid "varobslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
#, fuzzy
msgid "varocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
#, fuzzy
msgid "varoplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
#, fuzzy
msgid "varowedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Konvertering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "note-baggrund"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Øverst, midt for"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Nederst, midt for"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Redigér genvej"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Afsenderadresse:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Faktura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "lilla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Emne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Anullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revideret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "dobbelt ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Ned"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Global"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "SkakDiagram"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "SkakDiagram"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia-diagram.\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia-diagram.\n"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericRegneark"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "&Liggende"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"An Inkscape figure.\n"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond-typesat musik"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Grafik"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "En Xfig figur.\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "En Xfig figur.\n"
#: lib/configure.py:598
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
#: lib/configure.py:598
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:601
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:604
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:607
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:607
#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:610
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:613
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:616
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:617
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Komprimeret"
#: lib/configure.py:620
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:621
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:622
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:622
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:623
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:624
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:626
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:627
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:628
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:629
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:642
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Simpel tekst (chess output)"
#: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:643
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:644
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:645
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:646
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:647
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:648
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:648
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:650
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/configure.py:650
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:651
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "Kode"
#: lib/configure.py:653
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:654
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/configure.py:655
#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/configure.py:656
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/configure.py:656
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (simpel)|L"
#: lib/configure.py:657
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:658
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:659
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:660
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/configure.py:661
msgid "Plain text"
msgstr "Simpel tekst"
#: lib/configure.py:661
msgid "Plain text|a"
msgstr "Simpel tekst|i"
#: lib/configure.py:662
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Simpel tekst (pstotext)"
#: lib/configure.py:663
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Simpel tekst (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:664
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Simpel tekst (catdvi)"
#: lib/configure.py:665
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer"
#: lib/configure.py:666
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:671
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond-musik"
#: lib/configure.py:674
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-regneark"
#: lib/configure.py:675
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel-regneark"
#: lib/configure.py:676
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:677
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:678
#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenOffice-regneark"
#: lib/configure.py:681
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:681
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:697
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:698
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:699
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:700
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:700
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:709
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:709
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:710
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:710
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:711
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:711
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:712
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:712
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:713
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:713
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:714
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "Grafik"
#: lib/configure.py:715
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:716
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:721
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:721
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:722
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:722
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:725
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:731
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:734
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:735
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:736
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:737
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:740
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:741
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:741
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:742
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:742
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr ""
#: lib/configure.py:745
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:748
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:749
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:750
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:751
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:752
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:753
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:754
#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:755
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:756
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:757
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:758
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX-prøvetryk"
#: lib/configure.py:759
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:759
#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:760
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:761
msgid "ps_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:761
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:883
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1089
msgid "gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1089
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1162
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX Archive (zip)"
#: lib/configure.py:1165
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
#: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/BiblioInfo.cpp:1294
msgid "No year"
msgstr "Intet årstal"
#: src/BiblioInfo.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
#: src/Buffer.cpp:420
msgid "Disk Error: "
msgstr "Diskfejl: "
#: src/Buffer.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX kunne ikke skabe den midlertidige mappe '%1$s' (Måske er disken fyldt?)"
#: src/Buffer.cpp:549
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX forsøgte at lukke et dokument der indeholdt ikke-arkiverede ændringer!\n"
#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Lagring mislykkedes! Ærgerligt. Dokument er tabt."
#: src/Buffer.cpp:555
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Forsøger at lukke ændret dokument!"
#: src/Buffer.cpp:564
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
msgid "Document header error"
msgstr "Fejl i dokumenthovedet"
#: src/Buffer.cpp:980
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header mangler"
#: src/Buffer.cpp:1004
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document mangler"
#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
#: src/Buffer.cpp:2880
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Ændringer ikke vist i LaTeX-output"
#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "Index"
msgstr "Register / Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/Buffer.cpp:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1194
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
#: src/Buffer.cpp:1263
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s er ikke et læseligt LyX-document."
#: src/Buffer.cpp:1290
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
"midlertidig fil til konverteringen."
#: src/Buffer.cpp:1301
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
#: src/Buffer.cpp:1302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
"ikke fundet."
#: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
#: src/Buffer.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:1333
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
msgid "File is read-only"
msgstr "Filen er skrivebeskyttet"
#: src/Buffer.cpp:1390
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokument %1$s er blevet ændret eksternt. Er De sikker på de ønsker at "
"overskrive denne fil?"
#: src/Buffer.cpp:1401
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Overskriv ændret fil?"
#: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:1464
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1502
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1529
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1544
msgid " could not write file!"
msgstr " kunne ikke skrive fil!"
#: src/Buffer.cpp:1552
msgid " done."
msgstr " færdig."
#: src/Buffer.cpp:1567
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Gemt til %1$s. Pyha.\n"
#: src/Buffer.cpp:1580
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger igen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1594
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger endnu engang...\n"
#: src/Buffer.cpp:1699
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv software-undtagelse opdaget"
#: src/Buffer.cpp:1699
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1726
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1729
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1736
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1741
msgid "conversion failed"
msgstr "konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1857
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Ikke-kodebart tegn i filsti"
#: src/Buffer.cpp:1859
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1926
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1927
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1937
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1938
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
#: src/Buffer.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2256
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2270
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:2271
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
#: src/Buffer.cpp:2566
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ved ikke hvordan man eksporterer til format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2672
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/Buffer.cpp:2761
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer ikke."
#: src/Buffer.cpp:2796
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer allerede."
#: src/Buffer.cpp:2853
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
#: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: src/Buffer.cpp:3233
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3865
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Smugkig på koden for tekststykke %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3869
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Smugkig på koden fra tekststykke %1$s til %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3921
msgid "Preview source code"
msgstr "Smugkig på koden"
#: src/Buffer.cpp:3923
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/Buffer.cpp:3925
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/Buffer.cpp:3940
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4045
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogemmer %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4101
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Buffer.cpp:4162
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
#: src/Buffer.cpp:4287
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
#: src/Buffer.cpp:4288
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
msgid "File name error"
msgstr "Filnavnfejl"
#: src/Buffer.cpp:4350
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-eksport annulleret."
#: src/Buffer.cpp:4467
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s til fil `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4474
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4543
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
"\n"
"Gendan den nødlagrede version?"
#: src/Buffer.cpp:4546
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:4547
msgid "&Recover"
msgstr "&Gendan"
#: src/Buffer.cpp:4547
msgid "&Load Original"
msgstr "&Indlæs oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:4558
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4565
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4567
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4568
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Fjern nødlagret version nu?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Slet nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
msgid "&Keep"
msgstr "&Behold"
#: src/Buffer.cpp:4577
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4578
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4585
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Fjern nødlagret version nu?"
#: src/Buffer.cpp:4608
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
"\n"
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
#: src/Buffer.cpp:4610
msgid "Load backup?"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: src/Buffer.cpp:4611
msgid "&Load backup"
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
#: src/Buffer.cpp:4611
msgid "Load &original"
msgstr "Indlæs &oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:4621
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meningsløs!!! "
#: src/Buffer.cpp:5176
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s blev genindlæst."
#: src/Buffer.cpp:5179
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokumentet %1$s."
#: src/BufferParams.cpp:508
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:510
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:512
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:514
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:516
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:518
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:520
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:522
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:524
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:526
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:740
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
#: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-advarsel: "
#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
#: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
msgstr "ikke-kodbart tegn"
#: src/BufferParams.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
#: src/BufferParams.cpp:2173
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2442
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2448
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
#: src/BufferParams.cpp:2455
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
msgid "Could not load class"
msgstr "Kunne ikke indlæse klasse"
#: src/BufferParams.cpp:2514
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fejl under læsning af intern layout-information"
#: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
msgid "Read Error"
msgstr "Læsefejl"
#: src/BufferView.cpp:192
msgid "No more insets"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/BufferView.cpp:769
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gem bogmærke"
#: src/BufferView.cpp:994
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
#: src/BufferView.cpp:1039
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"
#: src/BufferView.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/BufferView.cpp:1050
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne del af dokumentet er slettet."
#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Absolut filnavn forventet."
#: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke indlæses."
#: src/BufferView.cpp:1364
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView.cpp:1374
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView.cpp:1595
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/BufferView.cpp:1601
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/BufferView.cpp:1608
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/BufferView.cpp:1611
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/BufferView.cpp:1667
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1669
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik for dokumentet:"
#: src/BufferView.cpp:1672
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d ord"
#: src/BufferView.cpp:1674
msgid "One word"
msgstr "Et ord"
#: src/BufferView.cpp:1677
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1680
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Et tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1683
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1686
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Et tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1688
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1883
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1885
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1893
msgid "Branch name"
msgstr "Grennavn"
#: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Gren eksisterer allerede"
#: src/BufferView.cpp:2752
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2763
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
#: src/BufferView.cpp:2765
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3169
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"på grund af fejl: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3171
msgid "Could not read file"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/BufferView.cpp:3178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" er ulæselig."
#: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/BufferView.cpp:3186
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Læser ikke-UTF-8-kodet fil"
#: src/BufferView.cpp:3187
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Filen er ikke UTF-8-kodet.\n"
"Den vil blive læst som lokalt 8Bit-kodet.\n"
"Hvis dette ikke giver det korrekte resultat\n"
"kan filens kodning ændres til UTF-8\n"
"med et andet program end LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:370
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
#: src/Changes.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "frown"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
msgstr "lyseblå"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:210
msgid "gray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "lightgray"
msgstr "Højrestillet"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "Enkelt"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:223
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/Color.cpp:224
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/Color.cpp:225
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:226
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/Color.cpp:227
msgid "selected text"
msgstr "valgt tekst"
#: src/Color.cpp:229
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/Color.cpp:232
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
msgstr "smugkigs-udsnit"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
msgstr "note-mærke"
#: src/Color.cpp:236
msgid "note background"
msgstr "note-baggrund"
#: src/Color.cpp:237
msgid "comment label"
msgstr "kommentar-mærke"
#: src/Color.cpp:238
msgid "comment background"
msgstr "kommentarbaggrund"
#: src/Color.cpp:239
msgid "greyedout inset label"
msgstr "gråtonet-indstik-mærke"
#: src/Color.cpp:240
msgid "greyedout inset text"
msgstr "gråtonet-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:241
msgid "greyedout inset background"
msgstr "gråtonet-indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:242
msgid "phantom inset text"
msgstr "fantom-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:243
msgid "shaded box"
msgstr "skyggelagt ramme"
#: src/Color.cpp:244
msgid "listings background"
msgstr "listings-baggrund"
#: src/Color.cpp:245
msgid "branch label"
msgstr "gren-mærke"
#: src/Color.cpp:246
msgid "footnote label"
msgstr "fodnote-mærke"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "register-mærke"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
msgstr "margin-note-mærke"
#: src/Color.cpp:249
msgid "URL label"
msgstr "URL-mærke"
#: src/Color.cpp:250
msgid "URL text"
msgstr "URL-tekst"
#: src/Color.cpp:251
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: src/Color.cpp:252
msgid "scroll indicator"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/Color.cpp:254
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/Color.cpp:255
msgid "command inset background"
msgstr "kommando-indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:256
msgid "command inset frame"
msgstr "kommando-indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:257
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/Color.cpp:258
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math background"
msgstr "matematik-baggrund"
#: src/Color.cpp:260
msgid "graphics background"
msgstr "grafik-baggrund"
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
msgid "math macro background"
msgstr "matematik-makro-baggrund"
#: src/Color.cpp:262
msgid "math frame"
msgstr "matematik-ramme"
#: src/Color.cpp:263
msgid "math corners"
msgstr "matematik-hjørner"
#: src/Color.cpp:264
msgid "math line"
msgstr "matematik-linje"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematik-makro-baggrund"
#: src/Color.cpp:267
msgid "math macro label"
msgstr "matematik-makro-mærke"
#: src/Color.cpp:268
msgid "math macro frame"
msgstr "matematik-makro-ramme"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:270
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematik-makro-gammel-parameter"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematik-makro-ny-parameter"
#: src/Color.cpp:272
msgid "collapsible inset text"
msgstr "sammenklappeligt-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:273
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "sammenklappeligt-indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:274
msgid "inset background"
msgstr "indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:275
msgid "inset frame"
msgstr "indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:276
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/Color.cpp:277
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjeslut-markør"
#: src/Color.cpp:278
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiks-markør"
#: src/Color.cpp:279
msgid "change bar"
msgstr "skift-bjælke"
#: src/Color.cpp:280
msgid "deleted text"
msgstr "slettet-tekst"
#: src/Color.cpp:281
msgid "added text"
msgstr "tilføjet-tekst"
#: src/Color.cpp:282
msgid "changed text 1st author"
msgstr "ændret-tekst-1.-forfatter"
#: src/Color.cpp:283
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "ændret-tekst-2.-forfatter"
#: src/Color.cpp:284
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "ændret-tekst-3.-forfatter"
#: src/Color.cpp:285
msgid "changed text 4th author"
msgstr "ændret-tekst-4.-forfatter"
#: src/Color.cpp:286
msgid "changed text 5th author"
msgstr "ændret-tekst-5.-forfatter"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:288
msgid "added space markers"
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
#: src/Color.cpp:289
msgid "table line"
msgstr "tabelkant"
#: src/Color.cpp:290
msgid "table on/off line"
msgstr "tabel fra/til-kant"
#: src/Color.cpp:292
msgid "bottom area"
msgstr "bundområde"
#: src/Color.cpp:293
msgid "new page"
msgstr "ny side"
#: src/Color.cpp:294
msgid "page break / line break"
msgstr "sideskift / linjeskift"
#: src/Color.cpp:295
#, fuzzy
msgid "button frame"
msgstr "Ingen ramme"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:297
msgid "button background under focus"
msgstr "knap-baggrund med fokus"
#: src/Color.cpp:298
msgid "paragraph marker"
msgstr "tekststykke-markør"
#: src/Color.cpp:299
msgid "preview frame"
msgstr "prøvetryk-ramme"
#: src/Color.cpp:300
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:301
msgid "regexp frame"
msgstr "regexp-ramme"
#: src/Color.cpp:302
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/Converter.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "Næste &advarsel"
#: src/Converter.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:333
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:344
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:345
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:348
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:351
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Do &not allow"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/Converter.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Do &not run"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/Converter.cpp:356
#, fuzzy
msgid "A&llow"
msgstr "gul"
#: src/Converter.cpp:356
msgid "&Run"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:358
#, fuzzy
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/Converter.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
#: src/Converter.cpp:748
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/Converter.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
"is named differently, to add the following line to the\n"
"document preamble:\n"
"\n"
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
msgid "Executing command: "
msgstr "Udfører kommando: "
#: src/Converter.cpp:677
msgid "Build errors"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/Converter.cpp:678
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
#: src/Converter.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"En fejl opstod under kørslen af:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:706
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:750
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke kopiere en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:751
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:793
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil "
"%1$s."
#: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/Converter.cpp:825
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:831
msgid "Output is empty"
msgstr "Output er tomt"
#: src/Converter.cpp:832
#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Cursor.cpp:1075
msgid ", Cell: "
msgstr ""
#: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: "
#: src/CutAndPaste.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/CutAndPaste.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Den indsatte gren \"%1$s\" er udefineret.\n"
"Vil De føje den til dokumentets liste over grene?"
#: src/CutAndPaste.cpp:411
msgid "Unknown branch"
msgstr "Ukendt gren"
#: src/CutAndPaste.cpp:412
msgid "&Don't Add"
msgstr "Tilføj &ikke"
#: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
#: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/CutAndPaste.cpp:827
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flex-indstik %1$s er udefineret efter genindlæsning af `%2$s' layout."
#: src/CutAndPaste.cpp:830
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Flex-indstik %1$s er udefineret pga. konvertering fra `%2$s' layout til `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:835
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Udefineret flex-indstik"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Filen %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive denne fil?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "&Behold fil"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Overskriv &alle"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Annullér eksport"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kunne ikke kopiere fil"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/Font.cpp:60
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstillet"
#: src/Font.cpp:68
msgid "Smallcaps"
msgstr "Små kapitæler"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/Font.cpp:77
msgid "Toggle"
msgstr "Veksl"
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Fremhævet %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Overstreg %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Overstreg %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Dobbelt understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:178
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Bølget understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:181
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Navneord %1$s, "
#: src/Font.cpp:195
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprog: %1$s, "
#: src/Font.cpp:198
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Antal %1$s"
#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise filen"
#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fil eksisterer ikke: %1$s"
#: src/Format.cpp:682
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger for visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:692
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatisk visning af fil %1$s mislykkedes"
#: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikke redigere fil"
#: src/Format.cpp:751
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "LinkBack-filer kan kun redigeres på Apple Mac OS X."
#: src/Format.cpp:764
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger for redigering af %1$s"
#: src/Format.cpp:775
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-redigér fil %1$s mislykkedes"
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Kunne ikke finde bind-fil"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/KeyMap.cpp:237
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Kunne ikke finde `cua.bind'-fil"
#: src/KeyMap.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/KeyMap.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.cpp:58
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Kører register/indeks-behandler."
#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:481
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Kører MakeIndex for nomenklatur."
#: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/LaTeX.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Diskfejl: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:148
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
#: src/LyX.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/LyX.cpp:402
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "De følgende filer kunne ikke indlæses:"
#: src/LyX.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s synes ikke at ligne en midlertid mappe skabt af LyX."
#: src/LyX.cpp:445
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/LyX.cpp:479
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyX.cpp:546
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:593
msgid "No textclass is found"
msgstr "Ingen tekstklasse er fundet"
#: src/LyX.cpp:594
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:598
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Genkonfigurér"
#: src/LyX.cpp:599
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Uden LaTeX"
#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsæt"
#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUP signal opfanget!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:707
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPE signal opfanget!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:710
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGSEGV signal opfanget!\n"
"Beklager, De har fundet en fejl i LyX, håber ikke De har mistet data.\n"
"Læs venligst fejl-rapporteringsinstruktionerne under 'Hjælp->Introduktion' "
"og send os en fejlrapport, om nødvendigt. Tak!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:726
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX gik ned!"
#: src/LyX.cpp:760
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1009
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en midlertidig mappe i\n"
"\"%1$s\"\n"
"Sørg for at denne sti eksisterer og at der kan skrives til den, og prøv igen."
#: src/LyX.cpp:1074
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Mangler LyX-brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1080
msgid "&Create directory"
msgstr "&Opret mappe"
#: src/LyX.cpp:1081
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Afslut LyX"
#: src/LyX.cpp:1082
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen LyX-brugermappe. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:1086
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s"
#: src/LyX.cpp:1091
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Mislykkedes i at oprette mappe. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:1164
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
#: src/LyX.cpp:1179
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
" Do not use for final documents! Currently supported "
"values:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
msgid "No system directory"
msgstr "Ingen systemmappe"
#: src/LyX.cpp:1244
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
#: src/LyX.cpp:1255
msgid "No user directory"
msgstr "Ingen brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1256
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
#: src/LyX.cpp:1267
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ufuldstændig kommando"
#: src/LyX.cpp:1268
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
#: src/LyX.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1297
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1310
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
#: src/LyX.cpp:1315
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyXRC.cpp:3071
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/LyXRC.cpp:3098
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/LyXRC.cpp:3102
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:3114
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:3144
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3161
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:3165
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:3169
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
"efter at ændringen er gennemført.)."
#: src/LyXRC.cpp:3181
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
"startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3189
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
#: src/LyXRC.cpp:3193
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3197
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
"engelske sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3204
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3208
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3212
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3216
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
"tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
"det andet sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX ruller til den gemte position."
#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Fravælg for at undgå indlæsning af filer åbnet under seneste LyX-session."
#: src/LyXRC.cpp:3269
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:3273
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:3277
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3281
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3285
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3289
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3305
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3309
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3313
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3317
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3321
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal seneste filer. Op til %1$d kan optræde i fil-menuen."
#: src/LyXRC.cpp:3326
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3332
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Viser prøvetryk af ting som f.eks. matematiske formler"
#: src/LyXRC.cpp:3336
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Prøvetrykte formler vil have \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skalér prøvetrykstørrelsen, så det passer."
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskriv i bredformat."
#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/LyXRC.cpp:3352
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Indstilligen for a angive papirtype."
#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3360
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3364
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/LyXRC.cpp:3379
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/LyXRC.cpp:3383
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/LyXRC.cpp:3388
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
"samme størrelser som på papir."
#: src/LyXRC.cpp:3392
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3396
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
"out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/LyXRC.cpp:3403
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
#: src/LyXRC.cpp:3407
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
"du afslutter LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3411
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3425
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3432
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:3442
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3446
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3450
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3454
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s et al."
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
#: src/LyXVC.cpp:185
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
#: src/LyXVC.cpp:242
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Hvis De gendanner den gemte udgave af dokumentet %1$s, vil De miste alle "
"nuværende ændringer.\n"
"\n"
"Vil De gendanne den ældre udgave?"
#: src/LyXVC.cpp:303
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
# , c-format
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
msgid "&Revert"
msgstr "&Gendan"
#: src/Paragraph.cpp:2058
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
#: src/Paragraph.cpp:2119
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Justering ikke tilladt"
#: src/Paragraph.cpp:2120
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:420
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/Text.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Sporing af ændring-fejl"
#: src/Text.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:550
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/Text.cpp:921
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et tekststykke. Læs "
"venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:930
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:941
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1904
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Sporing af ændring]"
#: src/Text.cpp:1912
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1927
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1933
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1945
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1955
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Tekststykke: "
#: src/Text.cpp:1956
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1963
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1965
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grænse: "
#: src/Text2.cpp:409
msgid "No font change defined."
msgstr "Ingen skriftændring defineret."
#: src/Text2.cpp:449
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/Text2.cpp:451
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere mere end ét tekststykke!"
#: src/Text3.cpp:194
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/Text3.cpp:196
msgid "No valid math formula"
msgstr "Ingen gyldig matematikformel"
#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Allerede i regulært udtryk-tilstand"
#: src/Text3.cpp:217
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Regexp-redigering-tilstand"
#: src/Text3.cpp:1535
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/Text3.cpp:1536
msgid " not known"
msgstr " ikke kendt"
#: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/Text3.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
#: src/Text3.cpp:2537
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Tekststykkelayout ændret"
#: src/TextClass.cpp:141
msgid "Plain Layout"
msgstr "Simpelt layout"
#: src/TextClass.cpp:892
msgid "Missing File"
msgstr "Manglende fil"
#: src/TextClass.cpp:893
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunne ikke finde stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
#: src/TextClass.cpp:896
msgid "Corrupt File"
msgstr "Ødelagt fil"
#: src/TextClass.cpp:897
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunne ikke læse stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
#: src/TextClass.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1685
msgid "Module not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/TextClass.cpp:1691
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
msgid "Package not available"
msgstr "Pakke ikke tilgængelig"
#: src/TextClass.cpp:1703
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1715
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/TextClass.cpp:1726
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n"
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
msgid "unknown type!"
msgstr "Ukendt type!"
#: src/TocBackend.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/TocBackend.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Ændring:"
#: src/TocBackend.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Senseless"
msgstr "Meningsløs!"
#: src/TocBackend.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Reference"
#: src/TocBackend.cpp:283
msgid "Labels and References"
msgstr "Mærker og referencer"
#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
msgid "Child Documents"
msgstr "Barnedokumenter"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/TocBackend.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Ligning"
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/TocBackend.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
#: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
#: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
msgid "Revision control error."
msgstr "Versionsstyringsfejl."
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Et problem opstod under kørslen af kommandoen:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:636
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ajour"
#: src/VCBackend.cpp:638
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokalt ændret"
#: src/VCBackend.cpp:640
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokalt tilføjet"
#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
msgstr "Fletning nødvendig"
#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
msgstr "Ingen CVS-fil"
#: src/VCBackend.cpp:648
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Kan ikke indhente CVS-status"
#: src/VCBackend.cpp:874
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
#: src/VCBackend.cpp:1531
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbryd"
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
msgid "View &Log ..."
msgstr "Vis &log ..."
#: src/VCBackend.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Fejl: Kunne ikke danne logfil."
#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1463
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1522
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: src/VCBackend.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1593
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Standardafstand"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Lille afstand"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Middelstor afstand"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Stor afstand"
#: src/VSpace.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "beskyttet"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst og har ikke-gemte ændringer.\n"
"Ønsker De at forkaste Deres ændringer og genindlæse udgaven på disken?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Genindlæs gemte dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Behold ændringer"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "File not readable!"
msgstr "Fil ulæselig!"
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
"\n"
"Vil du oprette et nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
msgid "Create new document?"
msgstr "Opret nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&Create"
msgstr "&Opret"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Den angivne dokumentskabelon\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/buffer_funcs.cpp:159
msgid "Could not read template"
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR-kategorier"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
msgid "Master document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
msgid "Open files"
msgstr "Åbne filer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
msgid "Manuals"
msgstr "Manualer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
msgid "Nothing to search"
msgstr "Intet at gennemsøge"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Ingen åbne dokumenter i hvilke at søge"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Avanceret søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
msgid "for this version of LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-holdet"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; De må distribuere det og/eller ændre det i "
"henhold til betingelserne i \"GNU General Public License\" som udgivet af "
"Free Software Foundation; enten udgave 2 af licensen, eller, hvis De ønsker, "
"en vilkårlig senere udgave."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres med håbet om at det vil være til nytte, men UDEN NOGEN "
"GARANTI; sågar uden den underforståede garanti for OMSÆTTELIGHED eller "
"EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n"
"Jf. \"GNU General Public License\" for yderligere forklaring.\n"
"Du skulle have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
msgid "not released yet"
msgstr "ikke udgivet endnu"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX-version %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek-mappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
msgid "User directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
msgid "Quit %1"
msgstr "Slut LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt handling"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
msgid "Command not handled"
msgstr "Kommando ikke håndteret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando deaktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Genindlæser konfiguration..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "System-genkonfiguration mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet genkonfigureret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
"De er nødt til at genstarte LyX før de opdaterede \n"
"dokumentklasse-specifikationer kan benyttes."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
msgid "Exiting."
msgstr "Afslutter."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
"ikke gendefineret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
msgid "The current document was closed."
msgstr "Det nuværende dokument blev lukket."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Kunne ikke finde UI-definitionfil"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af den inkluderede fil\n"
"%1$s\n"
"Kontrollér venligst Deres installation."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Kunne ikke finde standard-UI-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX kunne ikke finde den normale UI-fil!\n"
"Kontrollér venligst Deres installation."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
msgstr "BibTeX-litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
#, fuzzy
msgid "all reference units"
msgstr "alle værker"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX-former (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vælg en BibTeX-form"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "No frame"
msgstr "Ingen ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Enkel, rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Shaded background"
msgstr "Skyggelagt baggrund"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Dobbelt, rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Total Height"
msgstr "Total højde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Filnavnendelse"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Indtast nyt grennavn"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "&Flet"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Omdøbning mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Grenen kunne ikke omdøbes."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "Flet ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Ændring af %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n"
msgstr ""
"Ændring af %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgid "No change"
msgstr "Uændret"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Underbar"
msgstr "Understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Double underbar"
msgstr "Dobbelt understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Bølget understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Strike out"
msgstr "Overstreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Cross out"
msgstr "Krydsliste"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Text Style"
msgstr "Tekstform"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Ryd side"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
#, fuzzy
msgid "All avail. citations"
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Regulært udtryk"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "&Store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
msgid "Search as you &type"
msgstr "Søg mens der &tastes"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
#, fuzzy
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "General &text after:"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
msgid "Cite key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
msgid "pasted"
msgstr "indsat"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vælg et filnavn, som den indsatte grafik skal gemmes som"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Overskriv ekstern fil?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen %1$s eksisterer allerede, ønsker De at overskrive den?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Sammenlign LyX-filer"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
msgstr "Vælg dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Fejl under sammenligning af dokumenter."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr "Afbryder proces..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
msgstr "forskelle"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Sammenlign forskellige udgaver"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul ikke fundet!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Tryk på knap for at kontrollere gyldighed..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Layout er gyldigt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Layout er ugyldigt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
msgid "Include to Output"
msgstr "Inkludér til output"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)\n"
"De er nødt til at installere pakken \"fontspec\" for at anvende denne "
"funktionalitet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
msgid "headings"
msgstr "overskrifter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Sprog-standard (ingen inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
msgid "Numbered"
msgstr "Nummereret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Optræder i indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Indtast listings parametre nedenfor. Tast ? for at få en liste over "
"parametre."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
msgid "Local Layout"
msgstr "Lokalt layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemarginer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
msgid "Indexes"
msgstr "Registre / Indices"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF-egenskaber"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
msgid "Math Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
msgid "Float Placement"
msgstr "Placering af flydende elementer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
msgid "Bullets"
msgstr "Punkttegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
msgid "Formats[[output]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
msgid "&Default..."
msgstr "&Standard..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
msgid " (not installed)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layout|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-layout (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
msgid "Local layout file"
msgstr "Lokal layout-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
msgid "Select master document"
msgstr "Vælg hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Ikke-påførte ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
#, fuzzy
msgid "Author-number"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, and %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul leveret af dokumentklasse."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Ka&tegori:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
msgid "or"
msgstr "eller"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Påkrævede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Ekskluderede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "ADVARSEL: Nogle påkrævede pakker er utilgængelige!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
#, fuzzy
msgid "per part"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
#, fuzzy
msgid "per chapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
#, fuzzy
msgid "per section"
msgstr "markeret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
#, fuzzy
msgid "per subsection"
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
#, fuzzy
msgid "per child document"
msgstr "Åbner underdokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Ingen indstillinger forudangivet]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Kan ikke indstille layout!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Tildelt hoved inkluderer ikke denne fil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
msgid "Could not load master"
msgstr "Kunne ikke indlæse hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Hoveddokumentet '%1$s'\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
#, fuzzy
msgid "(Module name: %1)"
msgstr "Påkrævede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Bogstaveligt"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s fejl (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederste, venstre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinje, venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Øverst, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Nederst, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinje, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Øverste, højre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederste, højre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinje, højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
msgid "Select external file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Opløs forrige gruppe?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr "Gruppe allerede defineret!"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Angiv &bredde:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Angiv &højde:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Billedbredde i output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
msgstr "Ordmellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Thin Space"
msgstr "Lille mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
msgid "Medium Space"
msgstr "Middelstort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Thick Space"
msgstr "Stort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negativt, lille mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negativt, middelstort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negativt, stort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "SynligTekst"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
msgid "Select document to include"
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Register-/Indeksordindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Standardregisteret/-indicet kan ikke fjernes."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Indtast nyt register-/indeksnavn"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
"Registeret/Indicet kunne ikke omdøbes. Kontrollér om det nye navn allerede "
"eksisterer."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "genveje"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "tekstklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "icon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
#, fuzzy
msgid "Info Inset Settings"
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Option-"
msgstr "Indstilling-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Command-"
msgstr "Kommando-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
#, fuzzy
msgid "Line Settings"
msgstr "&Hovedindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
msgid "No language"
msgstr "Intet sprog"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
msgid "No dialect"
msgstr "Ingen dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
msgid "Biber"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-fejllog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
msgid "Log file not found."
msgstr "Logfil ikke fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ingen lyx2lyx-fejllogfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ingen versionskontrollogfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
#, fuzzy
msgid "bmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
#, fuzzy
msgid "pmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
#, fuzzy
msgid "vmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematik-matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systemfiler|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brugerfiler|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Udseende"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
msgstr "Sprogindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
msgstr "Filhåndtering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatur/mus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
#, fuzzy
msgid "C&ommand:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skrifter (på skærmen)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vælg mappe til eksempelfiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vælg mappe til dokumentskabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vælg en midlertidig mappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Angiv stien til Hunspell-ordbøgerne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Angiv et filnavn for LyX-serverrøret"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrollør"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Dato"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
msgid "Format in use"
msgstr "Format i brug"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
msgid "User Interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument og vindue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunktioner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematiske symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument og vindue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Skrift, layout og tekstklasser"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System og diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
msgid "Res&tore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Dannelse af genvej mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Ukendt eller ugyldig LyX-funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "&Forudangivet:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kan ikke indsætte genvej i listen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vælg bind-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX-bind-filer (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vælg UI-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-filer (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vælg tastaturlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-tastaturlayout (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Længste mærke-bredde"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Alle registre>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
msgid "Cross-reference"
msgstr "Krydsreference"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
#, fuzzy
msgid "All available labels"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
#, fuzzy
msgid "By Occurrence"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Intet prefix>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Eksportér eller send dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Fejl -> Kan ikke indlæse fil!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Basic Latin"
msgstr "Basal latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Udvidet-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Udvidet-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-udvidelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Undervariant"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetiske udvidelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Greek Extended"
msgstr "Græsk (udvidet)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "General Punctuation"
msgstr "Generel tegnsætning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Hævet og sænket skrift"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valuta symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Bogstavlignende symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse tekniske"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokelementer"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriske former"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symboler og tegnsætning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalansk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sidetal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korollar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
#, fuzzy
msgid "Tabular Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-information"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Oversigt"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "fra"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Værktøjslinje \"%1$s\" tilstand sat til %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "movable"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
msgid "immovable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "version "
msgstr "version "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "unknown version"
msgstr "ukendt version"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Succesfuld eksport til format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Succesfuldt prøvetryk af format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Fejl under prøvetrykning af format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
msgid "Exit LyX"
msgstr "Afslut LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyX kunne ikke lukkes, idet dokumenter er under behandling af LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatisk arkivering udført."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatisk arkivering mislykkedes!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Ukendt værktøjslinje \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
msgid "Select template file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument ikke indlæst."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
msgid "Select document to open"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionsstyring opfanget."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åbne dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kunne ikke importere fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Overskriv dokument?"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
msgid "file not imported!"
msgstr "fil ikke importeret!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
msgid "newfile"
msgstr "ny-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Gem nyt dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
"\n"
"Vil De omdøbe dokumentet og prøve igen?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
msgid "Rename and save?"
msgstr "Omdøb og gem?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
msgid "&Retry"
msgstr "&Forsøg igen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Skjul fane"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
msgid "Close document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokument kunne ikke lukkes fordi det er under behandling af LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
msgid "Save new document?"
msgstr "Gem nyt dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gem ændret dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
msgid "&Discard"
msgstr "&Skrot"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Vil du gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Genindlæs eksternt-ændret dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Dokument kunne ikke læses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Mappe er utilgængelig"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Åbner barnedokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Eksportér|k"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
msgid "Exporting ..."
msgstr "Eksporterer ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
msgid "Previewing ..."
msgstr "Prøvetrykker ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Genindlæs gemte dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Gemmer alle dokumenter..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle dokumenter gemt."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
#, fuzzy
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Værktøjslinjer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s ukendt kommando!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Prøvetryk venligst dokumentet først."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Kunne ikke fortsætte."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Code Preview"
msgstr "Prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
msgid "Close File"
msgstr "Luk fil"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "%1 (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
msgid "Hide tab"
msgstr "Skjul fane"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
msgid "Close tab"
msgstr "Luk fane"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik for at afkoble"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrerer layout med \"%1$s\". Tryk ESC for at fjerne filter."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Indtast tegn for at filtrere layoutlisten."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr " ukendt"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
msgid "More...|M"
msgstr "Mere...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
msgid "No Group"
msgstr "Ingen gruppe"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Flere staveforslag"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Føj til personlig ordbog|n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignorér alle|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Fjern fra personlig ordbog|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
msgid "Language|L"
msgstr "Sprog|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Flere sprog ...|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
msgid "Hidden|H"
msgstr "Skjult|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Ingen åbne dokumenter>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Endnu ingen gemte bogmærker>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Vis (andre formater)|f"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Opfrisk (andre formater)|p"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Vis [%1$s]|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Opfrisk [%1$s]|O"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Ingen selvskabte indstik angivet!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
msgstr "<Intet åbent dokument>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
msgid "Master Document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
msgid "Other Lists"
msgstr "Andre lister"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "<Tom indholdsfortegnelse>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Andre værktøjslinjer"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Ingen grene angivet for dokument!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
msgid "Index List|I"
msgstr "Register-/Indeksliste|R"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Register-/Indeksord|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Register/Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Ingen litteraurreference i område!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
#: src/insets/InsetCitation.cpp:366
msgid "No citations selected!"
msgstr "Ingen litteraturreferencer valgt!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "All authors|h"
msgstr "Forfattere"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Ingen litteraurreference i område!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
#, fuzzy, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Eksport %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Ingen handling angivet!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Find"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Eksport %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Importér %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Opfrisk %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Vis %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX yder ikke LaTeX-støtte for filnavne indeholdende nogen af disse tegn:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kunne ikke opfriske TeX-information"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Script'et `%1$s' mislykkedes."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
msgid "All Files "
msgstr "Alle filer "
#: src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/insets/Inset.cpp:95
msgid "Float"
msgstr "Flydende element"
#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Vandret afstand"
#: src/insets/Inset.cpp:164
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Vandret, matematisk afstand"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:144
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Nøgler skal være unikke!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
msgid "Open Databases?"
msgstr "Åbn databaser?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Proceed"
msgstr "&Fortsæt"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
msgid "Databases:"
msgstr "Databaser:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "Style File:"
msgstr "Form-fil:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
msgid "Lists:"
msgstr "Lister:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
msgid "included in TOC"
msgstr "inkluderet i indholdsfortegnelse"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Options: "
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "simple frame"
msgstr "enkel ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "frameless"
msgstr "rammeløs"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "enkel ramme, sideskift"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "oval, thin"
msgstr "oval, tynd"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "oval, thick"
msgstr "oval, tyk"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "drop shadow"
msgstr "kasteskygge"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "shaded background"
msgstr "skyggelagt baggrund"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "double frame"
msgstr "dobbelt ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
msgid "non-active"
msgstr "ikke-aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Gren: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Branch (child): "
msgstr "Gren (kun barn): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Branch (master): "
msgstr "Gren (kun barn): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Gren (udefineret): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:396
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:241
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Ingen litteraturliste angivet!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "InsetCommand-fejl: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "InsetCommandParams-fejl: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukendt parameternavn: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Mangler \\end_inset på dette punkt: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Ikke-kodebare tegn"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:134
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "FEJL: Ukendt flydende elementtype: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:410
msgid "float"
msgstr "flydende element"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:478
msgid "float: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:481
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:491
msgid " (sideways)"
msgstr " (sideværs)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydende elementtype!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX kan ikke danne en liste af %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:101
msgid "footnote"
msgstr "fodnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen\n"
"%1$s\n"
"til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering af %1$s nødvendig alligevel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
msgid "email"
msgstr "e-post"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
msgid "file"
msgstr "fil"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlink (%1$s) til %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Inkludér (ekskluderet)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
#: src/insets/InsetInclude.cpp:965
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursiv input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
#: src/insets/InsetInclude.cpp:966
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Forsøgte at inkludere filen %1$s i sig selv! Ignorerer inklusion."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse inkluderet fil\n"
"`%1$s'\n"
"Kontrollér venligst om den reelt eksisterer."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
#: src/insets/InsetInclude.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Pil"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:733
msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"anvender modul `%2$s'\n"
"der ikke anvendes i forældrefilen."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
msgid "Module not found"
msgstr "Modul ikke fundet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s' blev ikke eksporteret korrekt.\n"
"Advarsel: LaTeX-eksport er højst sandsynlig ufuldstændig."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:878
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Ikke-understøttet inklusion"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX ved ikke hvordan det inkluderer ikke-LyX-filer under dannelse af HTML-"
"output. Problematisk fil:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Register-/Indekssortering mislykkedes"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"LyX's automatiske register-/indekssorteringsalgoritme fik\n"
"problemer med ordet '%1$s'.\n"
"Angiv venligst sorteringen af dette ord manuelt, som\n"
"forklaret i brugervejledningen."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
msgstr "Register-/Indeksord"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Ukendt register-/indekstype"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
msgid "All indexes"
msgstr "Alle registre/indices"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:465
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Information vedr. %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Mangler \\end_inset ved dette punkt."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "no"
msgstr "nej"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
msgid "No version control"
msgstr "Ingen versionsstyring"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Mærkenavne skal være unikke!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Mærket %1$s eksisterer allerede,\n"
"det vil blive ændret til %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:151
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUBLET: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vandret linje"
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "ikke flere lstline-skilletegn tilgængelige"
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Løber tør for skilletegn"
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Ikke-kodebare tegn i listings-indstik"
#: src/insets/InsetListings.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "En værdi forventes."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Angiv venlist sand eller falsk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Kun sand eller falsk er tilladt."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Angiv venligst et heltal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Et heltal forventes."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Angiv venligst en af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Prøv en af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Jeg gætter på De mener %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Angiv venligst en eller flere af '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Burde bestå af en eller flere af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Anvend \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noget lignende"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
#, fuzzy
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller "
"delmængde af trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller "
"delmængde af trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
msgid "Previously defined color name as a string"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Forvent et tal - muligvis med en * før tallet"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
msgid "default: _minted-<jobname>"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
msgid "A latex name such as \\small"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
msgid ""
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
msgid "Apply Python 3 highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
msgid "For PHP only"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
msgid "The style used by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
msgid "A macro to redefine visible tabs"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
msgid "Enables latex code in comments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tilgængelige listing parametre er %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Ryd side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Nomenklatur/ordliste-symbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
msgid "Sorting: "
msgstr "Sortering: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:266
msgid "note"
msgstr "note"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "HFantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "VFantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "hfantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "vfantom"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "tekst"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:363
msgid "BROKEN: "
msgstr "ØDELAGT: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "Equation"
msgstr "Ligning"
#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "EqRef: "
msgstr "FormelRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:424
msgid "Formatted"
msgstr "Formateret"
#: src/insets/InsetRef.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Reference"
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "Navn:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Label Only"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/insets/InsetRef.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Label: "
msgstr "&Mærkat:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
msgid "subscript"
msgstr "sænket"
#: src/insets/InsetScript.cpp:351
msgid "superscript"
msgstr "hævet"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Protected Space"
msgstr "Beskyttet mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
msgstr "Fast mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Dobbelt, fast mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "E&rstat"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Beskyttet vandret udfyldning"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vandret udfyldning (prikker)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vandret udfyldning (streg)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vandret udfyldning (venstre-pil)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vandret udfyldning (højre-pil)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vandret udfyldning (opadvendt, krøllet parentes)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vandret udfyldning (nedadvendt, krøllet parentes)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vandret mellemrum (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Beskyttet, vandret mellemrum (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukendt indholdsfortegnelse-type"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
msgstr "fil ikke importeret!"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Udvalgsstørrelse bør passe med klippebrættets indhold."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "ombryd: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
msgstr "ombryd"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Danner pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalerer osv..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Parat til at vise"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Ingen fil fundet!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fejl under dannelse af pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
msgstr "Indlæser prøvetryk"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstbredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
msgstr "Sidebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
msgstr "Linjebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
msgstr "Teksthøjde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
msgstr "Sidehøjde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
msgstr "Linjebredde %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
msgstr "Søgefejl"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:400
msgid "String found."
msgstr "Streng fundet."
#: src/lyxfind.cpp:402
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:405
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d strenge er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:1535
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk!"
#: src/lyxfind.cpp:1540
msgid "Match not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:1544
msgid "Match found!"
msgstr "Streng fundet!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke tilføje lodrette gitterlinjer i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ingen lodrette gitterlinjer i 'cases': egenskab %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ændring af antallet af kolonner forbudt i 'cases': egenskab %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Farver"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Gather-miljø"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Markør ikke i tabel"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
msgid "Only one row"
msgstr "Kun en række"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
msgid "Only one column"
msgstr "Kun en kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ingen hline at slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ingen vline at slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Ukendt tabel-egenskab '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ugyldigt math-miljø"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
msgid "No number"
msgstr "Intet nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af rækker i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "valgfri"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
msgid "math macro"
msgstr "matematikmakro"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematikmakroer"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Automatisk korrektion fra ('!' for at slå til)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Regulære-udtryk-redigerings-tilstand"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Automatisk korrektion til (<mellemrum> for at slå fra)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Vis %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre vandret justering i '%1$s'"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/output_latex.cpp:1369
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Referencer: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/support/Package.cpp:528
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:718
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Systemcall.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/support/Systemcall.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "datokommando"
#: src/support/Systemcall.cpp:409
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/support/Systemcall.cpp:409
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpasset tastaturdefinition"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-dannelse/-kørsel"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikredigeringsværktøj"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Font handling"
msgstr "Skrift-håndtering"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-Lexer'en"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Afhængighedsoplysning"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
#: src/support/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Skift sporing"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
msgstr "matematikmakroer"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalitet/Internationalisering"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Udvalg kopiér/sæt-ind-mekanisme"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Søg og erstat-mekanisme"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Udviklernes generelle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Fejlsporer '%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:70
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Læsefejl"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Tabelundertekst"
#: src/support/os_win32.cpp:504
msgid "System file not found"
msgstr "Systemfil ikke fundet"
#: src/support/os_win32.cpp:505
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Ude af stand til at indlæse shfolder.dll\n"
"Installér venligst."
#: src/support/os_win32.cpp:510
msgid "System function not found"
msgstr "Systemfunktion ikke fundet"
#: src/support/os_win32.cpp:511
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Ude af stand til at finde SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
"Kan ikke fortsætte. Beklager."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukendt bruger"
#, fuzzy
#~ msgid "/"
#~ msgstr "_/"
#, fuzzy
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "rød"
#, fuzzy
#~ msgid "no."
#~ msgstr "Fortryd"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "tomme"
#, fuzzy
#~ msgid "Caption: "
#~ msgstr "Billed&tekst:"
#, fuzzy
#~ msgid "Author Note: "
#~ msgstr "Forfatterfodnote:"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Volume: "
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Number: "
#~ msgstr "Uden nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Article: "
#~ msgstr "Artikel"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Month: "
#~ msgstr "&Matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
#~ msgstr "Japansk (CJK)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Gather-miljø"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
#~ msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &minted"
#~ msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by chapter"
#~ msgstr "Antal kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by section"
#~ msgstr "Teorem"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to file on disk?"
#~ msgstr "Gendan gemte dokument?"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Nøgle:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
#~ msgstr "Brug BibTeX's normale, numeriske former"
#~ msgid "&Default (numerical)"
#~ msgstr "&Normale (numeriske)"
#~ msgid ""
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr ""
#~ "Brug natbib-formerne ifm. naturvidenskabelige og kunstakademiske værker."
#~ "Yderligere parametre indstilles under dokumentklasse."
#~ msgid "&Natbib"
#~ msgstr "&Natbib"
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Natbib&stil:"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Brug jurabib-formerne ifm. jura og humaniora"
#~ msgid "&Jurabib"
#~ msgstr "&Jurabib"
#, fuzzy
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Vælg en BibTeX-form"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "Databa&ser"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Find reference"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "F&ind:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
#~ msgstr "Indtast søgetekst og tryk Retur eller klik på Find"
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#~ msgstr "Klik eller tryk Retur i søgefeltet for at søge"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Find"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Søgefelt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Referencetyper:"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Tekst der placeres før referencen"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Tekst der placeres efter referencen"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Vis alle forfattere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "&Komplet forfatterliste"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Gennemtving versaler i reference"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "St&ørrelse:"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "&E-post"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid "&Zoom %:"
#~ msgstr "&Forstørrelse %:"
#, fuzzy
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "Mærkning"
#, fuzzy
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Referencer"
#, fuzzy
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "&Fil:"
#~ msgid ""
#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
#~ "sensitive option is checked)"
#~ msgstr ""
#~ "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge (uden hensyn til store/små "
#~ "bogstaver, medmindre det angives ved afkrydsning)"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Sortér"
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge mht. store/små bogstaver"
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Stor&e/små bogstaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (basic)"
#~ msgstr "Standardafstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "Reference"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Eksempel:"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Eksempler:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "Undereksempel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Natbib"
#~ msgstr "&Natbib"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Pane|S"
#~ msgstr "Vis kode|k"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Almindeligt citationstegn|c"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Enkelt citationstegn|E"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Former"
#~ msgid "Plain text (image)"
#~ msgstr "Simpel tekst (image)"
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Simpel tekst (Xfig output)"
#~ msgid "date (output)"
#~ msgstr "date (output)"
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "datokommando"
#~ msgid "PSTEX"
#~ msgstr "PSTEX"
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
#~ msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "knap-ramme"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Ændring: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " på "
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Konvertering mislykkedes"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "``tekst''"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "''tekst''"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr ",,tekst`` (dansk standard)"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr ",,tekst''"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "<<tekst>>"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr ">>tekst<<"
#~ msgid "pLaTeX"
#~ msgstr "pLaTeX"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Hop tilbage"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Hop til mærke"
#~ msgid "Character: "
#~ msgstr "Tegn: "
#~ msgid "Code Point: "
#~ msgstr "Kodepunkt: "
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX-kode"
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "DocBook-kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "Literate-kode"
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr " (versionsstyring, låser)"
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr " (versionsstyring)"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (ændret)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
#, fuzzy
#~ msgid "External material"
#~ msgstr "Eksternt materiale"
#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
#~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Udef: "
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Mangler inkluderet fil"
#~ msgid "Export failure"
#~ msgstr "Eksport-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "Inds&tillinger:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje vandrette gitterlinjer i '%1$s'"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Indre ramme -- nødvendig for fast bredde & linjeskift"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Dokument&klasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Kommando-tilvalg"
#~ msgid "File ex&tension:"
#~ msgstr "Fil&endelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Udskriv til fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
#~ "bestemt printer."
#, fuzzy
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Til p&rinter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "Foran pr&inter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "Udskrift&kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Omvendt:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Sam&let:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "Si&deinterval:"
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "&Ulige sider:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Lige sider:"
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#, fuzzy
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Send uddata til en given printer"
#, fuzzy
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Send uddata til printeren"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Navn på standardprinter"
#, fuzzy
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Printerko&mmando:"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sider"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Udskriv fra sidetal"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "&Fra"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Udskriv kun &lige sider"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "Omvendt &rækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "S&aml"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Send uddata til printeren"
#, fuzzy
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "P&rinter"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Send uddata til en given printer"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Send uddata til en fil"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "&Lang tabel"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Separér tekststykker med"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lister:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Topkant|T"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Bundkant|B"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Udskriv...|U"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
#~ "Tjek at din printer er sat korrekt op."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Ukendt dokumentklasse"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Bruger den normale dokumentklasse, da %1$s-klassen er ukendt."
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Ikke istand til at parse \"%1$s\""
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Ikke-genkendeligt mål \"%1$s\""
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Fejl under eksport til DVI."
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Inkluderet fil ikke gyldig"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen "
#~ "PRINTER."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog "
#~ "før filnavnet på DVI-filen."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Indstillingen for at udskrive siderne i omvendt rækkefølge."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat "
#~ "udskriftsprogram på denne fil med det givne navn og parametre."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
#~ "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
#~ "bestemt printer."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Ukendt forfatterindeks for ændring: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Sort"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Hvid"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grøn"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Turkis"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gul"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Printer"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Udskriv dokument"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Udskriv til fil"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#~ msgid "Open Navigator..."
#~ msgstr "Åbn navigatør..."
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skalerer osv..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "&Lodret afstand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Vandret linje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Notation"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Notation"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
#~ "hebraisk og arabisk)."
#~ msgid "___"
#~ msgstr "___"
#, fuzzy
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "Slide"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Separator--"
#, fuzzy
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "Gather-miljø"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX-kode|X"
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x-dokumenter (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x-dokumenter (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x-dokumenter (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x-dokumenter (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Område:"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Splitmiljø|p"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Nøgleord."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Scrap"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Flerkolonne"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "F&ørste:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Tabelbr&edde:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "institutmærke"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Fig. ---"
#~ msgid "Computing Review Categories"
#~ msgstr "Computing Review-kategorier"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "LatinTil"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latin til"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "LatinFra"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latin fra"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Ramme (uden hoved/fod/sidebarer)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "SlutRamme"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Institutmærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Plade"
#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Kopier:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "markeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Billedtekstover"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Billedtekstunder"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "par"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Indstillinger...|I"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Braille-manual|B"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "LilyPond-musik"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lingvistik-manual|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Flerkolonne-manual|k"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Rotér celle"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS-pile"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS-relationer"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS-operatorer"
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-diverse"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse AMS"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS-pile"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS-relationer"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS-operatorer"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "LyX-prøvetryk (LilyPond-bog)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "LyX-prøvetryk (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Angiv standard-papirformat."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Hukommelsesproblem"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Tekststykke ikke ordenligt indstillet"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " (ukendt)"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Grafikliste"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Ligningsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Register-/Indeksliste"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Marginnoteliste"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Noteliste"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Referenceliste"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Grenliste"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Ændringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Forfatter_e-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "andet steds"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Uddata er tomt"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Sætning \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Forslag \\theproposition."
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Formodning \\theconjecture."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definition \\thedefinition."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Problem \\theproblem."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Øvelse \\theexercise."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Bemærkning \\theremark."
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Tilfælde \\thecase."
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Note \\thenote."
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Ny:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Sted"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Tilpas Figur"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "gren"
#, fuzzy
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "State"
#, fuzzy
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Undersektion"
#, fuzzy
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Appendiks"
#, fuzzy
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "Appendiks"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Layout|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokumenter|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Ny fra skabelon...|s"
# , c-format
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Registrér|R"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Brugerdefineret...|B"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Gendan|G"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Klip|K"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Indsæt|I"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Søg og erstat...|S"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabel|a"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Begrebsordbog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Skift sporing|p"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "som linjer|l"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "som afsnit|a"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Bundlinje|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Venstrelinje|V"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Højrelinje|H"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Slet række|l"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopiér række"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Slet kolonne|S"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopiér Kolonne"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Justering|J"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Tilføj række|k"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Tilføj kolonne|o"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Oktav"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maksima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplificér"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, faktor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Justeringsmiljø|u"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Justérpå-miljø|u"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign-miljø|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Flerlinjemiljø"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Specialtegn|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Krydshenvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Indeksindgang|d"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Miniside|e"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tabel...|b"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Flydere|l"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Inkludér fil...|d"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Indsæt fil|æ"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Eksternt materiale...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Orddelingspunkt|u"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Lodret afstand"
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Linjeskift|L"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Vandret linje"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Skrifttypeskift|k"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Almindelig matematikskrift"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Fed matematikserie"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Normal tekstskrift"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Floatflt-figur"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Tegn...|T"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Afsnit...|A"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokument...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabel...|a"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Fremhævet|e"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Kapitæler|K"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Start appendiks her|p"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX-oplysninger|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Om LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Stavekontrol fuldført"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Søgestrengen er tom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F."
#~ "eks. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i "
#~ "stedet skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Tilknyttet"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "&Lodret afstand"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "&Grånet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Åbn...|b"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Benyt &babel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Lodret:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Retning"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Første Navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Efternavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Råt"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Smugkig"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Supplement"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Supplement"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumber"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Efternavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Indgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "F&orm:"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Ombrydningsfigur: "
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "&Genvej:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "&Genvej:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Luk"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Kunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Version"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Skrifttype-håndtering"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Navneord"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Gem dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Tilgængelige grene:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vert. Phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Alle filer (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Brugerdefineret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
#~ "kunne ikke konvertere den."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Skærm-&DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Første Navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumber"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Midten|M"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "top/bund-linje"
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "F&ormat:"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Udgivere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "Erstat &med:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "&Næste ændring"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Hold parvis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "S&øg:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Næste ændring"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiom"
#, fuzzy
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Sag"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Gendan sidste version|G"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Datoformat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "E&rstat"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#, fuzzy
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "S&øg:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Slet"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#, fuzzy
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Stavekontrol:"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Sammenflet celler"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Normal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort"
#, fuzzy
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum"
#, fuzzy
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff"
#, fuzzy
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#, fuzzy
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Indsæt|I"
#, fuzzy
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Vis|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ikke flere indstik"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
#~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
#~ "Måske er den sat forkert op?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#, fuzzy
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
#~ "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
#~ "med alle ordbøger."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (bibliotek)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (bibliotek)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Stavekontrol"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr ""
#~ "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
#~ "Måske er den sat forkert op."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
#~ "Måske blev den dræbt."
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Åbnede ramme-indstik"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Åbnede grenindstik"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-indstik åbnet"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Åbnede tabel"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Dato"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Nummerering til/fra|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Fandt ingen fil!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "&Gennemse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "&Grotesk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figur"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritme"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Nøgleord"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<reference> på side <side>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britisk"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Reference"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AfsenderAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Bagsideadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeX fejlede"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Streng ikke fundet!"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Layoutet er ændret fra\n"
#~ "%1$s til %2$s\n"
#~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
#~ "%3$s til %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Sidelayout"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Vis billede i LyX"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Ensfarvet"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gråtoner"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "&Vis:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Ska&lér:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Vis ikke"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Ukendt ord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "Sl&et"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Anvend"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tilføj"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Første Navn"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Redigér fil..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-visning"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Midten"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Sl&et"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Markér ekstern fil"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "&Overskriv"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Venstre kant|e"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vandret fyld|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Sag"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "flyder: "
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "U&nderfigur"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "Billed&tekst:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Vis ERT indlejret"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Gem"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Filformater"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Brugerfladenavn:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Eksterne programmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " hvert"
#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Vis som en henvisning?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standard (ydre)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ydre"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Enhed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbokroatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Uden ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&orm:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Indsæt URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
#~ "til dokumentklassen %1$s."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Skift til dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "på grund af fejlen: %2$s"
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Skilletegn"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Indsæt matrice"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Indrammet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovalramme"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovalramme"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dobbelt ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Klargøring af programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Uden ramme"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Åbn dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Nuværende ord"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Tegns&æt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlacérTabel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Højre"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Sag"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Indlæs"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pier:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Printer&navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Brug printernavn eksplicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Kladdetryk"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Transparent"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Nummereret liste"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Mærkat"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Beskyt:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "By"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Undersektion"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
#~ "definere skriftændring."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Ukendt indholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Indsæt indexindgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Frigør panel"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Indsæt mellemrum"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Angiv matematikskrift"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Vis matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kubikrod\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematikpanel"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Indsæt skilletegnene"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Justering:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "F&rom:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertering"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"