lyx_mirror/po/tr.po
2023-01-31 07:39:27 +01:00

43272 lines
1013 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX Türkçe çevirisi.
# Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
#
# Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Library directory"
msgstr "Kitaplık dizini: "
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "User directory"
msgstr "Kullanıcı dizini: "
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
msgid "Open user directory in file browser"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
msgstr "&Aç"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
msgstr "Yazarlar"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
#: lib/layouts/apax.inc:348
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "İnşa hataları"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Tablo notu"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
msgstr "Kenar notu ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kaynakça anahtarı"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Year:"
msgstr "Yıl"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
msgstr "Yazar dipnotu:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Edebiyat"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Alıntı Stili"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Variant:"
msgstr "Değişim:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
msgstr "&Alıntı stili:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
msgid "Reset to the preset default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
#, fuzzy
msgid "Rese&t"
msgstr "Sıfırla"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Kaynakça"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
msgstr "Kaynakça"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Match"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "&Bölümlü kaynakça"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
msgstr "Stil dosyası seç"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Tekrar Tara"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
msgstr "&Bölümlü kaynakça"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Kaynakça başlığı"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "&İlerle"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "&Databases"
msgstr "Veritabanları:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Found b&y LaTeX:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
msgstr "Seçili veritabanını üste al"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
msgstr "Se&çili:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
msgstr "&Yerel Yerleşim..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
msgid "&Inherit from Master"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Çıkar"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "&Yukarı"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "&Aşağı"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzenle"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
msgstr "Se&çili:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
msgstr "Kodlama"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stili"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
msgid "Choose a style file"
msgstr "Stil dosyası seç"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
msgstr "Geçici dizin seçin"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
msgid "Add L&ocal..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
#: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
#: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
#: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
#: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
msgid "&Content:"
msgstr "İçin&dekiler:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
msgid "all cited references"
msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all uncited references"
msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
msgid "all references"
msgstr "tüm referanslar"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
msgstr "&Özel:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&Tekrar Tara"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Type and Size"
msgstr "Kağıt boyu"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
msgstr "Genişlik değeri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "Yü&kseklik:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
msgstr "&Genişlik:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&İç Kutu:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Inner box type"
msgstr "Kutu ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Parbox"
msgstr "Kısım"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Minipage"
msgstr "Ufak sayfa"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Genişlik değeri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "İ&çerik:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Kutu:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
#: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
#: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
#: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
#: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
#: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
#: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
#: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
#: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
#: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
#: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
#: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
msgid "Stretch"
msgstr "Çekiştir"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "Left"
msgstr "Sola dayalı"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
msgid "Center"
msgstr "Ortalı"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "&Dekorasyon:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Thickness value"
msgstr "KalınÇizgi"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "KalınÇizgi"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Separation value"
msgstr "Alıntı Stili"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "&Dekorasyon:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasyon:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
msgstr "&Font boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Size value"
msgstr "Genişlik değeri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Renkli"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
msgstr "arkaplan"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "&Frame:"
msgstr "Çerçeve"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Mevcut dallar:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "Dalınızı seçin"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Çeviriciler"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Dosya adı"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Mevcut Dallar:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Seçili dalı sil"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
msgid "&Remove"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "(&De)activate"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Rengi Değiştir..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Seçili dalı sil"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Yeniden adlandır"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
msgstr "Sıfırla"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "Se&çili:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
#: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Vazgeç"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
msgstr "&Seviye:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "&Özel Madde İmi:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Boyut:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Tiny"
msgstr "Ufacık"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smallest"
msgstr "En küçük"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smaller"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Larger"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Largest"
msgstr "En büyük"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Huger"
msgstr "Devasa"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "&Track changes"
msgstr "Değişiklikleri takip et"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
msgstr "Değişiklik:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Sonraki değişikliğe git"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "&Sonraki değişiklik"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
msgid "Go to next change"
msgstr "Sonraki değişikliğe git"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
msgid "&Next change"
msgstr "&Sonraki değişiklik"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
msgid "Accept this change"
msgstr "Bu değişikliği kabul et"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
msgstr "&Kabul et"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
msgstr "Bu değişikliği reddet"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
msgid "&Reject"
msgstr "&Reddet"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "PDF Özellikleri"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
msgid "Font family"
msgstr "Font ailesi"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Aile:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
msgid "Font series"
msgstr "Font serileri"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
msgid "Font shape"
msgstr "Font biçimi"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
msgid "Font size"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
msgid "Font color"
msgstr "Font rengi"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
msgstr "&Renk:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
msgstr "altçizgi"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
msgstr "Sokak"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Sokak"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Language Settings"
msgstr "Dil Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "&Dil:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
#: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
msgstr "Mantıksal İşaretleme"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
msgstr "Vurgulu Stili|V"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Noun"
msgstr "Ad"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Tüm Alanlar"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimleme"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Alıntı stili:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Text befo&re:"
msgstr "&Öncü metin:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "&Artçı metin:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "&Büyük harf kullan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
msgstr "Yazar"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Font Colors"
msgstr "Font rengi"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
#, fuzzy
msgid "Click to change the color"
msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Değişiklik:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Gri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Main text:"
msgstr "Düz metin"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "C&hange..."
msgstr "Değişiklik:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "Background Colors"
msgstr "arkaplan"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "gölgeli kutu"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Değişiklik:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Re&set"
msgstr "&Tekrar Tara"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Değişiklik:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Revizyon"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "Revizyon"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "&Between revisions"
msgstr "Satır a&raları:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "New:"
msgstr "&Yeni:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
msgid "Document Settings"
msgstr "Belge Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "O&ld document"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "New docu&ment"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
msgid "&Enable change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Old documen&t:"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
msgstr "G&öz at..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "&New document:"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
msgid ""
"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Changes mar&kup:"
msgstr "çubuğu değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
msgstr "Ç&evirici:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Action:"
msgstr "Bölüm"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
msgstr "Çalışma alanı olayları"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX Kodu: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Uyumlu tut"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Katlanır"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
msgid "Show ERT contents"
msgstr "ERT içeriğini göster"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
msgstr "&Aç"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
msgstr "&Hatalar:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
msgid "View Complete &Log..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
msgstr "D&osya"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
#: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
msgid "&Draft"
msgstr "&Taslak"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
msgid "&Template"
msgstr "&Şablon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
msgid "Available templates"
msgstr "Mevcut şablonlar"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
msgstr "Seçe&nek:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "For&mat:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
"seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
msgstr "LyX içinde &göster"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "&Boyut ve Döndürme"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
msgid "Rotate"
msgstr "Döndürme"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Dönüşün merkez noktası"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Merkez:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Açı:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
msgid "Height of image in output"
msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
msgid "Width of image in output"
msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Orantıyı &koru"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
msgstr "Sol &alt:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
msgstr "Sağ &üst:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
msgstr "&Dosyadan al"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Genişlik"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
#, fuzzy
msgid "Sear&ch"
msgstr "Arama hatası"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Search fo&r:"
msgstr "Arama hatası"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
msgstr "De&ğiştir:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
msgid "Search &backwards"
msgstr "&Geriye ara"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Wh&ole words"
msgstr "&Tüm kelimeler"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Find &>"
msgstr "S&onrakini Bul"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Rep&lace >"
msgstr "&Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "Ana Belge"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "Belge aç"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "Belge aç"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Kenar"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "E&xpand macros"
msgstr "Makroları &genişlet"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
#, fuzzy
msgid "Search onl&y in maths"
msgstr "Aranacak metin boş"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
#, fuzzy
msgid "Ignore &non-output content"
msgstr "Sadece slaytlarda"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
msgid ""
"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
"formatted like the search string in the checked respects"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
msgid "Adhe&re to search string formatting of"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
#, fuzzy
msgid "Strike-through"
msgstr "Sokak"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
#, fuzzy
msgid "Emph/noun"
msgstr "ad"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
#, fuzzy
msgid "Dese&lect all"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
#, fuzzy
msgid "Sectioning markup"
msgstr "Bölüm"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
#, fuzzy
msgid "Deletion (change)"
msgstr " (değişti)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
#, fuzzy
msgid "Underlining"
msgstr "altçizgi"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
msgstr "Bilgi tipi:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
msgstr "İçindekiler"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgid "&Left"
msgstr "S&ola dayalı"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Center float contents"
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Ortalı"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Sağa dayalı"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Class &Default"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Further Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "Sütunlara &yayıl"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "&Yanlamasına çevir"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Position on Page"
msgstr "Önerme"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
msgstr "Belge Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
msgstr "&Sayfanın üstü"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sayfanın &altı"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Yüzenli sayfalar"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Mümkünse buraya"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
msgid "Here de&finitely"
msgstr "&Kesinlikle buraya"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "Font"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "&Default family:"
msgstr "&Öntanımlı Aile:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Öntanımlı fontu seç"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Base size:"
msgstr "&Taban Boyut:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "Te&X kodlaması:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Use &old style figures"
msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ö&lçek (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Daktilo:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "&Ölçek (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
msgid ""
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
msgstr "Bir resim dosyası seçin"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
msgstr "Çıktı Boyutu"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
msgid "Set &height:"
msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
msgid "Set &width:"
msgstr "&Genişliği ayarla:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafikleri Döndür"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Merkez:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "A&çı (Derece):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr "Resmin dosya adı"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
#, fuzzy
msgid "Clip to c&oordinates"
msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
msgid ""
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
"LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
"seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "LyX &içinde göster"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
#, fuzzy
msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafik Grubu"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "&Gruba atandı:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
msgid "O&pen new group..."
msgstr "&Yeni grup aç..."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
msgid "Draft mode"
msgstr "Taslak modu"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Taslak modu"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Boşluklar:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "&Value:"
msgstr "&Değer:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Dokuyu Doldur:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
msgid "&Non-Breaking:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
msgid "Prevent automatic line break at the space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
#: lib/layouts/stdinsets.inc:612
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
msgstr "&Hedef:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL'ye ait isim"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
msgid "Link type"
msgstr "Bağlantı tipi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid ""
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
msgstr "&Ağ"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "E&mail"
msgstr "Eposta"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
msgstr "Dosyaya bağlantıla"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "&İçerme Tipi:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid "Include"
msgstr "İçer"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
msgid "Verbatim"
msgstr "Olduğu gibi"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
msgid "Program Listing"
msgstr "Program Listeleme"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
msgid "Edit the file"
msgstr "Dosyayı düzenle"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
msgstr "&Önizlemeyi göster"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listeleme Parametreleri"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "&Caption:"
msgstr "Başlık:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Doğrulamayı &Atla"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "&Daha fazla parametre"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes"
msgstr "&Mevcut Dallar:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Pagination"
msgstr "Değişim"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Page &Range:"
msgstr "Sayfa &aralığı:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
msgid ""
"Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
"used with \"See\" and \"See also\" references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Index Generation"
msgstr "&Girinti"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
msgid "&Options:"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Tüm çizgileri sil"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "&Mevcut Dallar:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "&Yeniden adlandır"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
msgstr "Bilgi tipi:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
msgstr "Tarih:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Custom:"
msgstr "Özel:Makale"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Standart kesir ekle"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "date (çıktı)"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "&Anında Uygula"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Document &Class"
msgstr "Belge Sınıfı"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Local Class..."
msgstr "&Yerel Yerleşim..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "Sınıf seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Öntanımlı:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
"tıklayın."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Özel:Makale"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafik sürücüsü:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
msgid "&Master:"
msgstr "&Ana:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "&Tırnak biçimi:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
msgstr "Öntanımlı fontu seç"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Kodlama"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "Select Unicode encoding variant."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
msgstr "Ana belgeyi seç"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Dil &paketi:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Sapmalar"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "&Düşey boşluk"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Value of the line width."
msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "KalınÇizgi"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
msgid "Feedback window"
msgstr "Geribesleme penceresi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
#: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
#: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Temel Ayarlar"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
msgid "Placement"
msgstr "Yerleşim"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Satıriçi listeleme"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
msgid "&Float"
msgstr "&Yüzen"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "&Yerleşim:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
msgstr "&Yüz:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
msgstr "A&dım:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Font &boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "F&ont size:"
msgstr "&Font boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "The content's base font size"
msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "F&ont ailesi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
msgid "The content's base font style"
msgstr "İçeriğin temel font stili"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Uzun satırları kes"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "&Boşluk yerine sembol"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "&Tablo boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
msgid "Use extended character table"
msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
msgid "&Extended character table"
msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Dil:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
msgstr "Programlama dilini seç"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Diyalekt:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "&İlk satır:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
msgid "&Last line:"
msgstr "&Son satır:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Yazdırılacak son satır"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Gelişmiş"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "More Parameters"
msgstr "Daha Fazla Parametre"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "Görüntüle/Güncelle"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
#, fuzzy
msgid "&Edit Externally"
msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Çeviriciler"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
msgstr "Ti&p"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "Okuma Hatası"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
msgid "&Find:"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
msgstr "S&onrakini Bul"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "&Çalışma dizini:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
msgstr "Görüntüyü güncelle"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
msgid "&Update"
msgstr "&Güncelle"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
msgstr "Ti&p"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "File &Language:"
msgstr "&Dil:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "&Default margins"
msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
msgid "&Top:"
msgstr "&Üst:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alt:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
msgid "&Inner:"
msgstr "&İç:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
msgid "O&uter:"
msgstr "&Dış:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
msgid "Head &sep:"
msgstr "Ba&şlık arası:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
msgid "Head &height:"
msgstr "&Başlık boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
msgid "&Foot skip:"
msgstr "A&ltlık:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Sütun Ayracı:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Ana Belge"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
msgid ""
"All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
"thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid "Do &not maintain (fast)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
msgid ""
"Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
"adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
"references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
"to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
msgid ""
"Assure that all counters and references are identical to the complete "
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid "Strictly &maintain (slow)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Dikey:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Yatay:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Ekler"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Satırlar:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "S&ütunlar:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "otomatik"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Belge yüklenmiş değil"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Satıriçi Formül|ü"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "&Boyut ve Döndürme"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Kullanılan biçim"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Mevcut:"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
msgid "A&dd"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
msgid "De&lete"
msgstr "&Çıkar"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
msgstr "Se&çili:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
msgid "Nomenclature"
msgstr "Terminoloji"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "&Sembol:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
msgstr "Açıklama:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Sırala:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
msgid "LyX internal only"
msgstr "Yalnızca LyX içinde"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notu"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
msgstr "&Açıklama"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
msgid "Print as grey text"
msgstr "Gri metin olarak yazdır"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Gri"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
msgstr "Seçe&nek:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&İçindekilerde Listele"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numaralama"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "&Table output:"
msgstr "Çıktı"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
msgid "&MathML namespace prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
msgid ""
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "m (default)"
msgstr "öntanımlı"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "mml"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "LyX Format"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
msgid "Save &transient properties"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Çıktı boş"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematik|M"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Sayfalar"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Dosyaya yazdır"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Çıktı"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matematik Boşlukları"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "date (çıktı)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "Müşteri no.:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX Önsözü"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&hyperref desteğini kullan"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
msgid "&General"
msgstr "&Genel"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
msgid "Header Information"
msgstr "Başlık bilgisi"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "&Title:"
msgstr "&Başlık:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
msgid "&Author:"
msgstr "&Yazar:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Konu:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Anahtar kelimeler:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Bağlantılar"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
msgid "B&reak links over lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
msgid "No &frames around links"
msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "C&olor links"
msgstr "&Bağlantıları renklendir"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Kaynakça ters referansları"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "&Ters referanslar:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Yerimleri"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Yerimlerini A&ç"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
msgid "Number of levels"
msgstr "Seviye sayısı"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "E&k seçenekler"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
msgid "Hyperse&tup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
#, fuzzy
msgid "Document &Metadata"
msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Kağıt Formatı"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Yönlenim:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "&Dikey"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Yatay"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
msgid "Page Layout"
msgstr "Sayfa Yerleşimi"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Başlık s&tili:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Çift yüzlü belge"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
msgid "Line &spacing"
msgstr "Satır &aralığı"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
msgid "Double"
msgstr "Çift"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
#: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
#: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
#: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
msgstr "&Yaslanmış"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
msgid "Ri&ght"
msgstr "Sa&ğ"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
msgstr "Etiket Genişliği"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&En uzun etiket"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
msgstr "Paragrafı &Girintile"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
msgstr "Düz metin"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "Yatay hizalama"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Find in preamble"
msgstr "Önizleme hazır"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
msgstr "Seçili dalı sil"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A&lter..."
msgstr "&Değiştir..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
msgstr "&Geri yükle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "Sistem dizini yok"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Matematikte"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
"tamamlamayı göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "O&tomatik açılır pencere"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "&Otomatik başla"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "Metinde"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
"göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Otomatik &açılır pencere"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "İmleç &Belirteci"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
msgid "General[[settings]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
"tamamlamayı göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
"pencerede tamamlamayı göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
"gösterilecek."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "&Çeviriciler"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra bayrak:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
msgstr "&Biçimden:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
msgstr "Bi&çime:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Kaldır"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
msgid "&Enabled"
msgstr "&Seçili"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
msgstr "OrtalanmışBaşlık"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
msgstr "&Grafik Gösterimi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
msgstr "&Anında Önizleme:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "No math"
msgstr "Matematik yok"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Paragrafı &Girintile"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Önizleme başarılı değil"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
msgid "&Underline change tracking additions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "Font yönetimi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Yedekleme başarısız"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&minutes"
msgstr "dakikada bir"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Belge dizini seçin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Tek Tırnak|T"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Belge okunamıyor"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
"Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid ""
"If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
msgstr "&Dokuyu Doldur:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
"width is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik yardım"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "İmleç hareketi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
msgid "&Limit text width"
msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "&Kaldır"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "&Belge biçimi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "&Vektör grafik biçimi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
msgstr "&Kısa Ad:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Uzantı:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Kısayol:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Dü&zenleyici:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Gösterici:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Ko&pyalar:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
msgstr "Japonca"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "Adınız"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Initials:"
msgstr "İtalik"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-posta:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
msgstr "E-posta adresiniz"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Klavye haritası kullan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "İkin&ci:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
"değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "&Seçili"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Uyarı"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
msgstr "Sağdan sola dil desteği"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Dil &paketi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik yardım"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Herzaman Değiştirildi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Dil &paketi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "&Başla komutu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Biti&ş komutu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
msgstr "Kutu Ayarları...|K"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
"Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "&Klavye haritası kullan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "İmleç hareketi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
msgstr "&Mantıksal"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "&Görsel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
msgstr "tüm referanslar"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
msgid ""
"Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Ayraç"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
msgstr "Ayraç"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "&Öntanımlı dil:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Language Default"
msgstr "&Öntanımlı Dil"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&İlerle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
#, fuzzy
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX komutu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "&Terminoloji komutu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr "Arama hatası"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "&İndeks komutu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&roff komutu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Kağıt tipi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Kağıt &boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Yatay:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "Çıktı satır &boyu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
"0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
"paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Tüm Alanlar"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH öneki:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&PATH öneki:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
msgid "Browse..."
msgstr "Göz at..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Eşanlamlılar hatası"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Geçici dizin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Yedek dizini:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
msgstr "&Örnek dosyalar:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Belge şablonları:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Çalışma dizini:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "&Kişisel sözlük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Daktilo:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Default &zoom %:"
msgstr "Tarih biçimi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Font Boyları"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
msgstr "&Büyük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
msgstr "&Çok büyük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
msgstr "&En büyük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
msgstr "&Kocaman:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
msgstr "&Devasa:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
msgstr "E&n küçük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
msgstr "Ç&ok küçük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
msgstr "Kü&çük:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Ufacık:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Dosyaya bağla:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Yazım denetimi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Kaçış &karakterleri:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternatif &dil:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Görünüm"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "&Sütun Ayracı:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
#, fuzzy
msgid "Context Help"
msgstr "İçindekiler"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
"açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "GuiMenü"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&En çok:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
msgstr " (sürüm yönetimi)"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Terminoloji"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Girinti"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
msgstr "&Mevcut Dallar:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Öntanımlı fontu seç"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "&Yüz:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
msgid "&All"
msgstr "&Hepsi"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "Se&çili:"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Yok"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "otomatik"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "tampon"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "Grup Yok"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
msgstr "&Mevcut dallar:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Se&çili:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Etikete git"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
msgid "&Go to Label"
msgstr "Etikete &Git"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "Referans:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
msgid "<reference>"
msgstr "<referans>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referans>)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
msgid "<page>"
msgstr "<sayfa>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
msgid "on page <page>"
msgstr "sayfa <sayfa>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
msgid "Formatted reference"
msgstr "Biçimli referans"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "tüm referanslar"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "Renkli"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "natural"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Son altlığı gösterme"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
#, fuzzy
msgid "No Hyperlink"
msgstr "Bağlantı"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
#, fuzzy
msgid "&< Find"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences"
msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
msgid "Hide replace and option widgets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
#, fuzzy
msgid "&Minimize"
msgstr "Minibölüm"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Rep&lace with:"
msgstr "De&ğiştir:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&Search:"
msgstr "Arama hatası"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence"
msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "&Replace >"
msgstr "&Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
msgid "Replace and find previous occurrence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "< Re&place"
msgstr "&Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
msgid "Find next occurrence (Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive[[search]]"
msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Match whole words only"
msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Selection onl&y"
msgstr "Seçim|S"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Search as yo&u type"
msgstr "&Yazarken Arama Yap"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Wrap"
msgstr "sar: "
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
msgstr "&Aktarma biçimleri:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Kısayolu düzenle"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Fonksiyon:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
msgstr "&Kısayol:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
"basarak sıfırlayabilirsiniz."
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Çıkar"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Mevcut kısayolu sil"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
msgstr "S&il"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Yazım denetimi"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Unknown &word:"
msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
msgstr "Şimdiki sözcük"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Repla&cement:"
msgstr "Değiştir:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
msgid "&Replace"
msgstr "&Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Öneriler:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "Re&place All"
msgstr "&Tümünü Değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Hepsini Yoksay"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
#, fuzzy
msgid "&Add[[Spellchecker]]"
msgstr "Yazım denetimi"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
"seçin."
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kategori:"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
msgstr "&Tümünü göster"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&Style:"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tablo Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Kutu Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Düşey boşluk"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Düşey boşluk"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Not Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Alıntı Stili"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "de&grees"
msgstr "yeşil"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Tablo Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Genişlik:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Yatay hizalama"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Yatay hizalama"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Döndürme"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "yeşil"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Belge Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
msgid ""
"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Metin stili"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "Değişken"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sütunda yatay hizalama"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
msgid "Justified"
msgstr "Yaslanmış"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
msgstr "&Yatay hizalama:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
msgstr "Sütunun sabit eni"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Ayraç"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
#, fuzzy
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "&Çoklusütun"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
msgid "&Borders"
msgstr "&Sınırlar"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
msgid "Set Borders"
msgstr "Sınırları seç"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
msgid "All Borders"
msgstr "Tüm sınırlar"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
msgid "&Set"
msgstr "&Seç"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanımlı"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
msgstr "&Resmi"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
msgid "Additional Space"
msgstr "Ek Boşluk"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
msgid "T&op of row:"
msgstr "Satır &üstü:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Satırın &altı:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Satır a&raları:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "Tabloyu çevir"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "U&zun tablo kullan"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Kutu Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
msgid "Border above"
msgstr "Üst sınır"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
msgid "Border below"
msgstr "Alt sınır"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
msgid "Header:"
msgstr "Başlık:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "açık"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
msgid "double"
msgstr "çift"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
msgid "First header:"
msgstr "İlk başlık:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
msgid "Don't output the first header"
msgstr "İlk başlığı gösterme"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
msgid "is empty"
msgstr "boş"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
msgid "Footer:"
msgstr "Altlık:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
msgid "Last footer:"
msgstr "Son altlık:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Son altlığı gösterme"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
msgid "Caption:"
msgstr "Başlık:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "&Yatay hizalama:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
msgstr "Bulunulan hücre:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
msgid "Current row position"
msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
msgid "Current column position"
msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX sınıfları"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stilleri"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stilleri"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Kaynakça"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
msgid "Show &path"
msgstr "&Yolu göster"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
"mümkündür"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluklar"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Sa&tır aralığı:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "Boşluklar"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Seviye sayısı"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Table Style"
msgstr "Tablo notu"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Paragraf Ayarları"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Girinti"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
msgstr "&Düşey boşluk"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "&Düşey boşluk"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
msgid "Two-&column document"
msgstr "&İki sütunlu belge"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Dil Altlığı:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
msgid "Index entry"
msgstr "İndeks girdisi"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Anahtar kelime:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
msgid "The selected entry"
msgstr "Seçili giriş"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
msgstr "&Seçim:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Girişi seçimle değiştir"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
msgid "Word to look up"
msgstr "Aranacak kelime"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
msgid "Keep"
msgstr "Koru"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Tüm Alanlar"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Only output items"
msgstr "Sadece slaytlarda"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
msgstr "Sadece slaytlarda"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
"diğerleri)"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "LyX: Metin girin"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
msgid "&Protect:"
msgstr "&Koruma:"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
msgid "Default skip"
msgstr "Öntanımlı aralık"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
msgid "Small skip"
msgstr "Küçük aralık"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
msgid "Medium skip"
msgstr "Orta aralık"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
msgid "Big skip"
msgstr "Büyük aralık"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Half line height"
msgstr "Taban sağ"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Line height"
msgstr "Sağ Çizgi|a"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
msgid "Vertical fill"
msgstr "Düşey doldurma"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Biçim"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
msgid "Automatic update"
msgstr "Otomatik güncelle"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Sadece mevcur paragraf"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Tam kaynak"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Sadece"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
msgid "&Reload"
msgstr "&Geri yükle"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "&Yoksay"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
msgstr "Yatay Boşluk...|l"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
msgstr "Dış (öntanımlı)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
msgid "Inner"
msgstr "İç"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
msgid "Allow &floating"
msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
msgstr "Genişlik değerinin birimi"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
msgid "use overhang"
msgstr "çıkıntı kullan."
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Over&hang:"
msgstr "&Çıkıntı:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
msgid "Overhang value"
msgstr "Çıkıntı değeri"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
msgid "use number of lines"
msgstr "satır sayısını kullan"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
msgid "&Line span:"
msgstr "Sa&tır aralığı:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
msgid "number of needed lines"
msgstr "gereken satırların sayısı"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Basic (BibTeX)"
msgstr "Arapça (ArabTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "not cited"
msgstr "alıntılanmamış"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
#, fuzzy
msgid "Key only."
msgstr "Renkli"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Biblatex (natbib mode)"
msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Dipnot|p"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
msgid "Foot"
msgstr "Dipnot"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
#, fuzzy
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Kaynakça"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "Üstsimge"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Üstsimge"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Biblatex"
msgstr "Latex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib (BibTeX)"
msgstr "Arapça (ArabTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Kaynakça"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "önce"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Kısa başlık:"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
#, fuzzy
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr "Arapça (ArabTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
msgid "ShortTitle"
msgstr "KısaBaşlık"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
#: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
#: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
#: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
#: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
#: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
#: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
#: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
#: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
#: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
#: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
#: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
#: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
#: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
#: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
#: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
#: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
#: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
#: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
#: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
#: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
#: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
#: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
#: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
#: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
#: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
#: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
#: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
#: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
#: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
#: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
#: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
#: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
#: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
#: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
#: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
#: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
#: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
#: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
#: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
#: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
#: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
#: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
#: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
#: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
#: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
#: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
#: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
#: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
msgid "FrontMatter"
msgstr "Öncü"
#: lib/layouts/AEA.layout:61
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:67
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:90
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:93
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:99
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:102
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/AEA.layout:109
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
#: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
#: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
#: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
#: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
#: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
#: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Kelimeler"
#: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
#: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
#: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
#: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
#: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
#: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
#: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
#: lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar kelimeler:"
#: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
#: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
#: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
#: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
#: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
#: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
#: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
#: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
#: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
#: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
#: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
#: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
#: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
#: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
#: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
#: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
#: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
#: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
#: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Teşekkür"
#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Teşekkür."
#: lib/layouts/AEA.layout:140
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
#: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
#: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
#: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
#: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
#: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
#: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
#: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
#: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
#: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
#: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
#: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
#: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
#: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
msgid "MainText"
msgstr "AnaMetin"
#: lib/layouts/AEA.layout:147
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
msgid "Note:"
msgstr "Not:"
#: lib/layouts/AEA.layout:169
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Tablo notu"
#: lib/layouts/AEA.layout:173
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Tablo notu"
#: lib/layouts/AEA.layout:174
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr " (yüklü değil)"
#: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
#: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
#: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
#: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
#: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
#: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
#: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
#: lib/layouts/theorems-std.module:15
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
#: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/AEA.layout:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiyom"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
#: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
#: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
msgid "Case"
msgstr "Durum"
#: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "İddia \\theclaim."
#: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
#: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
#: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
#: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
#: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
msgid "Claim"
msgstr "İddia"
#: lib/layouts/AEA.layout:218
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
msgid "Conclusion"
msgstr "Sonuç"
#: lib/layouts/AEA.layout:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
msgid "Condition"
msgstr "Koşul"
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
#: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
#: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
msgid "Conjecture"
msgstr "Varsayım"
#: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
#: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
#: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
#: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
msgid "Corollary"
msgstr "Doğal Sonuç"
#: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
msgid "Criterion"
msgstr "Kriter"
#: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
#: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
msgid "Definition"
msgstr "Tanım"
#: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
#: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
#: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
#: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Exercise"
msgstr "Alıştırma"
#: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
#: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
#: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
#: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
#: lib/layouts/agutex.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
msgid "Notation"
msgstr "Notasyon"
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
#: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
#: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
#: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
#: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
#: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
#: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
msgid "Proposition"
msgstr "Önerme"
#: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
#: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
#: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
#: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
#: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
msgid "Remark"
msgstr "Açıklama"
#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
#: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Açıklama \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
#: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
#: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
msgid "Solution"
msgstr "Çözüm"
#: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Netice \\thetheorem."
#: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
#: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
#: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
#: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
#: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
#: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
#: lib/layouts/moderncv.layout:513
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
#: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "İspat"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standart"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
#: lib/layouts/iucr.layout:111
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Yazar dipnotu"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Yazar dipnotu"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Geçiş"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
#: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
#: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
#: src/insets/InsetRef.cpp:621
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
#: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
#: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
#: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
#: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
#: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
#: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
#: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
#: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
#: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
#: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
#: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
#: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
#: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
#: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
#: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
#: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
#: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
#: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
#: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
#: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
#: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Kısayollar|K"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Yazar dipnotu:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Yazar imi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
#: lib/layouts/copernicus.layout:67
#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Yazar imi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
msgid "Author mark"
msgstr "Yazar imi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Özel Karakter|Ö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "başlıklar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Sol Başlık"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71
msgid "MarkBoth"
msgstr "İkisini de İşaretle"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
msgid "Abstract---"
msgstr "Özet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
msgid "Index Terms---"
msgstr "İndeks Terimleri---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Paragraf Ayarları"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "İlk başlık:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
msgid "Appendices"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
#: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
#: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
#: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
#: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
#: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
#: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
#: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
#: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
#: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
#: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
#: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
#: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
#: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
#: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
#: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
#: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
msgid "BackMatter"
msgstr "Artçı"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Önizleme başarılı değil"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Önizleme başarılı değil"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
#: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
#: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
#: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
#: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
#: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
#: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
#: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
#: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
msgid "Appendix"
msgstr "Ek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
#: lib/layouts/jss.layout:126
msgid "Short Title"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
#: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
#: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
#: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
#: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
#: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
#: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
#: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
#: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
#: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
#: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
#: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
#: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
#: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
#: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
#: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
#: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
#: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
#: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
#: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
#: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
#: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
#: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
msgstr "Önizleme hazır"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
#: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
#: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
#: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:683
#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
#: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
#: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
#: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:684
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
#: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
#: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
#: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
#: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
#: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "anlamında"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Alternatif ilişki:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Alternatif ilişki:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
#: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "İspat."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:17
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX Önsözü"
#: lib/layouts/InStar.module:24
#, fuzzy
msgid "In Title"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Günlük"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
#: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
#: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
#: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
#: lib/layouts/svprobth.layout:200
msgid "Abstract."
msgstr "Özet."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
#: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
#: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
#: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
#: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
#: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
#: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
#: lib/layouts/siamltex.layout:296
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
#: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
#: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
#: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
#: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
#: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
#: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
#: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
#: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
#: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
#: lib/layouts/tcolorbox.module:58
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt başlık"
#: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Ayrı basım"
#: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Ayrı basım istekleri:"
#: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
#: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Mail"
msgstr "Mektup"
#: lib/layouts/aa.layout:151
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
#: lib/layouts/egs.layout:610
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Teşekkürlerler."
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
#: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
#: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
#: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
#: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
#: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
#: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
#: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
#: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
#: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
#: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
#: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
msgid "Subsection"
msgstr "Altbölüm"
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
#: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
#: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
#: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
#: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
#: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
#: lib/layouts/svcommon.inc:238
msgid "Subsubsection"
msgstr "Altaltbölüm"
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
#: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
#: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
#: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
#: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
#: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/aa.layout:272
msgid "institutemark"
msgstr "enstitüimi"
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Enstitüİmi"
#: lib/layouts/aa.layout:295
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr " (yüklü değil)"
#: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ÖZET"
#: lib/layouts/aa.layout:334
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr " (yüklü değil)"
#: lib/layouts/aa.layout:338
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "İçindekiler"
#: lib/layouts/aa.layout:339
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:343
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:344
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:348
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:349
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:353
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:354
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:380
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Anahtar kelimeler:"
#: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:385
msgid "Institute"
msgstr "Enstitü"
#: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "eposta:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
#: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
#: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
#: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
#: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
#: lib/layouts/svcommon.inc:653
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
msgid "Thesaurus"
msgstr "Eşanlamlılar"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Obsolete"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
#: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Öğe"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
#: lib/layouts/stdlists.inc:52
msgid "Enumerate"
msgstr "Sıralı öğe"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
#: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
#: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
#: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
#: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
#: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
#: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
#: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
#: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
#: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
#: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
#: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
#: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
#: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
msgid "Affiliation"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
msgid "Altaffilation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: lib/layouts/aastex.layout:202
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:207
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternatif ilişki:"
#: lib/layouts/aastex.layout:245
msgid "And"
msgstr "Ve"
#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
msgid "and"
msgstr "ve"
#: lib/layouts/aastex.layout:301
msgid "altaffilmark"
msgstr "altilişkiimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "altilişki imi"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "Subject headings:"
msgstr "Konu başlıkları:"
#: lib/layouts/aastex.layout:365
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Teşekkürler]"
#: lib/layouts/aastex.layout:377
msgid "PlaceFigure"
msgstr "FigürYerleştir"
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
#: lib/layouts/aastex.layout:397
msgid "PlaceTable"
msgstr "TabloYerleştir"
#: lib/layouts/aastex.layout:408
msgid "Place Table here:"
msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
#: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Ek]"
#: lib/layouts/aastex.layout:437
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:492
msgid "NoteToEditor"
msgstr "EditöreNot"
#: lib/layouts/aastex.layout:504
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Editöre Not:"
#: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
#: lib/layouts/aastex62.layout:117
msgid "TableRefs"
msgstr "TabloRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:528
msgid "References. ---"
msgstr "Referanslar. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
#: lib/layouts/aastex62.layout:124
msgid "TableComments"
msgstr "TabloYorumları"
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "Note. ---"
msgstr "Not. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Table note"
msgstr "Tablo notu"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Table note:"
msgstr "Tablo notu:"
#: lib/layouts/aastex.layout:580
msgid "tablenotemark"
msgstr "tablonotişareti"
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "tablenote mark"
msgstr "tablo notu imi"
#: lib/layouts/aastex.layout:605
msgid "FigCaption"
msgstr "FigBaşlık"
#: lib/layouts/aastex.layout:606
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:612
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility"
msgstr "Olanak"
#: lib/layouts/aastex.layout:639
msgid "Facility:"
msgstr "Olanak:"
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Objectname"
msgstr "Nesneadı"
#: lib/layouts/aastex.layout:665
msgid "Obj:"
msgstr "Nesne:"
#: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:683
msgid "Dataset"
msgstr "Verikümesi"
#: lib/layouts/aastex.layout:695
msgid "Dataset:"
msgstr "Verikümesi:"
#: lib/layouts/aastex.layout:698
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
#, fuzzy
msgid "References-"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
#, fuzzy
msgid "Note-"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
#: lib/layouts/ectaart.layout:213
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
#: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
msgid "ORCID"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
#: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
#: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
#: lib/layouts/revtex4.layout:155
msgid "Affiliation:"
msgstr "İlişki:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Değişim"
#: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Değişim:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:203
#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
msgstr "Değişim"
#: lib/layouts/aastex62.layout:210
#, fuzzy
msgid "No collaboration"
msgstr "Değişim"
#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
msgstr "Ek"
#: lib/layouts/aastex62.layout:245
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
#, fuzzy
msgid "Subappendix"
msgstr "Ek"
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
msgstr "Altbölüm"
#: lib/layouts/aastex62.layout:261
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
msgstr "Altaltbölüm"
#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
msgstr "Altaltbölüm"
#: lib/layouts/aastex62.layout:277
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
#: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
#: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kısa Başlık|B"
#: lib/layouts/achemso.layout:76
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "&Kısa Ad:"
#: lib/layouts/achemso.layout:120
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
#: lib/layouts/achemso.layout:131
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
#: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
#: lib/layouts/moderncv.layout:213
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
#: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
#: lib/layouts/moderncv.layout:187
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/achemso.layout:187
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "AMS İlişkileri"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Değişim:"
#: lib/layouts/achemso.layout:206
#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Plan"
#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Scheme"
msgstr "Plan"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Schemes"
msgstr "Plan Listesi"
#: lib/layouts/achemso.layout:230
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "heartsuit"
#: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
msgid "Chart"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:240
msgid "List of Charts"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:254
#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Mathematica"
#: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:302
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Ek"
#: lib/layouts/achemso.layout:305
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:311
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "İçindekiler Yazarı"
#: lib/layouts/achemso.layout:315
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:321
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "not"
#: lib/layouts/achemso.layout:325
msgid "bibnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:344
msgid "Chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:347
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
#: lib/languages:1043
msgid "Latin"
msgstr "Latince"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
msgid "Terms"
msgstr "Şartlar"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Genel"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "Thanks"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
#, fuzzy
msgid "Thanks: "
msgstr "Teşekkürler:"
#: lib/layouts/acmart.layout:106
#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
msgstr "Günlük"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
#: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX Önsözü"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:122
#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
msgstr "Konferans"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Dosyaadı"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:140
#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
msgstr "Konferans"
#: lib/layouts/acmart.layout:147
#, fuzzy
msgid "Short title"
msgstr "Kısa başlık:"
#: lib/layouts/acmart.layout:184
#, fuzzy
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresi:"
#: lib/layouts/acmart.layout:198
msgid "ORCID: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:218
#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
msgstr "İlişki:"
#: lib/layouts/acmart.layout:222
#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/acmart.layout:224
#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Önerme"
#: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
#: lib/layouts/paper.layout:186
msgid "Institution"
msgstr "Kurum"
#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Değiştir:"
#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
#, fuzzy
msgid "Street Address"
msgstr "Bulunulan Adres"
#: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
#: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
#: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
#: lib/layouts/g-brief.layout:92
msgid "State"
msgstr "Eyalet"
#: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "PostaYorumu"
#: lib/layouts/acmart.layout:292
#, fuzzy
msgid "TitleNote"
msgstr "Başlıknotuimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:302
#, fuzzy
msgid "Title Note: "
msgstr "Başlık:"
#: lib/layouts/acmart.layout:308
#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
msgstr "Alt başlık"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
msgstr "Alt başlık"
#: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
#, fuzzy
msgid "Note: "
msgstr "Not:"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
msgstr "Cilt"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
#, fuzzy
msgid "Volume: "
msgstr "Cilt"
#: lib/layouts/acmart.layout:326
#, fuzzy
msgid "ACM Number"
msgstr "Numara"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
#, fuzzy
msgid "Number: "
msgstr "Numara"
#: lib/layouts/acmart.layout:332
#, fuzzy
msgid "ACM Article"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
#, fuzzy
msgid "Article: "
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/acmart.layout:338
#, fuzzy
msgid "ACM Year"
msgstr "Yıl"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
#, fuzzy
msgid "Year: "
msgstr "Yıl"
#: lib/layouts/acmart.layout:344
#, fuzzy
msgid "ACM Month"
msgstr "Ay"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
#, fuzzy
msgid "Month: "
msgstr "Ay"
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Art Seq Num"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:352
#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
msgstr "PACS numarası:"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Submission ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:358
#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM Price"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "Price: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ISBN: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM DOI: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge R: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "ACM Badge L"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:388
msgid "ACM Badge L: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:392
#, fuzzy
msgid "Start Page"
msgstr "Sayfayı Temizle"
#: lib/layouts/acmart.layout:394
#, fuzzy
msgid "Start Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
#, fuzzy
msgid "Terms: "
msgstr "Şartlar:"
#: lib/layouts/acmart.layout:406
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Anahtar kelimeler:"
#: lib/layouts/acmart.layout:410
msgid "CCSXML"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:421
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:432
#, fuzzy
msgid "CCS Description"
msgstr "Açıklama"
#: lib/layouts/acmart.layout:435
msgid "Significance"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:437
#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
#: lib/layouts/acmart.layout:450
#, fuzzy
msgid "Set Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
#, fuzzy
msgid "Set Copyright: "
msgstr "Telif Hakkı"
#: lib/layouts/acmart.layout:456
#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
msgstr "Telif Hakkı Yılı"
#: lib/layouts/acmart.layout:458
#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Telif hakkı yılı:"
#: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
msgstr "FigürYerleştir"
#: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
#: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
msgid "Received"
msgstr "Alındı"
#: lib/layouts/acmart.layout:474
msgid "Stage"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:477
#, fuzzy
msgid "Received: "
msgstr "Alındı:"
#: lib/layouts/acmart.layout:485
#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
msgstr "Kısayollar|K"
#: lib/layouts/acmart.layout:493
#, fuzzy
msgid "Short authors: "
msgstr "Kısayollar|K"
#: lib/layouts/acmart.layout:507
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "&Yüz:"
#: lib/layouts/acmart.layout:511
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:521
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
#: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
msgid "List of Figures"
msgstr "Figür Listesi"
#: lib/layouts/acmart.layout:534
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
#: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo Listesi"
#: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Tanım \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
#: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorem \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
#: lib/layouts/theorems.inc:84
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
#: lib/layouts/theorems.inc:107
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
#: lib/layouts/theorems.inc:130
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Önerme \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#: lib/layouts/theorems.inc:153
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Varsayım \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
#: lib/layouts/theorems.inc:199
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Tanım \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
#: lib/layouts/theorems.inc:228
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Örnek \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:635
#, fuzzy
msgid "Print Only"
msgstr "&Yazdır"
#: lib/layouts/acmart.layout:642
#, fuzzy
msgid "Print version only"
msgstr "Baskı Hedefi"
#: lib/layouts/acmart.layout:645
#, fuzzy
msgid "Screen Only"
msgstr "Ekran gösterimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:648
#, fuzzy
msgid "Screen version only"
msgstr " (sürüm yönetimi)"
#: lib/layouts/acmart.layout:651
msgid "Anonymous Suppression"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:654
msgid "Non anonymous only"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
#: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
msgid "Grant Sponsor"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
msgid "Sponsor ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
#, fuzzy
msgid "Grant Number"
msgstr "Sayfa Numarası"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Satır içi|S"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-cilt"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Numara yok"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Numara yok"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "PACS numarası:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
#, fuzzy
msgid "Set copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
msgstr "Telif hakkı yılı:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
#, fuzzy
msgid "Copyright year"
msgstr "Telif hakkı yılı:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Telif Hakkı"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
#, fuzzy
msgid "Conference info"
msgstr "Konferans"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "Konferans:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
#, fuzzy
msgid "Conference name"
msgstr "Konferans"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
#, fuzzy
msgid "DOI"
msgstr "DIA"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "İçindekiler Yazarı:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "İçindekiler Yazarı:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
#, fuzzy
msgid "Keyword list"
msgstr "Anahtar Kelimeler"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "kavram"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
#, fuzzy
msgid "Print copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
msgid "Teaser"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
msgid "Teaser image:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
msgid "CR categories"
msgstr "CR kategorileri"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR kategorileri"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
msgid "CRcat"
msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
msgid "CR category"
msgstr "CR kategorisi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "Alıntı-numarası"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Seviye sayısı"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR kategorisi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "KısaBaşlık"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "Gönderici URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "Gönderici URL:"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
#: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
#: lib/layouts/svcommon.inc:279
msgid "Section*"
msgstr "Bölüm*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
#: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
msgid "Subsection*"
msgstr "Altbölüm*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
#: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
#: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
#: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
#: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
#: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
#: lib/layouts/svcommon.inc:247
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
msgid "Left Header"
msgstr "Sol Başlık"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
#: lib/layouts/foils.layout:220
msgid "Left Header:"
msgstr "Sol Başlık:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
msgid "Right Header"
msgstr "Sağ Başlık"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#: lib/layouts/foils.layout:228
msgid "Right Header:"
msgstr "Sağ Başlık:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
#: lib/layouts/egs.layout:505
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
msgid "Revised"
msgstr "Baskı"
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
msgid "Revised:"
msgstr "Baskı:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
#: lib/layouts/egs.layout:514
msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edildi"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:527
msgid "Accepted:"
msgstr "Kabul edildi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC kodu:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kağıt Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "YazarAdresi"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Yazar Adresi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plates"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:185
#, fuzzy
msgid "Planotables"
msgstr "TabloYerleştir"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "table"
msgstr "tablo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Plano Table"
msgstr "TabloYerleştir"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:77
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
#: lib/layouts/copernicus.layout:92
#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/agutex.layout:133
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
msgstr "İlişki:"
#: lib/layouts/agutex.layout:205
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Teşekkürlerler."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
msgstr "Sınıf seçenekleri"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma Listesi"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:87
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Özel-bölüm"
#: lib/layouts/amsart.layout:96
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Özel-bölüm"
#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
#: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numarasız"
#: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
#: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Altaltbölüm*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "&Yerimleri"
#: lib/layouts/amsbook.layout:142
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
#: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
#: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
#: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
#: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
#: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
#: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
#: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
#, fuzzy
msgid "List preamble"
msgstr "Önizleme hazır"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
#: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
#: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
#: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
#: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
#: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
#: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
#, fuzzy
msgid "List Preamble"
msgstr "LaTeX Önsözü"
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
#: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
#: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
#: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
#: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
#: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
#: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
#: lib/layouts/siamltex.layout:258
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
#: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
#: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
msgid "Current Address"
msgstr "Bulunulan Adres"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current address:"
msgstr "Bulunulan adres:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posta adresi:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "Thanks:"
msgstr "Teşekkürler:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
msgid "Dedicatory"
msgstr "İthaf"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
#: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Dedication:"
msgstr "İthaf:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:238
msgid "Translator"
msgstr "Çevirmen"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:241
msgid "Translator:"
msgstr "Çevirmen:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
msgid "Subjectclass"
msgstr "Konu sınıfı"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:254
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:58
msgid "RightHeader"
msgstr "SağBaşlık"
#: lib/layouts/apa.layout:67
msgid "Right header:"
msgstr "Sağ başlık:"
#: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
msgid "Abstract:"
msgstr "Özet:"
#: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
msgid "Short title:"
msgstr "Kısa başlık:"
#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
msgid "TwoAuthors"
msgstr "İkiYazar"
#: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ÜçYazar"
#: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
msgid "FourAuthors"
msgstr "DörtYazar"
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "İkiİlişki"
#: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Üçİlişki"
#: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Dörtİlişki"
#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Teşekkür:"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
msgid "ThickLine"
msgstr "KalınÇizgi"
#: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ortalı"
#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
#: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standart"
#: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
#: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
#: lib/layouts/stdinsets.inc:727
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
msgid "FitFigure"
msgstr "FigüreSığ"
#: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
msgid "FitBitmap"
msgstr "BitmapeSığ"
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
#: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
#: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
#: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
#: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
#: lib/layouts/svcommon.inc:258
msgid "Subparagraph"
msgstr "Alt paragraf"
#: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
#: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
#: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Özel eklemeler"
#: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
#: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
#: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
#: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
#: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
#: lib/layouts/stdcounters.inc:57
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:124
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/apax.inc:131
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/apax.inc:138
#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "Sol Başlık"
#: lib/layouts/apax.inc:147
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Sol Başlık:"
#: lib/layouts/apax.inc:212
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/apax.inc:219
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
#: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
#: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/apax.inc:323
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Yazar dipnotu:"
#: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#: lib/layouts/apax.inc:357
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apax.inc:365
msgid "Volume"
msgstr "Cilt"
#: lib/layouts/apax.inc:506
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:603
#, fuzzy
msgid "Course"
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/apax.inc:619
#, fuzzy
msgid "Course: "
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
msgid "addORCIDlink"
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
msgid "ORCID-link: "
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
#, fuzzy
msgid "Author-name"
msgstr "Yazar imi"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arapça (Arabi)"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
#: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Kısım"
#: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
msgid "Part*"
msgstr "Kısım*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Sunum"
#: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
#: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
#: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
#: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
#: lib/layouts/beamer.layout:1460
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
#: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
#: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
#: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
#: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
#: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
#: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:146
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Şablon"
#: lib/layouts/beamer.layout:147
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:207
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "&En uzun etiket"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
#: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
#: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
#: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
#: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
#: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
#: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
#: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
#: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
#: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
#: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
#: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
#: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
#: lib/layouts/beamer.layout:479
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
#: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
#: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
#: lib/layouts/beamer.layout:480
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/beamer.layout:313
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
#: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:254
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:390
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:442
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:466
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
#: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
msgid "Frames"
msgstr "Çerçeveler"
#: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
#: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
#: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
#: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
#: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
#: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
#: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:537
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "LaTeX Başlığı"
#: lib/layouts/beamer.layout:538
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:557
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
#: lib/layouts/beamer.layout:559
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (düz)"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "Basit çerçeve|ç"
#: lib/layouts/beamer.layout:570
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Soyad"
#: lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
msgid "Slide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/beamer.layout:614
msgid "Repeat frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:626
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
#: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
#: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
#: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
#: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
#: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
#: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
#: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
#: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:651
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Kısa Başlık|B"
#: lib/layouts/beamer.layout:652
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:657
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
#: lib/layouts/moderncv.layout:413
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
#: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
#: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: lib/layouts/beamer.layout:700
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
#: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Belge Ayarları"
#: lib/layouts/beamer.layout:705
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:726
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
#: lib/layouts/beamer.layout:727
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:744
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "SütunlarOrtalanmış"
#: lib/layouts/beamer.layout:747
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
#: lib/layouts/beamer.layout:751
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
#: lib/layouts/beamer.layout:754
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
#: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
msgid "Pause"
msgstr "Durakla"
#: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
#: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
#: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
msgid "Overlays"
msgstr "Katmanlar"
#: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Sayfa Numarası"
#: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
msgid "Overprint"
msgstr "Üzerine Yaz"
#: lib/layouts/beamer.layout:798
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "&Üzerine Yaz"
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: lib/layouts/beamer.layout:800
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:837
msgid "OverlayArea"
msgstr "KatmanAlanı"
#: lib/layouts/beamer.layout:847
msgid "Overlayarea"
msgstr "Katmanalanı"
#: lib/layouts/beamer.layout:857
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "KatmanAlanı"
#: lib/layouts/beamer.layout:858
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Sütunun sabit eni"
#: lib/layouts/beamer.layout:862
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "KatmanAlanı"
#: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: lib/layouts/beamer.layout:864
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
#: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
msgid "Uncover"
msgstr "Aç"
#: lib/layouts/beamer.layout:879
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
#: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
msgid "Only"
msgstr "Sadece"
#: lib/layouts/beamer.layout:908
msgid "Only on slides"
msgstr "Sadece slaytlarda"
#: lib/layouts/beamer.layout:932
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:933
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: lib/layouts/beamer.layout:942
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:960
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Blok Elementler"
#: lib/layouts/beamer.layout:961
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ÖrnekBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:979
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "ÖrnekBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:985
msgid "AlertBlock"
msgstr "UyarıBloğu"
#: lib/layouts/beamer.layout:988
#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
msgstr "UyarıBloğu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
#: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
#: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
msgid "Titling"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/beamer.layout:1014
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1050
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Kısa Başlık|B"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1077
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1104
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Kısa Başlık|B"
#: lib/layouts/beamer.layout:1105
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
msgid "InstituteMark"
msgstr "Enstitüİmi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1148
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Kısa Başlık|B"
#: lib/layouts/beamer.layout:1149
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "BaşlıkGrafiği"
#: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
#: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Blok alıntı"
#: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"
#: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
#: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
msgid "Verse"
msgstr "Dize"
#: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Corollary."
msgstr "Doğal Sonuç."
#: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
#: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
#: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
#: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
#: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
#: lib/layouts/beamer.layout:1679
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
msgid "Definition."
msgstr "Tanım."
#: lib/layouts/beamer.layout:1351
msgid "Definitions"
msgstr "Tanımlar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1354
msgid "Definitions."
msgstr "Tanımlar."
#: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Example."
msgstr "Örnek."
#: lib/layouts/beamer.layout:1367
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: lib/layouts/beamer.layout:1370
msgid "Examples."
msgstr "Örnekler."
#: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Fact"
msgstr "Olgu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
msgid "Fact."
msgstr "Olgu."
#: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LYX Kod"
#: lib/layouts/beamer.layout:1439
msgid "NoteItem"
msgstr "NotÖğesi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Vurgulu Stili|V"
#: lib/layouts/beamer.layout:1499
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Vurgu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
#: lib/layouts/svcommon.inc:107
msgid "Structure"
msgstr "Yapı"
#: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
#: lib/layouts/powerdot.layout:651
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "GörünürMetin"
#: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "GörünmezMetin"
#: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif &dil:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1659
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Öntanımlı|Ö"
#: lib/layouts/beamer.layout:1660
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/beamer.layout:1668
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Yeni Not:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1686
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/beamer.layout:1687
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1692
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/beamer.layout:1698
msgid "Article"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/beamer.layout:1703
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Sunum"
#: lib/layouts/beamer.layout:1709
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
#: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Yeni Not:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
msgstr "E&k seçenekler"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
"Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:11
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:30
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Başlık:"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Belge istatistikleri:"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "&Öntanımlı Dil"
#: lib/layouts/bicaption.module:51
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:55
msgid "Short title for the second language"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
"Specific Manuals > Braille."
msgstr ""
"Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
"lyx dosyasına bakın."
#: lib/layouts/braille.module:23
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (öntanımlı)"
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:48
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:73
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:88
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:99
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:114
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Braille (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Braille_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:151
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "c"
#: lib/layouts/braille.module:166
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Braille_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:176
msgid "Braillebox"
msgstr "Braillebox"
#: lib/layouts/braille.module:180
msgid "Braille box"
msgstr "Braille box"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Altyazı"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
#, fuzzy
msgid "Act Number"
msgstr "Numara"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
#, fuzzy
msgid "Scene Number"
msgstr "Sayfa Numarası"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Diyalog"
#: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
msgid "Narrative"
msgstr "Hikaye"
#: lib/layouts/broadway.layout:63
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:75
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
msgid "SCENE"
msgstr "Sahne"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "Sahne*"
#: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
msgid "Speaker"
msgstr "Konuşmacı"
#: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parantez içinde"
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "PERDE"
#: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
#: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
#: lib/layouts/siamltex.layout:316
msgid "Right Address"
msgstr "Sağ Adres"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
msgstr "Japonca (CJK)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "SatrançTahtası"
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
msgid "Mainline"
msgstr "Anahat"
#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
msgid "Mainline:"
msgstr "Anahat:"
#: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
#: lib/layouts/chessboard.module:86
msgid "Variation"
msgstr "Değişim"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "Variation:"
msgstr "Değişim:"
#: lib/layouts/chess.layout:76
msgid "SubVariation"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "Subvariation:"
msgstr "Altdeğişim:"
#: lib/layouts/chess.layout:87
msgid "SubVariation2"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Altdeğişim(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation3"
msgstr "AltDeğişim3"
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Altdeğişim(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "SubVariation4"
msgstr "AltDeğişim4"
#: lib/layouts/chess.layout:112
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Altdeğişim(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:120
msgid "SubVariation5"
msgstr "AltDeğişim5"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Altdeğişim(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "ChessBoard"
msgstr "SatrançTahtası"
#: lib/layouts/chess.layout:148
msgid "[chessboard]"
msgstr "[satrançtahtası]"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:164
msgid "[centered board]"
msgstr "[ortalanmış pano]"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "HighLight"
msgstr "Işıklandır"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Highlights:"
msgstr "Işıklandırmalar:"
#: lib/layouts/chess.layout:198
msgid "Arrow"
msgstr "Ok"
#: lib/layouts/chess.layout:203
msgid "Arrow:"
msgstr "Oklar:"
#: lib/layouts/chess.layout:211
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:216
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:2
#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "SatrançTahtası"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
"Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:32
#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:62
#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/chessboard.module:63
msgid "See xskak manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
#: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: lib/layouts/chessboard.module:96
#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
msgstr "SatrançTahtası"
#: lib/layouts/chessboard.module:101
#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
msgstr "&Tablo Ayarları"
#: lib/layouts/chessboard.module:115
msgid "SetBoardStoreStyle"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:117
#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
msgstr "Metin Stili"
#: lib/layouts/chessboard.module:120
#, fuzzy
msgid "Style Name"
msgstr "Stil Dosyası:"
#: lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "Chessboard Style Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:122
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "SatrançTahtası"
#: lib/layouts/chessboard.module:140
#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
msgstr "Sınıf seçenekleri"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:45
#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
msgstr "Öncü"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/copernicus.layout:71
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Dosya adı"
#: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
#: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
msgid "Surname"
msgstr "Soyad"
#: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/copernicus.layout:93
msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "MevcutBaşlık"
#: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
#: lib/layouts/svcommon.inc:442
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:113
#, fuzzy
msgid "FirstPage"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116
#, fuzzy
msgid "firstpage"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
msgid "RunningAuthor"
msgstr "MevcutYazar"
#: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
#: lib/layouts/svcommon.inc:451
msgid "Running author:"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:139
#, fuzzy
msgid "Publications"
msgstr "AltDeğişim"
#: lib/layouts/copernicus.layout:162
#, fuzzy
msgid "Correspondence"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:165
#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:195
msgid "Pubdiscuss"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:201
msgid "Pubdiscuss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Yayıncılar"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
#, fuzzy
msgid "Published:"
msgstr "Yayıncılar"
#: lib/layouts/copernicus.layout:258
#, fuzzy
msgid "Statements"
msgstr "Ref+Text: "
#: lib/layouts/copernicus.layout:271
#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
msgstr "Telif hakkı Verisi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:274
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:282
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Giriş|G"
#: lib/layouts/copernicus.layout:285
#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:292
#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "Sonuç"
#: lib/layouts/copernicus.layout:295
#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
#, fuzzy
msgid "CodeAvailability"
msgstr "CJK Uyumluluğu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:360
#, fuzzy
msgid "Code availability."
msgstr "Modül mevcut değil"
#: lib/layouts/copernicus.layout:366
msgid "DataAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:368
msgid "Data availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:374
#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
msgstr "Modül mevcut değil"
#: lib/layouts/copernicus.layout:376
#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
msgstr "Modül mevcut değil"
#: lib/layouts/copernicus.layout:382
msgid "SampleAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:384
msgid "Sample availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:390
#, fuzzy
msgid "Statements2"
msgstr "Ref+Text: "
#: lib/layouts/copernicus.layout:400
#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
msgstr "Alıntı Listesi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:402
#, fuzzy
msgid "Author contributions."
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/copernicus.layout:408
msgid "CompetingInterests"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:411
msgid "Competing Interests."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:416
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "&Unut"
#: lib/layouts/copernicus.layout:419
#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
msgstr "&Unut"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Sağ Altlık"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Sağ Altlık"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Sol Başlık"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Sol Başlık"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Sol Başlık:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Son altlık:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "Son altlık:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "Sağ Altlık"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "Altlık:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
msgid "Right Footer"
msgstr "Sağ Altlık"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
msgid "Right Footer:"
msgstr "Sağ Altlık:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
msgid "Literal"
msgstr "Edebiyat"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "GuiMenü"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "GuiMenüÖğesi"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "GuiDüğmesi"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "MenüTercihi"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
msgid "Authorgroup"
msgstr "Yazargrubu"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevizyonGeçmişi"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
msgid "Revision History"
msgstr "Revizyon Geçmişi"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
msgid "Revision"
msgstr "Revizyon"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevizyonAçıklaması"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "FirstName"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "DIN-Brief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Mektup:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:32
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
#: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
#: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
#: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
#: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
#: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
#: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
#: lib/layouts/stdletter.inc:40
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Posta Yorumu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
#: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
msgid "Send To Address"
msgstr "Adrese Gönder"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
msgid "My Address"
msgstr "Adresim"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Sender Address:"
msgstr "Gönderen Adresi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Return address"
msgstr "Geridönüş adresi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
msgid "Backaddress:"
msgstr "Ters Adres:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
msgid "Postal comment"
msgstr "Posta Yorumu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Handling"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "Dosya Yönetimi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
msgid "YourRef"
msgstr "Referansınız"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
msgid "Your ref.:"
msgstr "Referansınız:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
msgid "MyRef"
msgstr "Referansım"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referansımız:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:149
msgid "Writer"
msgstr "Yazıcı"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Yazıcı"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
#: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
#: lib/layouts/stdletter.inc:81
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
#: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
#: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
#: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
#: lib/layouts/stdletter.inc:82
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Kapanış"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
#: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
#: lib/layouts/stdletter.inc:94
msgid "Signature:"
msgstr "İmza:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170
msgid "Bottomtext"
msgstr "Alt metin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "Alt metin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:183
msgid "Area code"
msgstr "Alan kodu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:185
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "Alan kodu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
#: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
#: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:151
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
#: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
#: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
#: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
#: lib/layouts/stdletter.inc:56
msgid "Opening"
msgstr "Açılış"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
msgid "Opening:"
msgstr "Açılış:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
#: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:105
msgid "Closing"
msgstr "Kapanış"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
msgid "Closing:"
msgstr "Kapanış:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:273
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "İmza"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "encl:"
msgstr "encl:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
#: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
#: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "SenderAddress"
msgstr "GönderenAdresi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344
msgid "Adresse"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
msgid "YourMail"
msgstr "Mailiniz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:389
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
#: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Place"
msgstr "Mekan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:399
msgid "Stadt"
msgstr "Şehir"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "Town"
msgstr "Şehir"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:409
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:414
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
#: lib/layouts/iucr.layout:291
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:424
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:429
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:439
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:444
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:448
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
#: lib/layouts/g-brief2.layout:979
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:458
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:468
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "Amerikanca"
#: lib/layouts/ectaart.layout:25
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "MevcutBaşlık"
#: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "MevcutBaşlık"
#: lib/layouts/ectaart.layout:42
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "MevcutYazar"
#: lib/layouts/ectaart.layout:46
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "Önbaskı Adresleri:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:94
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/ectaart.layout:95
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
msgid "E-mail:"
msgstr "E-posta:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:119
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/ectaart.layout:122
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "Sonraki Adres:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:143
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/ectaart.layout:147
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "UyarıBloğu"
#: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
#: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
#: lib/layouts/iucr.layout:212
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar kelime"
#: lib/layouts/ectaart.layout:165
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Referans"
#: lib/layouts/ectaart.layout:198
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:224
#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/ectaart.layout:231
#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Soyad"
#: lib/layouts/ectaart.layout:244
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:247
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
msgstr "dipnot etiketi"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:353
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Başlığı"
#: lib/layouts/egs.layout:437
msgid "Journal:"
msgstr "Günlük:"
#: lib/layouts/egs.layout:446
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:460
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:470
msgid "FirstAuthor"
msgstr "İlkYazar"
#: lib/layouts/egs.layout:483
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1._yazar_soyadı:"
#: lib/layouts/egs.layout:536
msgid "Offsets"
msgstr "Sapmalar"
#: lib/layouts/egs.layout:549
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:139
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/elsart.layout:140
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#: lib/layouts/elsart.layout:153
msgid "Author Address"
msgstr "Yazarın Adresi"
#: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Author Email"
msgstr "Yazarın Epostası"
#: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
msgid "Author URL"
msgstr "Yazar URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:237
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Geçiş"
#: lib/layouts/elsart.layout:238
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:327
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:362
msgid "PROOF."
msgstr "İSPAT."
#: lib/layouts/elsart.layout:381
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:429
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:441
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:460
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:472
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:482
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:493
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:504
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Not \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:515
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:527
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Özet \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:539
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Durum \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Elsevier"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Başlıknotuimi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:87
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Başlıknotu imi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
msgid "Title footnote"
msgstr "Başlık dipnotu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "dipnot etiketi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
msgid "Title footnote:"
msgstr "Başlık dipnotu:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:145
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Yazarın Epostası"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:146
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
msgid "Authormark"
msgstr "Yazarimi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
msgid "Author footnote"
msgstr "Yazar dipnotu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
msgid "Author footnote:"
msgstr "Yazar dipnotu:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Yazar dipnotu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:199
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:204
msgid "CorAuthormark"
msgstr "İlgiliYazarimi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "İlgiliYazar imi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:214
msgid "Corresponding author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:218
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:256
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetSatırıA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
msgstr "Sonnot"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
msgstr "Dipnot|p"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
"ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:307
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Sonnot"
#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
#: lib/layouts/memoir.layout:308
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Sonnot"
#: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
#: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
#: lib/layouts/memoir.layout:311
msgid "Endnote"
msgstr "Sonnot"
#: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
#: lib/layouts/memoir.layout:321
msgid "endnote"
msgstr "sonnot"
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
msgstr "Not[[InsetNote]]"
#: lib/layouts/enotez.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
"package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
"(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
msgid "Key words:"
msgstr "Anahtar kelimeler:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
msgstr "Plan Listesi"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Öğeli liste"
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/enumitem.module:75
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Açıklama: "
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Etiketlendirme"
#: lib/layouts/enumitem.module:109
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Sıralı öğe"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
msgid "Maths"
msgstr "Matematik"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "Denklem"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
#: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Altlık:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:103
#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
msgstr "Son altlık:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Dosya:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Satır numaralandırma"
#: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
#: lib/layouts/moderncv.layout:229
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "yeni sayfa"
#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "yeni sayfa"
#: lib/layouts/europasscv.layout:178
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "&Anında Önizleme:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:185
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "Ti&p"
#: lib/layouts/europasscv.layout:186
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "seçimlik"
#: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Olanak:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Gönderen:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Gönderen:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Kontrol Resimleri"
#: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Yapı"
#: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "İmza:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:247
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Yapı"
#: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
#: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
#: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgstr "Düşey Boşluk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
#: lib/layouts/europecv.layout:296
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "&Düşey boşluk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
#: lib/layouts/moderncv.layout:480
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
#: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
#: lib/layouts/moderncv.layout:496
msgid "Item:"
msgstr "Öğe:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:333
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Öğe"
#: lib/layouts/europasscv.layout:348
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:355
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "Başlıknotuimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Başlık:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:363
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/europasscv.layout:367
#, fuzzy
msgid "Title level:"
msgstr "Başlık:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
msgstr "Sağ çizgi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Maddeimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:379
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Madde imi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:383
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Özel eklemeler"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:393
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Öğe"
#: lib/layouts/europasscv.layout:396
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Liste Öğesi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:400
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Öğe"
#: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
msgid "MotherTongue"
msgstr "AnaDil"
#: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Ana Dil:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
msgid "LangHeader"
msgstr "DilBaşlığı"
#: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
msgid "Language Header:"
msgstr "Dil Başlığı:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Dil yok"
#: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "başlıklar"
#: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Kesir ekle"
#: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Giriş|G"
#: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
msgid "LastLanguage"
msgstr "SonDil"
#: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
msgid "Last Language:"
msgstr "Son Dil:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
msgid "LangFooter"
msgstr "DilAltlığı"
#: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "DilAltlığı"
#: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
msgid "End"
msgstr "Son"
#: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
msgid "End of CV"
msgstr "CV'nin sonu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
#: lib/layouts/soul.module:51
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Işıklandırmalar:"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:57
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Altlık:"
#: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Dosya:"
#: lib/layouts/europecv.layout:166
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "&Boyut:"
#: lib/layouts/europecv.layout:167
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
#: src/insets/InsetRef.cpp:623
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: lib/layouts/europecv.layout:202
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/europecv.layout:237
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:255
msgid "BulletedItem"
msgstr "Maddeimi"
#: lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Madde imi:"
#: lib/layouts/europecv.layout:262
msgid "Begin"
msgstr "Başla"
#: lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV Başlangıcı"
#: lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "PersonalInfo"
msgstr "KişiselBilgi"
#: lib/layouts/europecv.layout:286
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişisel Bilgi"
#: lib/layouts/europecv.layout:395
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Düşey Boşluk"
#: lib/layouts/europecv.layout:400
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "&Düşey boşluk"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:24
#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "%1$s Listesi"
#: lib/layouts/fixme.module:38
#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "Figür Listesi"
#: lib/layouts/fixme.module:54
#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:75
#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
msgstr "anlamında"
#: lib/layouts/fixme.module:77
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: lib/layouts/fixme.module:81
#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
msgstr "Dosya adı hatası"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: lib/layouts/fixme.module:87
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:89
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Katalanca"
#: lib/layouts/fixme.module:98
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:100
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:110
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/fixme.module:112
#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Not ekle"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:119
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:123
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:125
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:129
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:131
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:140
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:142
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:160
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:162
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:166
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:168
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:172
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:174
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:183
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:185
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:201
msgid "Annotated Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:204
#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/fixme.module:209
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:211
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:215
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:217
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:221
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:223
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:233
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/fixme.module:237
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Not*"
#: lib/layouts/fixme.module:241
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: lib/layouts/fixme.module:245
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: lib/layouts/fixme.module:249
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Hata"
#: lib/layouts/fixme.module:253
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Hata"
#: lib/layouts/fixme.module:257
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Katalanca"
#: lib/layouts/fixme.module:261
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Katalanca"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:45
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:66
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:72
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:78
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:87
msgid "TickList"
msgstr "İmListesi"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:117
msgid "CrossList"
msgstr "ÇaprazListe"
#: lib/layouts/foils.layout:133
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:190
msgid "My Logo"
msgstr "Logom"
#: lib/layouts/foils.layout:199
msgid "My Logo:"
msgstr "Logom:"
#: lib/layouts/foils.layout:208
msgid "Restriction"
msgstr "Kısıtlama"
#: lib/layouts/foils.layout:212
msgid "Restriction:"
msgstr "Kısıtlama:"
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
#: lib/layouts/llncs.layout:452
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:391
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:356
msgid "Corollary #."
msgstr "Doğal sonuç #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
msgid "Proposition #."
msgstr "Önerme #."
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
#: lib/layouts/llncs.layout:370
msgid "Definition #."
msgstr "Tanım #."
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Corollary*"
msgstr "Doğal Sonuç*"
#: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
msgid "Proposition*"
msgstr "Önerme*"
#: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
msgid "Proposition."
msgstr "Önerme."
#: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
msgid "Definition*"
msgstr "Tanımlama*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
msgstr "dipnot etiketi"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
"some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
msgstr "dipnot etiketi"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
"powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
"Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Mektup:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Street"
msgstr "Sokak"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Street:"
msgstr "Sokak:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Addition"
msgstr "Ekleme"
#: lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Addition:"
msgstr "Ekleme:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "Town:"
msgstr "Kasaba:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95
msgid "State:"
msgstr "Eyalet:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "ReturnAddress"
msgstr "GeriDönüşAdresi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
#: lib/layouts/lettre.layout:533
msgid "MyRef:"
msgstr "Referansım:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
#: lib/layouts/lettre.layout:513
msgid "YourRef:"
msgstr "Referansınız:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
msgid "YourMail:"
msgstr "Mailiniz:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telefax"
msgstr "Telefaks"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefaks:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "Telex:"
msgstr "Teleks:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "EMail"
msgstr "EPosta"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "EMail:"
msgstr "EPosta:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Bank:"
msgstr "Banka:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankCode"
msgstr "Banka Kodu"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankCode:"
msgstr "Banka Kodu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
msgid "BankAccount"
msgstr "Banka Hesabı"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179
msgid "BankAccount:"
msgstr "Banka Hesabı:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "PostalComment"
msgstr "PostaYorumu"
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
msgid "Reference:"
msgstr "Referans:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowA"
msgstr "AdSatırıA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:119
msgid "NameRowA:"
msgstr "AdSatırıA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
msgid "NameRowB"
msgstr "AdSatırıB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:139
msgid "NameRowB:"
msgstr "AdSatırıB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:148
msgid "NameRowC"
msgstr "AdSatırı"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:159
msgid "NameRowC:"
msgstr "AdSatırıC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:168
msgid "NameRowD"
msgstr "AdSatırıD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:179
msgid "NameRowD:"
msgstr "AdSatırıD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:188
msgid "NameRowE"
msgstr "AdSatırıE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:199
msgid "NameRowE:"
msgstr "AdSatırıE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:208
msgid "NameRowF"
msgstr "AdSatırıF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:219
msgid "NameRowF:"
msgstr "AdSatırıF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:228
msgid "NameRowG"
msgstr "AdSatırıG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:239
msgid "NameRowG:"
msgstr "AdSatırıG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:249
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresSatırıA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresSatırıA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresSatırıB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresSatırıB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresSatırıC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresSatırıC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresSatırıD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:321
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresSatırıD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:330
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresSatırıE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:341
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresSatırıE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:350
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresSatırıF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:361
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresSatırıF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:370
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonSatırıA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:382
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonSatırıA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:391
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonSatırıB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:402
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonSatırıB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:411
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonSatırıC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonSatırıC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:431
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonSatırıD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonSatırıD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:451
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonSatırıE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonSatırıE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:471
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonSatırıF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonSatırıF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetSatırıA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:503
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetSatırıA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetSatırıB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:523
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetSatırıB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:532
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetSatırıC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:543
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetSatırıC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:552
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetSatırıD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:563
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetSatırıD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:572
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetSatırıE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:583
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetSatırıE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:592
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetSatırıF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:603
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetSatırıF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:612
msgid "BankRowA"
msgstr "BankaSırasıA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:624
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankaSırasıA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowB"
msgstr "BankaSırasıB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankaSırasıB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowC"
msgstr "BankaSırasıC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankaSırasıC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:673
msgid "BankRowD"
msgstr "BankaSırasıD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:684
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankaSırasıD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "BankRowE"
msgstr "BankaSırasıE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankaSırasıE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:713
msgid "BankRowF"
msgstr "BankaSırasıF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:724
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankaSırasıF:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "Kutulu"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Ölçek"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Olgu"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Olgu"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
#, fuzzy
msgid "Width of the box"
msgstr "Sütunun sabit eni"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Döndürme"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "&Merkez:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "&Açı:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
msgstr "Paragrafı &Girintile"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Paragraf Ayarları"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:17
msgid "Hanging"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/heb-article.layout:79
msgid "Claim #."
msgstr "İddia #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:96
msgid "Remarks"
msgstr "Açıklamalar"
#: lib/layouts/heb-article.layout:99
msgid "Remarks #."
msgstr "Açıklamalar #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
msgid "Proof:"
msgstr "İspat:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Daha Fazla"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(DAHA FAZLA)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "AÇILMA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "İÇ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "DIŞ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:192
msgid "Continuing"
msgstr "Devam ediyor"
#: lib/layouts/hollywood.layout:203
msgid "(continuing)"
msgstr "(devam ediyor)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Geçiş"
#: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:258
msgid "INTERCUT"
msgstr "ARAÇEKİM"
#: lib/layouts/hollywood.layout:269
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "ARAÇEKİM:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
msgid "FADE OUT"
msgstr "KAYBOLMA"
#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
msgid "Scene"
msgstr "Sahne"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
"Hazard and Precautionary Statements."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
#, fuzzy
msgid "H-P number"
msgstr "Numara yok"
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
#, fuzzy
msgid "H-P statement"
msgstr "Yerleşim"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Ref+Text: "
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Yazar dipnotu:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
#: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
#: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematik çizgisi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "RevizyonGeçmişi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:279
msgid "Classification Codes"
msgstr "Sınıflandırma Kodları"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
msgid "TableCaption"
msgstr "TabloBaşlığı"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Tablo Başlığı"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Öğe"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Roman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "&Numaralama"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Önerme \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
#: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
#: lib/layouts/svmono.layout:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Soru \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "İddia \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Varsayım \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
msgid "Prop"
msgstr "Öner"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
msgid "Comby"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
msgstr "Önerme"
#: lib/layouts/initials.module:2
#, fuzzy
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/initials.module:40
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "İtalik"
#: lib/layouts/initials.module:36
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Alt figür için başlık"
#: lib/layouts/initials.module:41
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:45
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "İtalik"
#: lib/layouts/initials.module:46
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:88
msgid "Review"
msgstr "İnceleme"
#: lib/layouts/iopart.layout:94
msgid "Topical"
msgstr "Konulu"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Paper"
msgstr "Kağıt"
#: lib/layouts/iopart.layout:118
msgid "Prelim"
msgstr "Önsınav"
#: lib/layouts/iopart.layout:124
msgid "Rapid"
msgstr "Çabuk"
#: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
#: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:258
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
#: lib/layouts/iopart.layout:272
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:275
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
#: lib/layouts/iopart.layout:289
msgid "submitto"
msgstr "teslimet"
#: lib/layouts/iopart.layout:292
msgid "submit to paper:"
msgstr "kağıda teslim et:"
#: lib/layouts/iopart.layout:321
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kaynakça (düz)"
#: lib/layouts/iopart.layout:358
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Kaynakça başlığı"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ÖZET:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
#: lib/layouts/isprs.layout:141
msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"
#: lib/layouts/isprs.layout:232
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TEŞEKKÜRLER"
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thesection."
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/iucr.layout:49
#, fuzzy
msgid "\\thesection"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:64
#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:114
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
#: lib/layouts/iucr.layout:199
#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/iucr.layout:123
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
#: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Dosyaadı"
#: lib/layouts/iucr.layout:159
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/iucr.layout:162
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/iucr.layout:166
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/iucr.layout:175
#, fuzzy
msgid "Short Author"
msgstr "Kısayollar|K"
#: lib/layouts/iucr.layout:178
#, fuzzy
msgid "Short author:"
msgstr "Kısayollar|K"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
#, fuzzy
msgid "Affiliation key"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/iucr.layout:215
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "&Anahtar kelime:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:228
#, fuzzy
msgid "PDB reference"
msgstr "Tercihler"
#: lib/layouts/iucr.layout:231
#, fuzzy
msgid "PDB reference:"
msgstr "Tercihler"
#: lib/layouts/iucr.layout:234
#, fuzzy
msgid "Optional name"
msgstr "başlık çerçevesi"
#: lib/layouts/iucr.layout:238
#, fuzzy
msgid "NDB reference"
msgstr "<referans>"
#: lib/layouts/iucr.layout:241
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "Referans:"
#: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:137
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Alternatif ilişki:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:142
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/jasatex.layout:143
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "PACS numarası:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:277
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Önbaskı"
#: lib/layouts/jasatex.layout:280
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Önbaskı"
#: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Alıntı ekle"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Japonca (CJK)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "Japonca (CJK)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:114
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Anahtar Kelimeler"
#: lib/layouts/jss.layout:117
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Anahtar kelimeler:"
#: lib/layouts/jss.layout:120
#, fuzzy
msgid "Plain Title"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/jss.layout:123
#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/jss.layout:129
#, fuzzy
msgid "Short Title:"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/jss.layout:132
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/jss.layout:135
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/jss.layout:138
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "paket"
#: lib/layouts/jss.layout:140
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "paket"
#: lib/layouts/jss.layout:163
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Program"
#: lib/layouts/jss.layout:165
msgid "proglang"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
#: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
msgid "code"
msgstr "kod"
#: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Giriş"
#: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Çıktı"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:224
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
#: lib/layouts/kluwer.layout:232
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Önbaskı Adresleri:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "RunningTitle"
msgstr "MevcutBaşlık"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
#: lib/layouts/knitr.module:7
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
msgid "Knitr Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Ekran fontları"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Düzenli &İfade"
#: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "ifade."
#: lib/layouts/landscape.module:2
#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
msgstr "Ana Belge"
#: lib/layouts/landscape.module:6
#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "&Yatay"
#: lib/layouts/landscape.module:26
#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
msgstr "Yatay Slayt:"
#: lib/layouts/landscape.module:29
#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
msgstr "Yatay Slayt:"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
#: lib/layouts/lettre.layout:424
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
#: lib/layouts/lettre.layout:212
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Mekan"
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
#: lib/layouts/lettre.layout:271
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "SlaytSonu"
#: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
#: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
#: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "başlıklar"
#: lib/layouts/lettre.layout:182
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Şehir"
#: lib/layouts/lettre.layout:291
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Sapmalar"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Teleks:"
#: lib/layouts/lettre.layout:359
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Yok"
#: lib/layouts/lettre.layout:595
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:608
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "SlaytSonu"
#: lib/layouts/lettre.layout:729
msgid "P.S.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
msgstr "LilyPond müzik"
#: lib/layouts/lilypond.module:8
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
"LilyPond."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:39
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:40
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Linguistics"
msgstr "Dilbilim"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
"Linguistics."
msgstr ""
"Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
"örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
"lingustics.lyx dosyasına bakın."
#: lib/layouts/linguistics.module:20
#, fuzzy
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
#, fuzzy
msgid "Numbered Example (Multiline)"
msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
#: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
#: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
msgid "Subexample"
msgstr "Altörnek"
#: lib/layouts/linguistics.module:32
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "Örnek \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:38
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "Örnek \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:44
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
msgstr "Örnek \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:50
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
msgstr "Örnek \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:56
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
msgstr "Örnek \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
#: lib/layouts/linguistics.module:111
#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Numaralama Değiştir|N"
#: lib/layouts/linguistics.module:112
#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Özelleştirme|Ö"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
msgstr "Altörnek"
#: lib/layouts/linguistics.module:131
#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/linguistics.module:132
#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:146
#, fuzzy
msgid "Gloss"
msgstr "Makale"
#: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
#, fuzzy
msgid "Gloss options"
msgstr "Sınıf seçenekleri"
#: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
msgstr "Sınıf seçenekleri"
#: lib/layouts/linguistics.module:164
msgid "Add digloss options here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "cTümlev ekle"
#: lib/layouts/linguistics.module:170
msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Çevirmen"
#: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
msgstr "Geçiş"
#: lib/layouts/linguistics.module:180
#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: lib/layouts/linguistics.module:190
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:192
#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Üçlü-Makale"
#: lib/layouts/linguistics.module:210
#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/linguistics.module:214
msgid "Interlinear Gloss (1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:215
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:225
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:236
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: lib/layouts/linguistics.module:245
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:247
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grup Yok"
#: lib/layouts/linguistics.module:259
#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
msgstr "Yapı"
#: lib/layouts/linguistics.module:261
msgid "Tree"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
msgid "DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:292
msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
msgid "DRS*"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:316
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:321
msgid "IfThen-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
msgid "If-Then DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
#: lib/layouts/linguistics.module:407
#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
#: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
#: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
msgid "DRS Then-Referents"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
#: lib/layouts/linguistics.module:409
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
#: lib/layouts/linguistics.module:416
#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
msgstr "Koşul"
#: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
#: lib/layouts/linguistics.module:418
msgid "Add the DRS then-conditions here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:347
msgid "Cond-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:349
msgid "Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:350
#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
msgstr "Koşul"
#: lib/layouts/linguistics.module:354
#, fuzzy
msgid "Cond."
msgstr "Koşul."
#: lib/layouts/linguistics.module:355
#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
msgstr "Koşul"
#: lib/layouts/linguistics.module:356
#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/linguistics.module:382
msgid "QDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:384
msgid "Dupl. Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:385
#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
msgstr "Koşul #:"
#: lib/layouts/linguistics.module:389
msgid "Quant."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:390
msgid "DRS Quantifier"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:391
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Quant. Var."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:399
msgid "DRS Quantifier Variable"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:400
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "NegDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:429
msgid "Neg. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:430
msgid "Negated DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "SDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:437
msgid "Sent. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:438
msgid "DRS with Sentence above"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:442
#, fuzzy
msgid "Sentence"
msgstr "Cümle Sonu|C"
#: lib/layouts/linguistics.module:443
#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
msgstr "Cümle Sonu|C"
#: lib/layouts/linguistics.module:444
#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: lib/layouts/linguistics.module:465
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Düzenli &İfade"
#: lib/layouts/linguistics.module:467
msgid "expr."
msgstr "ifade."
#: lib/layouts/linguistics.module:479
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "kavram"
#: lib/layouts/linguistics.module:481
msgid "concept"
msgstr "kavram"
#: lib/layouts/linguistics.module:493
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "anlamında"
#: lib/layouts/linguistics.module:495
msgid "meaning"
msgstr "anlamında"
#: lib/layouts/linguistics.module:508
#, fuzzy
msgid "Tableaux"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/linguistics.module:512
msgid "Tableau"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/linguistics.module:517
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Tablo Listesi"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:16
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
#: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
#: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
#: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
msgid "Chapter"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/layouts/llncs.layout:158
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
#: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
msgid "TOC Title"
msgstr "İçindekiler Başlığı"
#: lib/layouts/llncs.layout:185
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "İçindekiler Başlığı"
#: lib/layouts/llncs.layout:215
msgid "Author Running"
msgstr "Mevcut Yazar"
#: lib/layouts/llncs.layout:219
msgid "Author Running:"
msgstr "Mevcut Yazar:"
#: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
msgid "TOC Author"
msgstr "İçindekiler Yazarı"
#: lib/layouts/llncs.layout:227
msgid "TOC Author:"
msgstr "İçindekiler Yazarı:"
#: lib/layouts/llncs.layout:332
msgid "Case #."
msgstr "Durum #."
#: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
msgid "Claim."
msgstr "İddia."
#: lib/layouts/llncs.layout:349
msgid "Conjecture #."
msgstr "Varsayım #."
#: lib/layouts/llncs.layout:377
msgid "Example #."
msgstr "Örnek #."
#: lib/layouts/llncs.layout:384
msgid "Exercise #."
msgstr "Alıştırma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397
msgid "Note #."
msgstr "Not #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
msgid "Property"
msgstr "Özellik"
#: lib/layouts/llncs.layout:418
msgid "Property #."
msgstr "Özellik #."
#: lib/layouts/llncs.layout:431
msgid "Question #."
msgstr "Soru #."
#: lib/layouts/llncs.layout:438
msgid "Remark #."
msgstr "Açıklama #."
#: lib/layouts/llncs.layout:445
msgid "Solution #."
msgstr "Çözüm #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Mantıksal İşaretleme"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
#, fuzzy
msgid "Text Markup"
msgstr "&Artçı metin:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
"ve kod."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "ad"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "Emph"
msgstr "Vurgu"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:37
msgid "emph"
msgstr "vurgu"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:52
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "strong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:54
msgid "strong"
msgstr "strong"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
msgstr "Matematiksel Semboller"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
msgstr "AMS İlişkileri"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
#, fuzzy
msgid "Biographies"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
#, fuzzy
msgid "Author Biography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
msgstr "teşekkürler"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
msgid "Remark*"
msgstr "Açıklama*"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
#: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
#: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
#: lib/layouts/memoir.layout:258
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Kısa Başlık|B"
#: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
#: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
#: lib/layouts/memoir.layout:241
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/memoir.layout:83
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
#: lib/layouts/svcommon.inc:275
msgid "Chapter*"
msgstr "AnaBölüm*"
#: lib/layouts/memoir.layout:103
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:108
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:119
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:124
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:135
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:156
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:167
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:172
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:199
msgid "Epigraph"
msgstr "Kitabe"
#: lib/layouts/memoir.layout:209
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "LaTeX Kaynağı"
#: lib/layouts/memoir.layout:211
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:224
msgid "Poemtitle"
msgstr "Şiir başlığı"
#: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:242
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/memoir.layout:253
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Şiir başlığı*"
#: lib/layouts/memoir.layout:292
msgid "Legend"
msgstr "Açıklamalar"
#: lib/layouts/memoir.layout:336
#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
msgstr "Sonnot"
#: lib/layouts/memoir.layout:344
#, fuzzy
msgid "Endnotes (sectioned)"
msgstr "Üst not (opsiyonel):"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
msgstr "Minimalistik"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:39
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/moderncv.layout:48
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Font boyu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:54
#, fuzzy
msgid "Style Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
#, fuzzy
msgid "Options for the CV style"
msgstr "Alt figür için başlık"
#: lib/layouts/moderncv.layout:62
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Renkli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:65
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Renkli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:71
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:74
#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "&Sütun Ayracı:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "Sütun Genişliği %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Column Width:"
msgstr "Sütun Genişliği %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFSayfalar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFSayfalar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/moderncv.layout:129
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "&Aile:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "&Aile:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Phone Type"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/moderncv.layout:190
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:242
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Özeller"
#: lib/layouts/moderncv.layout:245
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Özeller"
#: lib/layouts/moderncv.layout:248
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/moderncv.layout:262
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "&Ekstra bayrak:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:286
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:289
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "KalınÇizgi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:345
msgid "EmptySection"
msgstr "BoşBölüm"
#: lib/layouts/moderncv.layout:351
msgid "Empty Section"
msgstr "Boş Bölüm"
#: lib/layouts/moderncv.layout:370
msgid "CloseSection"
msgstr "BölümüKapat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:386
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "seçimlik"
#: lib/layouts/moderncv.layout:409
msgid "Header"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/moderncv.layout:410
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "Sağ Altlık"
#: lib/layouts/moderncv.layout:423
msgid "Entry"
msgstr "Giriş"
#: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "Yıl"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
msgid "Degree or job title"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
msgstr "Kurum"
#: lib/layouts/moderncv.layout:456
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Konum"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
#, fuzzy
msgid "City or country"
msgstr "Ülke"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "seçimlik"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
msgid "Grade or other info"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
msgid "Entry:"
msgstr "Girdi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:504
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Not:Yorum"
#: lib/layouts/moderncv.layout:507
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Not:Yorum"
#: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Metin:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:539
msgid "ListItem"
msgstr "ListeÖğesi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:542
msgid "List Item:"
msgstr "Liste Öğesi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:546
msgid "DoubleItem"
msgstr "ÇiftÖğe"
#: lib/layouts/moderncv.layout:549
msgid "Double Item:"
msgstr "Çift Öğe:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:553
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:558
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+Text: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:559
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "LaTeX metni"
#: lib/layouts/moderncv.layout:563
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:564
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "Sağ Başlık"
#: lib/layouts/moderncv.layout:568
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "ÇiftÖğe"
#: lib/layouts/moderncv.layout:571
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Çift Öğe:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Liste Öğesi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:577
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "&İlk satır:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:585
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:589
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Şiir başlığı"
#: lib/layouts/moderncv.layout:592
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "İçindekiler başlığı:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:599
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/moderncv.layout:602
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/moderncv.layout:606
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/moderncv.layout:609
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:650
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:658
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Bilgi Adı:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:659
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Dallar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:702
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Kapanış"
#: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternatif &dil:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:708
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:712
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Kapanış:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "&Çoklusütun"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
"Multiple Columns, for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: lib/layouts/multicol.module:21
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
#: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Mekan"
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Ek Boşluk"
#: lib/layouts/multicol.module:35
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
#: lib/layouts/multicol.module:36
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:10
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Ek \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:172
msgid "SubTitle"
msgstr "AltBaşlık"
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Paragraf Ayarları"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
#: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#: lib/layouts/paralist.module:49
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:53
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Öğeli liste"
#: lib/layouts/paralist.module:58
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:62
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Öğeli liste"
#: lib/layouts/paralist.module:67
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "NotÖğesi"
#: lib/layouts/paralist.module:74
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Öğeli liste"
#: lib/layouts/paralist.module:79
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:83
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/paralist.module:88
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:92
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/paralist.module:97
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "Bilgi Adı:"
#: lib/layouts/paralist.module:104
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/paralist.module:109
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:113
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Açıklama: "
#: lib/layouts/paralist.module:118
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:122
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Açıklama: "
#: lib/layouts/paralist.module:127
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Bilgisayar"
#: lib/layouts/paralist.module:134
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Açıklama: "
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Açıklama"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
"comments and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "açıklama"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "yorum etiketi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "Dil yok"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
#, fuzzy
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "Limit stili seç"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Belge Ayarları"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notasyon"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Belge Ayarları"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Kenar Boşlukları"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Kenar Boşlukları"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "Slaytİçeriği"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Kopyala|o"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Dipnot Listesi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Dipnot Listesi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "PDF Form"
msgstr "Form"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:20
#, fuzzy
msgid "PDF form"
msgstr "İçindekiler Yazarı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "Daha Fazla Parametre"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Params"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:48
#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:51
#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Metin:"
#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "kontro let"
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
#, fuzzy
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "MenüTercihi"
#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
#, fuzzy
msgid "PushButton"
msgstr "GuiDüğmesi"
#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
#, fuzzy
msgid "SubmitButton"
msgstr "GuiDüğmesi"
#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Element:GuiDüğmesi"
#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Dönüşün merkez noktası"
#: lib/layouts/pdfform.module:135
#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
msgstr "Metin Stili"
#: lib/layouts/pdfform.module:138
#, fuzzy
msgid "Default text field style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:142
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Alıntı Stili"
#: lib/layouts/pdfform.module:145
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:148
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Alıntı Stili"
#: lib/layouts/pdfform.module:151
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:154
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Metin Stili"
#: lib/layouts/pdfform.module:157
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:160
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Alıntı Stili"
#: lib/layouts/pdfform.module:163
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:166
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "[Slayt Listesi"
#: lib/layouts/pdfform.module:169
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:172
#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
msgstr "&Bağlantıları renklendir"
#: lib/layouts/pdfform.module:175
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:178
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:181
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/pdfform.module:184
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Alıntı Stili"
#: lib/layouts/pdfform.module:187
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Powerdot"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
#: lib/layouts/powerdot.layout:99
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "GenişSlayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
#: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:151
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:161
msgid "EndSlide"
msgstr "SlaytSonu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:176
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:189
msgid "WideSlide"
msgstr "GenişSlayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:200
msgid "EmptySlide"
msgstr "BoşSlayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:204
msgid "Empty slide:"
msgstr "Boş slayt:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/powerdot.layout:257
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:315
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "NumaralandırmaTipi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:386
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumaralandırmaTipi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:497
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Sütun"
#: lib/layouts/powerdot.layout:512
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:515
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Sütun"
#: lib/layouts/powerdot.layout:516
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Numaralı liste"
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Numaralı liste"
#: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Numaralı liste"
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Numaralı liste"
#: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/powerdot.layout:649
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Sadece slaytlarda"
#: lib/layouts/powerdot.layout:655
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:656
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/layouts/powerdot.layout:657
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:664
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Sadece slaytlarda"
#: lib/layouts/powerdot.layout:670
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slayt*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Recipe Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:81
msgid "Recipe"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:88
msgid "Recipe:"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Ingredients"
msgstr "İçerikler"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "İçerikler"
#: lib/layouts/recipebook.layout:124
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:132
msgid "Ingredients:"
msgstr "İçerikler:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Alternatif ilişki:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "İlişki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronik Adres:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Elektronik Adres:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Yazar URL"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
msgid "Preprint"
msgstr "Önbaskı"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
msgid "acknowledgments"
msgstr "teşekkürler"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "TabloYerleştir"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Specials"
msgstr "Özeller"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Sayfayı Temizle"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "LyX Metni Bul"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "[Slayt Listesi"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Gönderici URL:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Yüzen Ayarları"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
#, fuzzy
msgid "Float link"
msgstr "Yüzen Ayarları"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
#, fuzzy
msgid "lowercase text"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
#, fuzzy
msgid "Online cite"
msgstr "Alıntı ekle"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
#, fuzzy
msgid "online cite"
msgstr "Alıntı ekle"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
#, fuzzy
msgid "Text behind"
msgstr "Metin Genişliği %"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
msgid "text behind the cite"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:195
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Altİlişki"
#: lib/layouts/revtex4.layout:311
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS numarası:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Numara yok"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
"characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
"(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:49
#, fuzzy
msgid "ruby text"
msgstr "Sayfayı Temizle"
#: lib/layouts/ruby.module:50
#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
msgstr "Kopyala|o"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
msgid "Conference"
msgstr "Konferans"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Sol|l"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Son altlık:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Font Boyları"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Sağ"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Sağ Altlık:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "seçimlik"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:32
#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addpart"
msgstr "KısımEkle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:157
msgid "Addchap"
msgstr "BölümEkle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
#: lib/layouts/tufte-book.layout:99
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/scrclass.inc:170
msgid "Addsec"
msgstr "Bölümekle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:183
msgid "Addchap*"
msgstr "BölümEkle*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
msgid "Addsec*"
msgstr "Bölümekle*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:195
msgid "Minisec"
msgstr "Minibölüm"
#: lib/layouts/scrclass.inc:263
msgid "Publishers"
msgstr "Yayıncılar"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
#: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication"
msgstr "İthaf"
#: lib/layouts/scrclass.inc:275
msgid "Titlehead"
msgstr "Anabaşlık"
#: lib/layouts/scrclass.inc:285
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:297
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstra başlık"
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
msgid "Frontispiece"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:324
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:348
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:349
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:373
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:383
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "İlkYazar"
#: lib/layouts/scrclass.inc:384
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:69
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Place:"
msgstr "Yerleşim:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
msgid "Specialmail"
msgstr "Özelposta"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
msgid "Specialmail:"
msgstr "Özelposta:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
msgid "Yourref"
msgstr "Referansınız"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
msgid "Yourmail"
msgstr "Mailiniz"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
msgid "Myref"
msgstr "Referansım"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
msgid "Customer no.:"
msgstr "Müşteri no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Fatura no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
msgid "NextAddress"
msgstr "SonrakiAdres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
msgid "Next Address:"
msgstr "Sonraki Adres:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
msgid "Sender Name:"
msgstr "Gönderen Adı:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Gönderen Telefonu:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Gönderen Faksı:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Gönderen E-postası:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Sender URL:"
msgstr "Gönderici URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
msgid "EndLetter"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
msgid "End of letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
#: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "başlıklar"
#: lib/layouts/sectionbox.module:29
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:33
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Altbölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Altbölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:53
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Altaltbölüm"
#: lib/layouts/sectionbox.module:55
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Altaltbölüm"
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "YataySlayt"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Yatay Slayt:"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "DikeySlayt"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Dikey Slayt:"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlaytBaşlığı"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlaytAltBaşlığı"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
msgstr "SlaytListesi"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "[Slayt Listesi"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "Slaytİçeriği"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "Slaytİçeriği"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
msgstr "Gelişme İçeriği"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Gelişme İçeriği"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Yatay Slayt:"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Dikey Slayt:"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
msgstr "Slayt*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
#, fuzzy
msgid "List/TOC"
msgstr "Liste / İçindekiler|r"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Slayt Listesi"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Slayt İçeriği]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Gelişme İçeriği]"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Sadece mevcur paragraf"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
"Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:27
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "URL etiketi"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:55
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:61
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:67
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Kes"
#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:79
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:87
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:93
#, fuzzy
msgid "Drop down"
msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
#: lib/layouts/shapepar.module:99
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:129
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:136
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:142
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:146
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Özel-bölüm"
#: lib/layouts/shapepar.module:147
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:151
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "&Biçim:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
msgid "Conjecture*"
msgstr "Varsayım*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:138
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:207
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Belgede görünecek etiket"
#: lib/layouts/siamltex.layout:335
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
msgid "Conference:"
msgstr "Konferans:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Telif Hakkı Yılı"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyright year:"
msgstr "Telif hakkı yılı:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Telif hakkı Verisi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
msgid "Copyright data:"
msgstr "Telif hakkı verisi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "Başlıknotuimi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Başlık dipnotu:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Önbaskı"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Önbaskı"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
msgid "Terms:"
msgstr "Şartlar:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "Basit çerçeve|ç"
#: lib/layouts/simplecv.layout:72
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:108
msgid "New Slide:"
msgstr "Yeni Slayt:"
#: lib/layouts/slides.layout:130
msgid "Overlay"
msgstr "Katman"
#: lib/layouts/slides.layout:145
msgid "New Overlay:"
msgstr "Yeni Katman:"
#: lib/layouts/slides.layout:185
msgid "New Note:"
msgstr "Yeni Not:"
#: lib/layouts/slides.layout:210
msgid "InvisibleText"
msgstr "GörünmezMetin"
#: lib/layouts/slides.layout:217
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Görünmeyen Metin>"
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
msgstr "GörünürMetin"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Görünür Metin>"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:17
#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
msgstr "US letter"
#: lib/layouts/soul.module:19
#, fuzzy
msgid "spaced"
msgstr "boşluk"
#: lib/layouts/soul.module:33
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Sokak"
#: lib/layouts/soul.module:35
#, fuzzy
msgid "strike"
msgstr "Sokak"
#: lib/layouts/soul.module:42
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "altçizgi"
#: lib/layouts/soul.module:44
msgid "ul"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:53
msgid "hl"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:59
#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/layouts/soul.module:61
#, fuzzy
msgid "caps"
msgstr "Küçükbaşlıklar"
#: lib/layouts/soul.module:71
#, fuzzy
msgid "spaceletters"
msgstr "Mektup:"
#: lib/layouts/soul.module:75
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "Sokak"
#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "underline"
msgstr "altçizgi"
#: lib/layouts/soul.module:83
#, fuzzy
msgid "highlight"
msgstr "Işıklandırmalar:"
#: lib/layouts/soul.module:87
#, fuzzy
msgid "capitalise"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/layouts/soul.module:91
#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:60
msgid "Authorinfo"
msgstr "Yazarbilgisi"
#: lib/layouts/spie.layout:72
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Yazarbilgisi:"
#: lib/layouts/spie.layout:105
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "TEŞEKKÜRLER"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "TANIMSIZ"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
#, fuzzy
msgid "Part ##"
msgstr "Kısım"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:51
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:63
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:69
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Denklem"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Dipnot"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
msgid "Tables"
msgstr "Tablolar"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
msgid "Figures"
msgstr "Figür"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
#, fuzzy
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
msgstr "FigüreSığ"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
msgstr "Kenar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "Kenar Notu|K"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnot|p"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
msgid "Branches"
msgstr "Dallar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "İndeks Girişi"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "kenar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Gri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
#: src/insets/InsetERT.cpp:252
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Listeleme Listesi"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Listeleme Listesi"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Listeleme ayarları"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:418
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
#, fuzzy
msgid "See"
msgstr "Sahne"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
msgid "See also"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Sort as"
msgstr "&Sırala:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Subentry"
msgstr "Ülke"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:639
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Hizalama"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:746
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "not etiketi"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:753
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Terminoloji"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Olduğu gibi"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Kısım \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:59
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Bölüm \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:60
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Ek \\thechapter"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Alt paragraf*"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
#, fuzzy
msgid "Subequations"
msgstr "Denklem"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
"manual."
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Öncü"
#: lib/layouts/svcommon.inc:88
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "Öncü"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Artçı"
#: lib/layouts/svcommon.inc:102
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
#, fuzzy
msgid "Back Matter"
msgstr "Artçı"
#: lib/layouts/svcommon.inc:109
#, fuzzy
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "Artçı"
#: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:150
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Kısa Başlık"
#: lib/layouts/svcommon.inc:151
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Başlıknotu imi"
#: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Alt başlık"
#: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/layouts/svcommon.inc:313
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "başlıklar"
#: lib/layouts/svcommon.inc:328
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Konu başlıkları:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:393
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
msgid "TOC title:"
msgstr "İçindekiler başlığı:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:435
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "İçindekiler Yazarı:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:465
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:472
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:475
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "Mevcut yazar:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:507
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/svcommon.inc:511
#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr " (yüklü değil)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
#: lib/layouts/svmult.layout:150
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Anahtar kelime"
#: lib/layouts/svcommon.inc:595
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternatif &dil:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:695
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Açıklama: "
#: lib/layouts/svcommon.inc:696
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "&En uzun etiket"
#: lib/layouts/svcommon.inc:709
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Şiir başlığı"
#: lib/layouts/svcommon.inc:721
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "İspat"
#: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Üst not"
#: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Üst not (opsiyonel):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
#: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Ekle"
#: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Enstitü"
#: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Corr Author:"
msgstr "Yazar:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
msgid "Offprints"
msgstr "Önbaskılar"
#: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
#: lib/layouts/svprobth.layout:181
msgid "Offprints:"
msgstr "Önbaskılar:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Konu sınıfı"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:90
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:103
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:106
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:121
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Netice \\thetheorem."
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/svmult.layout:40
#, fuzzy
msgid "Title*:"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Alıntı Listesi"
#: lib/layouts/svmult.layout:73
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Alıntı Listesi"
#: lib/layouts/svmult.layout:81
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Alıntı Listesi"
#: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
#: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
#: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
#: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Yazarlar"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:7
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
"Sweave."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Renkli"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Belge Ayarları"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:41
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:60
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:61
#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:66
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Ayraç"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Renkler"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:80
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "&Bağlantıları renklendir"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
#, fuzzy
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Renkler"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:139
#, fuzzy
msgid "New Box Options"
msgstr "Belge Ayarları"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Alt figür için başlık"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Dil yok"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:150
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "Hizalama"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:151
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:156
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Öntanımlı|Ö"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:157
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:170
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Belge Ayarları"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171
#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Font rengi"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Olgu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Tanım \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Örnek \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriter \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriter*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Criterion."
msgstr "Kriter."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiyom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiyom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Koşul \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Condition*"
msgstr "Koşul*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Condition."
msgstr "Koşul."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Not \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
msgid "Note*"
msgstr "Not*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
msgid "Note."
msgstr "Not."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notasyon \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
msgid "Notation*"
msgstr "Notasyon*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Notation."
msgstr "Notasyon."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Özet \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Summary*"
msgstr "Özet*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
msgid "Summary."
msgstr "Özet."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Teşekkür"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
msgid "Acknowledgment*"
msgstr "Teşekkür*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
msgid "Acknowledgment."
msgstr "Teşekkür."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Teşekkür*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Netice \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
msgid "Conclusion*"
msgstr "Sonuç*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
msgid "Conclusion."
msgstr "Netice."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
msgid "Assumption"
msgstr "Varsayım"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
msgid "Assumption*"
msgstr "Varsayım*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
msgid "Assumption."
msgstr "Varsayım."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
msgid "Question*"
msgstr "Soru*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
msgid "Question."
msgstr "Soru."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriter \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Koşul \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Not \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasyon \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Özet \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#, fuzzy
msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Netice \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Varsayım \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Tanım \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Olgu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Netice \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Açıklama \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "İddia \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
msgstr "Teoremler"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Durum \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Durum \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "İddia \\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Durum \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
msgid "Example*"
msgstr "Örnek*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
msgid "Exercise*"
msgstr "Alıştırma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
#, fuzzy
msgid "Solution*"
msgstr "Çözüm"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
msgid "Claim*"
msgstr "İddia*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Alternatif ilişki:"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
msgid "Conjecture."
msgstr "Varsayım."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
msgid "Fact*"
msgstr "Olgu*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
msgid "Exercise."
msgstr "Alıştırma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#, fuzzy
msgid "Solution."
msgstr "Çözüm"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
msgid "Remark."
msgstr "Açıklama."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
msgstr "Teoremler"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Başlık"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Önerme \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Sembol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Satır sayısı"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Önerme \\theproperty"
#: lib/layouts/todonotes.module:2
#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
msgstr "Tablo notu"
#: lib/layouts/todonotes.module:9
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:23
#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
msgstr "Tablo Listesi"
#: lib/layouts/todonotes.module:37
#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "Tablo Listesi"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "Listeleme Listesi"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:61
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:87
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:89
msgid "TODO (Inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
msgstr "Eksik Dosya"
#: lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:124
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Satır içi|S"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "kenar"
#: lib/layouts/todonotes.module:132
#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
msgstr "Eksik Dosya"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "Slaytİçeriği"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "not"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "Kenar Notu|K"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:187
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "kenar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:197
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:201
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Küçük Başlıklar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:218
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Küçükbaşlıklar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Küçük Başlıklar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:233
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Küçükbaşlıklar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:241
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Etiket Genişliği"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:261
#, fuzzy
msgid "Margin Figure"
msgstr "FigüreSığ"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:265
#, fuzzy
msgid "Margin Table"
msgstr "Kenar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:271
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "Kenar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:287
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "FigüreSığ"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Tablo Ayarları"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
"Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:22
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Ufak sayfa"
#: lib/layouts/varwidth.module:34
#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:39
#, fuzzy
msgid "Max. Width"
msgstr "Etiket Genişliği"
#: lib/layouts/varwidth.module:40
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: lib/languages:156
msgid "Afrikaans"
msgstr "Hollanda lehçesi"
#: lib/languages:168
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"
#: lib/languages:188
msgid "English (USA)"
msgstr "İngilizce (ABD)"
#: lib/languages:202
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: lib/languages:212
#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Yunanca (politonik)"
#: lib/languages:232
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arapça (ArabTeX)"
#: lib/languages:244
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arapça (Arabi)"
#: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: lib/languages:287
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "triangle"
#: lib/languages:297
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "İngilizce (ABD)"
#: lib/languages:312
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
#: lib/languages:327
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almanca (Avusturya)"
#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya dili"
#: lib/languages:368
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: lib/languages:378
msgid "Basque"
msgstr "Baskça"
#: lib/languages:395
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
#: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: lib/languages:418
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Estonca"
#: lib/languages:429
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: lib/languages:443
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"
#: lib/languages:454
msgid "English (UK)"
msgstr "İngilizce (UK)"
#: lib/languages:467
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: lib/languages:481
msgid "English (Canada)"
msgstr "İngilizce (Kanada)"
#: lib/languages:494
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransızca (Kanada)"
#: lib/languages:507
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: lib/languages:521
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
#: lib/languages:533
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Çince (geleneksel)"
#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:565
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
#: lib/languages:577
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: lib/languages:591
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: lib/languages:605
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:613
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: lib/languages:643
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:655
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: lib/languages:672
msgid "Farsi"
msgstr "Farsça"
#: lib/languages:689
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: lib/languages:702
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: lib/languages:715
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: lib/languages:727
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
#: lib/languages:755
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Almanca (eski heceleme)"
#: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: lib/languages:787
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almanca (İsviçre)"
#: lib/languages:803
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: lib/languages:832
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Yunanca (politonik)"
#: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: lib/languages:873
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:894
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
#: lib/languages:908
msgid "Interlingua"
msgstr "cTümlev ekle"
#: lib/languages:920
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"
#: lib/languages:931
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: lib/languages:946
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: lib/languages:960
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japonca (CJK)"
#: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
#: lib/languages:981
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"
#: lib/languages:990
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: lib/languages:998
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: lib/languages:1019
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Mailiniz"
#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:1057
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#: lib/languages:1071
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: lib/languages:1103
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:1115
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: lib/languages:1128
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: lib/languages:1152
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Gujarati"
#: lib/languages:1162
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
#: lib/languages:1174
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "İngilizce (Kanada)"
#: lib/languages:1187
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:1216
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:1230
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
msgstr ""
#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
msgstr ""
#: lib/languages:1264
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: lib/languages:1277
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: lib/languages:1290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
#: lib/languages:1303
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Roman"
#: lib/languages:1315
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: lib/languages:1331
msgid "North Sami"
msgstr "North Sami"
#: lib/languages:1342
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/languages:1352
msgid "Scottish"
msgstr "İskoçca"
#: lib/languages:1368
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: lib/languages:1385
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sırpça (Latin)"
#: lib/languages:1398
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: lib/languages:1412
msgid "Slovene"
msgstr "Slovence"
#: lib/languages:1424
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: lib/languages:1441
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "İspanyolca (Meksika)"
#: lib/languages:1456
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: lib/languages:1470
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
#: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: lib/languages:1538
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: lib/languages:1554
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1565
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: lib/languages:1579
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Upper Sorbian"
#: lib/languages:1592
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: lib/languages:1601
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
#: lib/languages:1613
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
#: lib/latexfonts:94
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:122
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:129
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:135
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:141
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:150
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:156
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
msgid "Crimson Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:175
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:186
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:208
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:214
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:225
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
#: lib/latexfonts:315
msgid "Libertine"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
#, fuzzy
msgid "Libertinus"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
msgid "Minion Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:436
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:459
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:469
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:479
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:489
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
#, fuzzy
msgid "PT Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:575
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:581
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:587
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:593
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:599
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:639
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:657
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
msgid "Biolinum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:716
#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:737
#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
msgstr "Orta"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:755
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:769
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:776
#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:799
#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:847
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:855
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:891
#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:908
msgid "Iwona"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:915
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:922
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:929
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:936
#, fuzzy
msgid "Kurier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:943
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:950
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:957
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:989
msgid "Noto Sans"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:999
msgid "Noto Sans (Medium)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1010
msgid "Noto Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1021
msgid "Noto Sans (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1043
#, fuzzy
msgid "PT Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1057
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1063
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1074
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1082
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:1089
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:1096
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1110
#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1121
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1147
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1156
msgid "Source Code Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1180
#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:1195
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:1202
msgid "Noto Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1211
#, fuzzy
msgid "PT Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1219
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX hatası"
#: lib/latexfonts:1225
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: lib/latexfonts:1237
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:1245
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1251
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1259
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Matematikte"
#: lib/latexfonts:1272
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1285
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1293
#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1309
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:101
#, fuzzy
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Kirilik (CP 855)"
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "İbranice (CP 862)"
#: lib/encodings:129
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Kirilik (CP 866)"
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Kirilik (CP 1251)"
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "İbranice (CP 1255)"
#: lib/encodings:151
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arapça (CP 1256)"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltık (CP 1257)"
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Kirilik (pt 154)"
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:182
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Çince (geleneksel)"
#: lib/encodings:192
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
msgstr ""
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:234
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:236
#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/encodings:242
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Dizin"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Dizi Ortamı|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Koşul Ortamı|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned Ortamı|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Toplanan Ortam|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Ortamı Böl|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matris...|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align Ortamı|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather Ortamı|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline Ortamı|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Satıriçi Formül|ü"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Görünen Formül|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "AMS Ortamı|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Denklem Etiketi|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Ekle|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Hücreyi Böl|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Sola Çizgi Ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:82
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<referans>|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<referans>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<sayfa>|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "sayfa <sayfa>|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Biçimli referans|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
msgstr "Renkli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
#: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
#: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
#: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
#: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
#: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
#, fuzzy
msgid "Plural|a"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "Geri dön|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
#, fuzzy
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
msgstr "Açık Başlık Ekleme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Eki Aç|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Eki Kapat|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
#: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Frameless|l"
msgstr "Çerçevesiz|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Basit çerçeve|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval, ince|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval, kalın|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Çift çerçeve|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Notu|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Comment|m"
msgstr "Yorum|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Gri|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Düz metin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Yatay hizalama"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
#, fuzzy
msgid "Normal Space|e"
msgstr "Yatay Boşluk...|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:267
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Düşey Boşluk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
#, fuzzy
msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
#, fuzzy
msgid "Quad Space (1 em)|Q"
msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Yatay Doldurma|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
msgid "Thin Space|T"
msgstr "İnce boşluk|İ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Orta boşluk|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
#, fuzzy
msgid "Thick Space|i"
msgstr "Kalın Boşluk|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Default Skip|D"
msgstr "Öntanımlı aralık"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
#, fuzzy
msgid "Small Skip|S"
msgstr "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
#, fuzzy
msgid "Medium Skip|M"
msgstr "Orta aralık"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
#, fuzzy
msgid "Big Skip|B"
msgstr "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
#, fuzzy
msgid "Half line height|H"
msgstr "Taban sağ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "Line height|L"
msgstr "Sağ Çizgi|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
#, fuzzy
msgid "Vertical Fill|F"
msgstr "Düşey doldurma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Custom|C"
msgstr "Özel|Ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
msgid "Settings...|e"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "Include|c"
msgstr "Ekle|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Input|p"
msgstr "Giriş|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Olduğu gibi|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
msgid "Listing|L"
msgstr "Liste|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "New Page|N"
msgstr "Yeni Sayfa|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sayfa Sonu|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "No Page Break|g"
msgstr "Sayfa Sonu|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Sayfayı Temizle|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Menü Ayracı|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
#, fuzzy
msgid "End Editing Externally..."
msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
#, fuzzy
msgid "Split Inset|t"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Forward Search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Bölümü Alçalt|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Düzenli &İfade"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Değişikliği Reddet|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
msgstr "PDF Özellikleri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Metin Stili|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Grafik Grubu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tam ekran Kipi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Yeni belge"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "Herhangi birşey"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
#, fuzzy
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Herhangi bir sayı"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "&Öntanımlı:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Son Argümanı Kaldır"
#: lib/ui/stdcontext.inc:432
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "&Geri yükle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
#: lib/ui/stdcontext.inc:570
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Üst|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alt|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Sol|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Sağ|ğ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:474
#, fuzzy
msgid "Reset Formal Defaults|F"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Sol|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Orta|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Sağ|ğ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "eposta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Çoklusütun|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Çoklusütun|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Satır Ekle|ı"
#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Satır Sil|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Satır Kopyala|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:498
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "Sütun Ekle|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Sütun Sil|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:500
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Sütun Kopyala|ü"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "TabloYerleştir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:507
#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Kalın Stil|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:509
#, fuzzy
msgid "Borders|d"
msgstr "&Sınırlar"
#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Alignment|i"
msgstr "Hizalama|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:511
#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Sütunlar"
#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:524
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopyala|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:535
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:536
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:537
#, fuzzy
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Not ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Bilinmeyen eylem"
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:625
msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:637
msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:639
msgid "Single Page (No Page Range)|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:640
#, fuzzy
msgid "Start Page Range|t"
msgstr "Sayfa: "
#: lib/ui/stdcontext.inc:641
#, fuzzy
msgid "End Page Range|E"
msgstr "sayfa <sayfa>|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:643
#, fuzzy
msgid "No Page Formatting|N"
msgstr "Biçimleme|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:644
#, fuzzy
msgid "Bold Page Formatting|B"
msgstr "Biçimleme|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:645
#, fuzzy
msgid "Italic Page Formatting|I"
msgstr "Biçimleme|ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:646
msgid "Emphasized Page Formatting|z"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
#, fuzzy
msgid "Custom Page Formatting|u"
msgstr "Çıktı boş"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
#, fuzzy
msgid "Insert Subentry|b"
msgstr "İndesk girdisi ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:652
#, fuzzy
msgid "Insert Sortkey|k"
msgstr "Not ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
#, fuzzy
msgid "Insert See Reference|e"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:654
#, fuzzy
msgid "Insert See also Reference|a"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "See|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "See also|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:672
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:675
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Değişikliği Reddet|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:711
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:712
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Bölümü Alçalt|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:714
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:716
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:724
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "LyX Önizleme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:733
#, fuzzy
msgid "Open Target...|O"
msgstr "Aç...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Araç Çubukları|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:769
msgid "Zoom Level|Z"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:770
msgid "Zoom Slider|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:772
msgid "Word Count|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:773
#, fuzzy
msgid "Character Count|C"
msgstr "Karakter seti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:774
msgid "Character Count (No Blanks)|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Düzen|ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Görünüm|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Git|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Belge|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Araçlar|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Yardım|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Yeni|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Aç...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Son Çalışılanlar|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
msgstr "Aç...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Dosyayı Kapat"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save As...|A"
msgstr "Farklı Kaydet...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Import|I"
msgstr "İçeri aktar|İ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Export|E"
msgstr "Dışarı Aktar|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "New Window|W"
msgstr "Yeni Pencere|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Close Window|d"
msgstr "Pencereyi Kapat|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Exit|x"
msgstr "Çık|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Register...|R"
msgstr "Kayıt Ol...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Değişiklikleri Al|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopyala|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Yeniden adlandır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Show History...|H"
msgstr "Geçmişi Göster...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Redo|R"
msgstr "İleri al|İ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Bul ve değiştir...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Bul ve değiştir...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
msgstr "Tablo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Not Ayarları...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Dal Ayarları...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
msgstr "Kutu Ayarları...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Kutu Ayarları...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Kutu Ayarları...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tablo Ayarları...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Düz Metin|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Selection|S"
msgstr "Seçim|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
msgstr "Özel...|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Büyük Harf|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Karakter Stilini Çöz"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Kalın Stil|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çoklusütun|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "Çoklusütun|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Top Line|T"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alt Çizgi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left Line|L"
msgstr "Sol Çizgi|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Right Line|R"
msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Top|p"
msgstr "Üst|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Middle|i"
msgstr "Orta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Bottom|o"
msgstr "Alt|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Middle|M"
msgstr "Orta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Row|A"
msgstr "Satır Ekle|ı"
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Add Column|u"
msgstr "Sütun Ekle|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Sütun Kopyala|ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makro Tanımları"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
msgstr "PDF Özellikleri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Default|t"
msgstr "Öntanımlı|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Display|D"
msgstr "Görünüm|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Inline|I"
msgstr "Satır içi|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematik Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematik Roman Font|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematik Kalın Font|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Metin Normal Font|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Metin Roman Font"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Metin Sans Serif Font"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Metin Daktilo Font"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Metin Kalın Font"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Metin Orta Serisi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Metin İtalik Şekli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Metin Eğiş Şekil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, basitleştir|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, faktör|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Anahat|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "Önizleme başarılı değil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Messages Pane|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Araç Çubukları|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
msgstr "Tam Ekran|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Special Character|p"
msgstr "Özel Karakter|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Formatting|o"
msgstr "Biçimleme|ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Field|i"
msgstr "Metin:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Yüzen|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Note|N"
msgstr "Not|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Branch|B"
msgstr "Dal|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
msgstr "Özel eklemeler"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Dosya|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Kutu[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Düzenli &İfade"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
msgstr "Alıntı...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Çapraz referans...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
#, fuzzy
msgid "Index Properties"
msgstr "PDF Özellikleri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Table...|T"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "URL|U"
msgstr "Bağlantı...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Bağlantı|ğ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar Notu|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "Önizleme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Semboller...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Üç Nokta|ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle Sonu|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "İlişki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "Alıntı Stili"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Düşey Boşluk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menü Ayracı|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Logos|L"
msgstr "Logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Current)|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Last Modification)|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Current)|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Last Modification)|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Fixed)|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
msgstr "Dos&ya uzantısı:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V"
msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "User Name|U"
msgstr "&Öntanımlı:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
#, fuzzy
msgid "User Email|E"
msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
#, fuzzy
msgid "Other...|O"
msgstr "Aç...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LaTeX Kaydı|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "LaTeX Kaydı|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX Kaydı|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX Kaydı|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Superscript|S"
msgstr "Üstsimge|Ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Subscript|u"
msgstr "Altyazı|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Non-breaking Normal Space|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
msgid "Non-breaking Thin Space|T"
msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Yatay Boşluk...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Yatay Çizgi|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Düşey Boşluk...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "Düz metin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Heceleme Noktası|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Satır Sonu|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formülü Göster|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Wrapped Figure|F"
msgstr "FigürYerleştir"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
#, fuzzy
msgid "Wrapped Table|T"
msgstr "Tablo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "İçindekiler|ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Listeleme Listesi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Terminoloji|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
#, fuzzy
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX Belgesi...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Düz metin...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "External Material...|M"
msgstr "Dış Materyal...|ı"
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Alt Belge...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Subentry|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Sortkey|k"
msgstr "Sırala"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Comment|C"
msgstr "Açıklama|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
#, fuzzy
msgid "Cancel Export|P"
msgstr "Aktarımı &iptal et"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Build Program|B"
msgstr "Programı İnşa Et|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX Kaydı|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Burada Ek Başlat|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Ana Belge"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Ana Belge"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
msgstr "Sıkıştırılmış|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Disable Editing|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Yerimleri|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Next Note|N"
msgstr "Sonraki Not|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Next Change|C"
msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Yerimlerini Sil|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Gei Git|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Yazım denetleme...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Eşanlamlılar...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
msgid "Statistics...|a"
msgstr "İstatistikler...|İ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:634
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX Bilgisi|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Özel...|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:640
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapılandır|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Tercihler..|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:648
msgid "Introduction|I"
msgstr "Giriş|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Başlangıç|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:650
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:651
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Ek Özellikler|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:652
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Gömülü Nesneler|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Customization|C"
msgstr "Özelleştirme|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Kısayollar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX Hakkında|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Sunum"
#: lib/ui/stdmenus.inc:665
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Renkler"
#: lib/ui/stdmenus.inc:667
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:668
#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:669
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:670
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Dilbilim"
#: lib/ui/stdmenus.inc:671
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:672
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:673
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Açıklama"
#: lib/ui/stdmenus.inc:674
#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Açıklama"
#: lib/ui/stdmenus.inc:675
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:677
#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
#, fuzzy
msgid "Standard[[toolbar]]"
msgstr "Standart[[mathref]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Check spelling"
msgstr "Yazım denetimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Yazım denetimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Find and replace"
msgstr "Bul ve değiştir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Bul ve değiştir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Navigate back"
msgstr "Geri git"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Vurgulamayı değiştir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle noun"
msgstr "Ad stilini değiştir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
msgstr "Özel eklemeler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "Insert math"
msgstr "Matematik ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert graphics"
msgstr "Grafik ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Özel eklemeler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Show math toolbar"
msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "Show table toolbar"
msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "Show review toolbar"
msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "View/Update"
msgstr "Görüntüle/Güncelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Göster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Güncelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Ana belgeyi seç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Ana belgeyi seç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Dosya biçimleri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "Tarih biçimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralı liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Itemized list"
msgstr "Öğeli liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Labeled List"
msgstr "Etiket Genişliği"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Increase depth"
msgstr "Derinliği arttır"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Decrease depth"
msgstr "Derinliği azalt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert figure float"
msgstr "Yüzen figür ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert table float"
msgstr "Yüzen tablo ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert label"
msgstr "Etiket ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Insert citation"
msgstr "Alıntı ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Insert index entry"
msgstr "İndesk girdisi ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Insert footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Insert margin note"
msgstr "Kenar notu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Not ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert box"
msgstr "Kutu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Bağlantı Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX kodu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert math macro"
msgstr "Matematik makrosu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Include file"
msgstr "Dosya ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Text properties"
msgstr "Metin Kalın Font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Apply recent text properties"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Paragraf ayarları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Add row"
msgstr "Satır ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Add column"
msgstr "Sütun ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
msgid "Delete row"
msgstr "Satır sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Delete column"
msgstr "Sütun sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Alt sağ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
msgstr "Sağ çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Toggle border lines"
msgstr "Sınırları ayarlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Toggle inner lines"
msgstr "Sınırları ayarlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Toggle all lines"
msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Unset all lines"
msgstr "Tüm çizgileri sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
msgstr "Tüm çizgileri sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Align left"
msgstr "Sola hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Align center"
msgstr "Ortala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Align top"
msgstr "Yukarı hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Align middle"
msgstr "Düşey ortaya hizalama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Align bottom"
msgstr "Alta hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Set multi-column"
msgstr "Çok sütun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "Çok sütun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Set display mode"
msgstr "Görüntü modu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Altyazı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Insert square root"
msgstr "Karekök ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Insert root"
msgstr "Kök ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Standart kesir ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert sum"
msgstr "Toplam ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert integral"
msgstr "İntegral ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert product"
msgstr "Çarpım ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Insert ( )"
msgstr "( ) Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[ ] Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Insert { }"
msgstr "{ } Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Sınırlayıcı ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Insert matrix"
msgstr "Matris ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Koşul ortamı ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "Show math panels"
msgstr "Matematik panelini göster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematik Panelleri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematik Boşlukları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "Styles & classes"
msgstr "LaTeX sınıfları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Fractions"
msgstr "Kesirler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
msgid "Fonts"
msgstr "Fontlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Büyük Operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Arrows"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "Operators"
msgstr "Operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Çeşitli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematik Makroları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
msgstr "Son Argümanı Kaldır"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "Append argument"
msgstr "Parametre Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komut Tamponu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Track changes"
msgstr "Değişiklikleri takip et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Show changes in output"
msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Next change"
msgstr "Sonraki değişiklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Merge changes"
msgstr "Değişiklikleri birleştir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Accept all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Insert note"
msgstr "Not ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Next note"
msgstr "Sonraki not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "Menü Ayracı|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
msgstr "Logom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
msgstr "LaTeX Kaydı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX Kaydı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX Kaydı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Diğer font ayarları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Etiket listesini güncelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On"
msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off"
msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Yönetimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Düzenleme için kontrol et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Check-in changes"
msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "View revision log"
msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Revert changes"
msgstr "Değişikliği reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Kenar notu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Spacings"
msgstr "Boşluklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "İnce boşluk\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Orta boşluk\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Roots"
msgstr "Kökler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Diğer kök\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Styles & Classes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standart\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Birim (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binom\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Kalın\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "İtalik\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "Double stroke\t\\mathds"
msgstr "Çift Öğe:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "check"
msgstr "kontro let"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "tilda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "mathring"
msgstr "matematik çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
msgstr "Ayraç ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
msgstr "Ayraç ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
msgstr "Ayraç ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
msgstr "Sınırlayıcı ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "leftarrow"
msgstr "solok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "uparrow"
msgstr "yukarıok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "Leftarrow"
msgstr "Solok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "Uparrow"
msgstr "Yukarıok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Yapıştır"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bullet"
msgstr "madde imi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "models"
msgstr "modeller"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "parallel"
msgstr "paralel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "subset"
msgstr "altküme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "supset"
msgstr "üstküme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "approx"
msgstr "yaklaşık"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "smile"
msgstr "gülme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "frown"
msgstr "kaş çatma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Kapalı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "not"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "İzlandaca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
#, fuzzy
msgid "lor"
msgstr "veya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "theta"
msgstr "teta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "vartheta"
msgstr "varteta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "Theta"
msgstr "Teta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "varteta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
#, fuzzy
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
#, fuzzy
msgid "varPsi"
msgstr "Farsça"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "partial"
msgstr "kısmi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "exists"
msgstr "mevcut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "top"
msgstr "üst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "matematik makrosu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "seçim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "Big Operators"
msgstr "Büyük Operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Yazdır"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
msgid "XBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
#, fuzzy
msgid "circledR"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
#, fuzzy
msgid "varangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Sağa hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "diameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
#, fuzzy
msgid "pentagon"
msgstr "Sunum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
#, fuzzy
msgid "smiley"
msgstr "gülme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "kaş çatma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
#, fuzzy
msgid "rightturn"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "ACT"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "VHF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
#, fuzzy
msgid "cent"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "yen"
msgstr "evet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "maltese"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "kontro let"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "kontro let"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Sağ Altlık"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "quarternote"
msgstr "Dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "Tablo notu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Günlük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
#, fuzzy
msgid "leftmoon"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "strong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "mercury"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
#, fuzzy
msgid "venus"
msgstr "GuiMenü"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
#, fuzzy
msgid "earth"
msgstr "varteta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
#, fuzzy
msgid "jupiter"
msgstr "Yazıcı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
#, fuzzy
msgid "saturn"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "uranus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Seri:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
#, fuzzy
msgid "taurus"
msgstr "Eşanlamlılar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
#, fuzzy
msgid "cancer"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "aquarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "açıklama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Giriş"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "yukarıok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "yukarıok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
#, fuzzy
msgid "nnearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
msgstr "solok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
#, fuzzy
msgid "apprle"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "Subset"
msgstr "Altküme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "Supset"
msgstr "Üstküme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "because"
msgstr "çünkü"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "inplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
#, fuzzy
msgid "niplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "altküme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "üstküme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
#, fuzzy
msgid "sslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
#, fuzzy
msgid "bbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
#, fuzzy
msgid "merge"
msgstr "&Büyük:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Sol çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Sağ çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
#, fuzzy
msgid "fatslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
#, fuzzy
msgid "fatbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
#, fuzzy
msgid "cdotp"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
#, fuzzy
msgid "colon"
msgstr "Renksiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Font rengi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Renkli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
#, fuzzy
msgid "nVdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
#, fuzzy
msgid "boxslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
#, fuzzy
msgid "boxbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
#, fuzzy
msgid "boxcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
#, fuzzy
msgid "boxempty"
msgstr "boş"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "paralel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
#, fuzzy
msgid "bignplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
#, fuzzy
msgid "nplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Üst sol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Sağüst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
#, fuzzy
msgid "obslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
#, fuzzy
msgid "ocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
#, fuzzy
msgid "varoslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
#, fuzzy
msgid "varobslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
#, fuzzy
msgid "varocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
#, fuzzy
msgid "varoplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
#, fuzzy
msgid "varowedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Çeviriciler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Parantez içinde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Parantez içinde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "not arkaplanı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Üst orta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Alt orta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Kısayolu düzenle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Gönderen Adresi:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Satır Sonu|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Fatura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "macenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Konulu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Baskı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "çift çerçeve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
msgid "Low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Aşağı"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Eksik parametre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Genel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Genel"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "SatrançDiyagramı"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "SatrançDiyagramı"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia diyagramı.\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia diyagramı.\n"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "&Yatay"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Yüzen figür ekle"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"An Inkscape figure.\n"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFSayfalar"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFSayfalar"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
"Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
"Örnekler:\n"
"* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
"* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
"* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
"Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
"paketinin belgesini okuyun.\n"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "RasterImage"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Grafik"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
msgstr "&Vektör grafik biçimi"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "Xfig figürü.\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig figürü.\n"
#: lib/configure.py:726
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "üst"
#: lib/configure.py:726
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:729
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:732
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:735
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:735
#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:738
msgid "Grace"
msgstr "Süsle"
#: lib/configure.py:741
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:744
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:745
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Sıkıştırılmış|S"
#: lib/configure.py:748
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:749
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:750
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:750
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:751
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:752
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:754
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:755
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:756
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:757
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:768
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
#: lib/configure.py:769
#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:770
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:771
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:772
msgid "ePub"
msgstr ""
#: lib/configure.py:773
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:774
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:774
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:776
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: lib/configure.py:776
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:777
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "kod"
#: lib/configure.py:779
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:780
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:781
#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond"
#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (düz)"
#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (düz)|L"
#: lib/configure.py:783
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:784
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:785
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:786
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (düz)"
#: lib/configure.py:787
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:787
msgid "Plain text|a"
msgstr "Düz metin|ü"
#: lib/configure.py:788
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Düz metin (pstotext)"
#: lib/configure.py:789
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:790
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Düz metin (catdvi)"
#: lib/configure.py:791
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
#: lib/configure.py:792
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:796
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond müzik"
#: lib/configure.py:799
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:800
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:801
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:802
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:803
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:804
#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:821
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:822
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:824
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:824
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:833
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:833
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:834
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:834
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:835
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:835
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:836
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:836
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:837
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:837
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:838
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "Grafik"
#: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:840
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:841
#, fuzzy
msgid "PDF (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:846
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:846
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:847
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:847
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:850
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:856
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:859
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:860
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:861
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:862
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:865
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Zengin Metin Biçimi"
#: lib/configure.py:866
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:866
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr ""
#: lib/configure.py:870
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tablo (CSV)"
#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:873
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:874
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:875
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:876
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:877
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:878
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:879
#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:880
#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:881
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:882
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:883
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:884
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX Önizleme"
#: lib/configure.py:885
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:885
#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:886
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Gelişmiş Metadosya"
#: lib/configure.py:1009
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1283
msgid "gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1283
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1383
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1386
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 1"
msgstr "Oyun"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 2"
msgstr "Oyun"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "&Örnek dosyalar:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
msgstr "Örnek."
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
msgid "External Material"
msgstr "Harici Materyal"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "&Anında Önizleme:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Öğeli liste"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
msgstr "&Satıriçi listeleme"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted Listings"
msgstr "Listeleme Listesi"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
msgstr "Figür"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "&Grafik sürücüsü:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Localization Test"
msgstr "Konum"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "E&k seçenekler"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Yeni Not:"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Foils"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
msgstr "YataySlayt"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "Makale"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "Geçiş"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "Geçiş"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Matematiksel Semboller"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "00 Main File"
msgstr "Eksik Dosya"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
msgstr "İthaf"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
msgstr "Anahtar kelime"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "03 Preface"
msgstr "Mekan"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "Teşekkürler"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
msgstr "Alıntı Listesi"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Part"
msgstr "Kısım"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Author"
msgstr "Yazar"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
msgstr "Ek"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
msgstr "Makale"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "11 References"
msgstr "Referanslar"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "06 Part"
msgstr "Kısım"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
msgstr "Ek"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
msgstr "Makale"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
msgstr "Çözüm"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Colored"
msgstr "Renkli"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Basit çerçeve|ç"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Main File"
msgstr "Eksik Dosya"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Theses"
msgstr "Eşanlamlılar"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
msgstr "matematik çizgisi"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
msgstr ""
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "No Borders"
msgstr "&Sınırlar"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
msgstr "Basit çerçeve|ç"
#: src/Author.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
#: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:1401
msgid "No year"
msgstr "Yıl yok"
#: src/BiblioInfo.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Kaynakça başlığı"
#: src/Buffer.cpp:447
msgid "Disk Error: "
msgstr "Disk Hatası: "
#: src/Buffer.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
#: src/Buffer.cpp:577
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
#: src/Buffer.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
#: src/Buffer.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
msgid "Document header error"
msgstr "Belge başlık hatası"
#: src/Buffer.cpp:1008
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header eksik"
#: src/Buffer.cpp:1032
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document eksik"
#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
msgid "Index"
msgstr "indeks"
#: src/Buffer.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/Buffer.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Dosya okunamıyor"
#: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
msgid "Document format failure"
msgstr "Belge biçimi hatası"
#: src/Buffer.cpp:1240
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
#: src/Buffer.cpp:1314
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
#: src/Buffer.cpp:1341
msgid "Conversion failed"
msgstr "Çevrim başarısız"
#: src/Buffer.cpp:1342
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
"oluşturulmayacak."
#: src/Buffer.cpp:1352
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
#: src/Buffer.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
#: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Çevrim betiği başarısız"
#: src/Buffer.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
"oldu."
#: src/Buffer.cpp:1384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
"oldu."
#: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
#: src/Buffer.cpp:1464
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
#: src/Buffer.cpp:1475
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
#: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Üzerine Yaz"
#: src/Buffer.cpp:1541
msgid "Backup failure"
msgstr "Yedekleme başarısız"
#: src/Buffer.cpp:1542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
"Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex hatası"
#: src/Buffer.cpp:1578
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1589
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1605
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
#: src/Buffer.cpp:1620
msgid " could not write file!"
msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
#: src/Buffer.cpp:1628
msgid " done."
msgstr " bitti."
#: src/Buffer.cpp:1643
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
#: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
#: src/Buffer.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
#: src/Buffer.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
#: src/Buffer.cpp:1766
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
#: src/Buffer.cpp:1767
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1802
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
"gösterilebilir değil.\n"
"Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
#: src/Buffer.cpp:1807
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1810
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
"gösterilebilir değil.\n"
"Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
#: src/Buffer.cpp:1818
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv çevrimi başarısız"
#: src/Buffer.cpp:1823
msgid "conversion failed"
msgstr "çevrim başarısız"
#: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/Buffer.cpp:1937
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2028
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2029
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2039
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2040
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Uyuşmayan komut adı."
#: src/Buffer.cpp:2048
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2360
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
#: src/Buffer.cpp:2379
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex hatası"
#: src/Buffer.cpp:2380
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
#: src/Buffer.cpp:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/Buffer.cpp:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/Buffer.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
#: src/Buffer.cpp:2944
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2977
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3034
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
#: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
#: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
#: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: src/Buffer.cpp:3443
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
"BibTeX bunları bulamayacak."
#: src/Buffer.cpp:4114
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
#: src/Buffer.cpp:4119
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
#: src/Buffer.cpp:4174
msgid "Preview source code"
msgstr "Kaynak kodu önizle"
#: src/Buffer.cpp:4176
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Önizleme hazır"
#: src/Buffer.cpp:4178
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Önizleme hazır"
#: src/Buffer.cpp:4194
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4338
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
#: src/Buffer.cpp:4463
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/Buffer.cpp:4467
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4469
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
#: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
msgid "File name error"
msgstr "Dosya adı hatası"
#: src/Buffer.cpp:4538
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"%1$s\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
#: src/Buffer.cpp:4660
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
#: src/Buffer.cpp:4667
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
#: src/Buffer.cpp:4736
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
"\n"
"Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
#: src/Buffer.cpp:4739
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
#: src/Buffer.cpp:4740
msgid "&Recover"
msgstr "&Kurtar"
#: src/Buffer.cpp:4740
msgid "&Load Original"
msgstr "&Aslını Yükle"
#: src/Buffer.cpp:4740
#, fuzzy
msgid "&Only show difference"
msgstr "Referanslar"
#: src/Buffer.cpp:4751
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4758
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4760
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4761
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
#: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Harici dosya seçin"
#: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "Koru"
#: src/Buffer.cpp:4770
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4771
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4778
#, fuzzy
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
#: src/Buffer.cpp:4801
#, fuzzy
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Harici dosya seçin"
#: src/Buffer.cpp:4802
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4807
#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Element:Dosyaadı"
#: src/Buffer.cpp:4808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
#: src/Buffer.cpp:4847
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
"\n"
"Belge yerine yedek açılsın mı?"
#: src/Buffer.cpp:4849
msgid "Load backup?"
msgstr "Yedeği yükle?"
#: src/Buffer.cpp:4850
msgid "&Load backup"
msgstr "&Yedeği yükle"
#: src/Buffer.cpp:4850
msgid "Load &original"
msgstr "&Aslını yükle"
#: src/Buffer.cpp:4860
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:5246
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Saçma!!! "
#: src/Buffer.cpp:5510
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Belge %1$s açıldı."
#: src/Buffer.cpp:5513
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
#: src/BufferParams.cpp:534
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:538
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:540
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:542
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:544
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:546
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:548
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:550
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:552
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:796
msgid "Document class not available"
msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "geri ekleme etiketi"
#: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
#: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX Uyarısı: "
#: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
#: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
msgid "uncodable character"
msgstr "kodlanamayan karakter"
#: src/BufferParams.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in document metadata"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/BufferParams.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1889
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/BufferParams.cpp:1891
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/BufferParams.cpp:2336
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
"sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
"seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
#: src/BufferParams.cpp:2657
msgid "Document class not found"
msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
#: src/BufferParams.cpp:2664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
"sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
"seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
#: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
msgid "Could not load class"
msgstr "Sınıf yüklenemedi."
#: src/BufferParams.cpp:2715
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
#: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
msgid "Read Error"
msgstr "Okuma Hatası"
#: src/BufferParams.cpp:3732
#, fuzzy
msgid "No bibliography processor found!"
msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
#: src/BufferParams.cpp:3734
#, c-format
msgid ""
"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
"references will be generated.\n"
"Please fix your installation!"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:3742
#, fuzzy
msgid "Requested bibliography processor not found!"
msgstr "Kaynakça başlığı"
#: src/BufferParams.cpp:3744
#, c-format
msgid ""
"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
"carefully!\n"
"It is suggested to install the missing processor."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:183
msgid "No more insets"
msgstr "Ekleme yok"
#: src/BufferView.cpp:888
msgid "Save bookmark"
msgstr "Yerimini kaydet"
#: src/BufferView.cpp:1136
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
#: src/BufferView.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
#: src/BufferView.cpp:1147
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
#: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Tam dosya adı beklenir."
#: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
#: src/BufferView.cpp:1480
msgid "No further undo information"
msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
#: src/BufferView.cpp:1501
msgid "No further redo information"
msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
#: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Search string not found!"
msgstr "Dizge bulunamadı!"
#: src/BufferView.cpp:1834
msgid "Mark off"
msgstr "İşaret kapalı"
#: src/BufferView.cpp:1840
msgid "Mark on"
msgstr "İşaret açık"
#: src/BufferView.cpp:1847
msgid "Mark removed"
msgstr "İşaret kaldırıldı"
#: src/BufferView.cpp:1850
msgid "Mark set"
msgstr "İşaret kondu"
#: src/BufferView.cpp:1960
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Seçim istatistikleri:"
#: src/BufferView.cpp:1962
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Belge istatistikleri:"
#: src/BufferView.cpp:1965
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d kelime"
#: src/BufferView.cpp:1967
msgid "One word"
msgstr "Tek kelime"
#: src/BufferView.cpp:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d characters"
msgstr "kodlanamayan karakter"
#: src/BufferView.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "One character"
msgstr "kodlanamayan karakter"
#: src/BufferView.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d characters (no blanks)"
msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
#: src/BufferView.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "One character (no blanks)"
msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
#: src/BufferView.cpp:1979
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: src/BufferView.cpp:2204
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2206
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Dallar"
#: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:3179
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/BufferView.cpp:3195
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Belge %1$s eklendi."
#: src/BufferView.cpp:3197
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
#: src/BufferView.cpp:3692
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"%1$s belgesi\n"
"şu sebeplerden\n"
"okunamadı: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3694
msgid "Could not read file"
msgstr "Dosya okunamıyor"
#: src/BufferView.cpp:3701
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" okunabilir değil."
#: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Dosya açılamıyor"
#: src/BufferView.cpp:3709
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
#: src/BufferView.cpp:3710
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
"Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
"Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
"kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
"programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
#: src/Changes.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/Changes.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/Changes.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
#: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "none"
msgstr "yok"
#: src/Color.cpp:243
msgid "black"
msgstr "siyah"
#: src/Color.cpp:244
msgid "white"
msgstr "beyaz"
#: src/Color.cpp:245
msgid "blue"
msgstr "mavi"
#: src/Color.cpp:246
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "kaş çatma"
#: src/Color.cpp:247
msgid "cyan"
msgstr "cam göbeği"
#: src/Color.cpp:248
msgid "darkgray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:249
msgid "gray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:250
msgid "green"
msgstr "yeşil"
#: src/Color.cpp:251
#, fuzzy
msgid "lightgray"
msgstr "Sağa hizala"
#: src/Color.cpp:252
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:253
msgid "magenta"
msgstr "macenta"
#: src/Color.cpp:254
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:255
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "Aralık"
#: src/Color.cpp:256
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:257
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:258
msgid "red"
msgstr "kırmızı"
#: src/Color.cpp:259
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:260
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:261
msgid "yellow"
msgstr "sarı"
#: src/Color.cpp:262
msgid "cursor"
msgstr "imleç"
#: src/Color.cpp:263
msgid "background"
msgstr "arkaplan"
#: src/Color.cpp:264
msgid "text"
msgstr "metin"
#: src/Color.cpp:265
msgid "selection"
msgstr "seçim"
#: src/Color.cpp:266
msgid "selected text"
msgstr "seçili metin"
#: src/Color.cpp:267
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX metni"
#: src/Color.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Text label 1"
msgstr "indeks etiketi"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Text label 2"
msgstr "indeks etiketi"
#: src/Color.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Text label 3"
msgstr "indeks etiketi"
#: src/Color.cpp:271
msgid "inline completion"
msgstr "satıriçi tamamlama"
#: src/Color.cpp:273
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
msgstr "önizlenen parça"
#: src/Color.cpp:276
msgid "note label"
msgstr "not etiketi"
#: src/Color.cpp:277
msgid "note background"
msgstr "not arkaplanı"
#: src/Color.cpp:278
msgid "comment label"
msgstr "yorum etiketi"
#: src/Color.cpp:279
msgid "comment background"
msgstr "açıklama arkaplanı"
#: src/Color.cpp:280
msgid "greyedout inset label"
msgstr "geri ekleme etiketi"
#: src/Color.cpp:282
msgid "greyedout inset background"
msgstr "gri ekleme arkaplanı"
#: src/Color.cpp:283
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "Düz metin"
#: src/Color.cpp:284
msgid "shaded box"
msgstr "gölgeli kutu"
#: src/Color.cpp:285
msgid "listings background"
msgstr "listeleme arkaplanı"
#: src/Color.cpp:286
msgid "branch label"
msgstr "dal etiketi"
#: src/Color.cpp:287
msgid "footnote label"
msgstr "dipnot etiketi"
#: src/Color.cpp:288
msgid "index label"
msgstr "indeks etiketi"
#: src/Color.cpp:289
msgid "margin note label"
msgstr "kenar notu etiketi"
#: src/Color.cpp:290
msgid "URL label"
msgstr "URL etiketi"
#: src/Color.cpp:291
msgid "URL text"
msgstr "URL metni"
#: src/Color.cpp:292
msgid "depth bar"
msgstr "derinlik çubuğu"
#: src/Color.cpp:293
#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
msgstr "İmleç &Belirteci"
#: src/Color.cpp:294
msgid "language"
msgstr "dil"
#: src/Color.cpp:295
msgid "command inset"
msgstr "komut eklemesi"
#: src/Color.cpp:296
msgid "command inset background"
msgstr "komut ekleme arkaplanı"
#: src/Color.cpp:297
msgid "command inset frame"
msgstr "komut ekleme çerçevesi"
#: src/Color.cpp:298
#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
msgstr "komut ekleme çerçevesi"
#: src/Color.cpp:299
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
msgstr "aktif buton arkaplanı"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button frame (broken reference)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
msgstr "aktif buton arkaplanı"
#: src/Color.cpp:302
msgid "special character"
msgstr "özel karakter"
#: src/Color.cpp:303
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math background"
msgstr "matematik arkaplanı"
#: src/Color.cpp:305
msgid "graphics background"
msgstr "grafik arkaplanı"
#: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
msgid "math macro background"
msgstr "matematik makro arkaplanı"
#: src/Color.cpp:307
msgid "math frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:308
msgid "math corners"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:309
msgid "math line"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/Color.cpp:311
msgid "math macro hovered background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:312
msgid "math macro label"
msgstr "matematik makro etiketi"
#: src/Color.cpp:313
msgid "math macro frame"
msgstr "matematik makro çerçevesi"
#: src/Color.cpp:314
msgid "math macro blended out"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:315
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematik makro eski parametresi"
#: src/Color.cpp:316
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematik makro yeni parametresi"
#: src/Color.cpp:317
#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
msgstr "katlanır ekleme metni"
#: src/Color.cpp:318
#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
#: src/Color.cpp:319
msgid "inset background"
msgstr "ekleme arkaplanı"
#: src/Color.cpp:320
msgid "inset frame"
msgstr "ekleme çerçevesi"
#: src/Color.cpp:321
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hatası"
#: src/Color.cpp:322
msgid "end-of-line marker"
msgstr "satır sonu işareti"
#: src/Color.cpp:323
msgid "appendix marker"
msgstr "ek işareti"
#: src/Color.cpp:324
msgid "change bar"
msgstr "çubuğu değiştir"
#: src/Color.cpp:325
#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
msgstr "silinmiş metin"
#: src/Color.cpp:326
#, fuzzy
msgid "added text (output)"
msgstr "date (çıktı)"
#: src/Color.cpp:327
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
msgstr "1. yazar metni değişti"
#: src/Color.cpp:328
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
msgstr "2. yazar metni değişti"
#: src/Color.cpp:329
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
msgstr "3. yazar metni değişti"
#: src/Color.cpp:330
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 4th author)"
msgstr "4. yazar metni değişti"
#: src/Color.cpp:331
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
msgstr "5. yazar metni değişti"
#: src/Color.cpp:332
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
msgstr "2. yazar metni değişti"
#: src/Color.cpp:333
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
msgstr "ekli boşluk işaretleri"
#: src/Color.cpp:335
msgid "table line"
msgstr "tablo çizgisi"
#: src/Color.cpp:336
msgid "table on/off line"
msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
#: src/Color.cpp:337
msgid "bottom area"
msgstr "alt alan"
#: src/Color.cpp:338
msgid "new page"
msgstr "yeni sayfa"
#: src/Color.cpp:339
msgid "page break / line break"
msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
#: src/Color.cpp:340
#, fuzzy
msgid "button frame"
msgstr "Çerçeve yok"
#: src/Color.cpp:341
msgid "button background"
msgstr "düğme arkaplanı"
#: src/Color.cpp:342
msgid "button background under focus"
msgstr "aktif buton arkaplanı"
#: src/Color.cpp:343
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "Alt paragraf"
#: src/Color.cpp:344
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "Önizleme başarılı değil"
#: src/Color.cpp:345
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "ekleme çerçevesi"
#: src/Color.cpp:346
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgstr "&Yerimleri"
#: src/Color.cpp:347
msgid "inherit"
msgstr "miras"
#: src/Color.cpp:348
msgid "ignore"
msgstr "yoksay"
#: src/Converter.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: src/Converter.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:354
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:356
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:365
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:366
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:369
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:372
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Do &not allow"
msgstr "Belge yüklenmiş değil"
#: src/Converter.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Do &not run"
msgstr "Belge yüklenmiş değil"
#: src/Converter.cpp:377
#, fuzzy
msgid "A&llow"
msgstr "sarı"
#: src/Converter.cpp:377
msgid "&Run"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:379
#, fuzzy
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/Converter.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
#: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
#: src/Converter.cpp:830
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Dosya çevrilemiyor"
#: src/Converter.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
"Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
#: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
"is named differently, to add the following line to the\n"
"document preamble:\n"
"\n"
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
msgid "Executing command: "
msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
#: src/Converter.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Process Killed"
msgstr "&İlerle"
#: src/Converter.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
#: src/Converter.cpp:754
msgid "Process Timed Out"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:760
msgid "Build errors"
msgstr "İnşa hataları"
#: src/Converter.cpp:761
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
#: src/Converter.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
#: src/Converter.cpp:789
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
#: src/Converter.cpp:832
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
#: src/Converter.cpp:833
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
#: src/Converter.cpp:873
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
#: src/Converter.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Export canceled"
msgstr "Yedekleme başarısız"
#: src/Converter.cpp:891
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/Converter.cpp:902
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
"yerini belirleyemedi."
#: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX başarısız oldu"
#: src/Converter.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:926
msgid "Output is empty"
msgstr "Çıktı boş"
#: src/Converter.cpp:927
#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
msgid ", Inset: "
msgstr ", Ekleme: "
#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
msgid ", Cell: "
msgstr ""
#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: "
#: src/CutAndPaste.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
msgstr "kodlanamayan karakter"
#: src/CutAndPaste.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/CutAndPaste.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "Bilinmeyen eylem"
#: src/CutAndPaste.cpp:454
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
#: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Bulunamadı"
#: src/CutAndPaste.cpp:883
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
"`%3$s'."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:891
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
"\n"
"O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "&Uyumlu tut"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
msgid "&Cancel export"
msgstr "Aktarımı &iptal et"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
#: src/Font.cpp:141
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Dil: %1$s, "
#: src/Font.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr " Numara %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/FontInfo.cpp:43
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Inherit"
msgstr "Miras"
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Upright"
msgstr "Sağüst"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
msgid "Italic"
msgstr "İtalik"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Slanted"
msgstr "Eğik"
#: src/FontInfo.cpp:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Küçükbaşlıklar"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Increase"
msgstr "Arttır"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/FontInfo.cpp:60
msgid "Toggle"
msgstr "Değiştir"
#: src/FontInfo.cpp:617
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Vurgu %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:620
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Ad stili %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Ad stili %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:635
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Ad stili %1$s, "
#: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
msgid "Cannot view file"
msgstr "Dosya gösterilemiyor"
#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
#: src/Format.cpp:646
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
#: src/Format.cpp:656
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
#: src/Format.cpp:724
#, fuzzy
msgid "No Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: src/Format.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No filename was provided!"
msgstr "Tam dosya adı beklenir."
#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
#: src/Format.cpp:736
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
#: src/Format.cpp:749
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
#: src/Format.cpp:760
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
#: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
#: src/KeyMap.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
"okunurken hata oluştur.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: src/KeyMap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
#: src/KeyMap.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
"okunurken hata oluştur.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: src/KeyMap.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:179
msgid " options: "
msgstr " seçenekler: "
#: src/LaTeX.cpp:63
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
#: src/LaTeX.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Running Bibliography Processor."
msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
#: src/LaTeX.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Re-Running Bibliography Processor."
msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
#: src/LaTeX.cpp:429
msgid "Running Index Processor."
msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
#: src/LaTeX.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Index Processor Error"
msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
#: src/LaTeX.cpp:439
msgid ""
"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
"View > Messages Pane!"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Running Nomenclature Processor."
msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
#: src/LaTeX.cpp:1103
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX hatası"
#: src/LaTeX.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Disk Hatası: "
#: src/LaTeX.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Makeindex error: "
msgstr "Disk Hatası: "
#: src/LaTeX.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
msgstr "Disk Hatası: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modül mevcut değil"
#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
#: src/LyX.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
"okunurken hata oluştur.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: src/LyX.cpp:399
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Belge okunamıyor"
#: src/LyX.cpp:440
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
#: src/LyX.cpp:442
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Geçici dizin silinemedi."
#: src/LyX.cpp:446
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
#: src/LyX.cpp:475
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
#: src/LyX.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
#: src/LyX.cpp:542
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:590
msgid "No textclass is found"
msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
#: src/LyX.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
"yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
"ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
#: src/LyX.cpp:595
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Yeniden yapılandır"
#: src/LyX.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Devam ediyor"
#: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&LyX'ten Çık"
#: src/LyX.cpp:617
#, fuzzy
msgid "No python is found"
msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
#: src/LyX.cpp:618
#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
"been found. Consider installing python with your software manager or from "
"the python.org website."
msgstr ""
"Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
"yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
"ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
#: src/LyX.cpp:720
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:724
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:727
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:743
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:777
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1045
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
#: src/LyX.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"\"%1$s\"de\n"
"geçici dizin oluşturulamadı\n"
"Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
#: src/LyX.cpp:1110
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
#: src/LyX.cpp:1111
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
"Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
#: src/LyX.cpp:1116
msgid "&Create directory"
msgstr "&Dizin yarat"
#: src/LyX.cpp:1118
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
#: src/LyX.cpp:1122
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
#: src/LyX.cpp:1127
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Exiting."
msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
#: src/LyX.cpp:1200
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
#: src/LyX.cpp:1209
#, c-format
msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1220
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
" Do not use for final documents! Currently supported "
"values:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
"Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
"\t-help LyX kullanımı özeti\n"
"\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
"\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
"\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
"\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
" hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
" Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
"\t-x [--execute] komut\n"
" verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
"\t-e [--export] biçim\n"
" belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
" kullanılan parametreler için\n"
" Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
"\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
" biçim okunacak dosyanın türü\n"
" belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
"\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
"Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
#: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
msgid "No system directory"
msgstr "Sistem dizini yok"
#: src/LyX.cpp:1285
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
#: src/LyX.cpp:1296
msgid "No user directory"
msgstr "Kullanıcı dizini yok"
#: src/LyX.cpp:1297
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
#: src/LyX.cpp:1308
msgid "Incomplete command"
msgstr "Eksik komut"
#: src/LyX.cpp:1309
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
#: src/LyX.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1338
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1351
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1356
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
"kullanılıyor."
#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3122
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3126
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
#: src/LyXRC.cpp:3133
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
"dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
#: src/LyXRC.cpp:3137
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
"(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
#: src/LyXRC.cpp:3141
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3171
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
"güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
#: src/LyXRC.cpp:3175
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3179
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
"güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3187
#, fuzzy
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
"bir kutu göster."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
"komutlar/ dizinine bakacaktır."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
"küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
"derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
"olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
"işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
"\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
#: src/LyXRC.cpp:3275
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3279
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3283
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
#: src/LyXRC.cpp:3295
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
"kontrol etmek için seçin."
#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
#: src/LyXRC.cpp:3311
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
#: src/LyXRC.cpp:3319
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
"göster."
#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
#: src/LyXRC.cpp:3335
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
#: src/LyXRC.cpp:3339
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
#: src/LyXRC.cpp:3343
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
#: src/LyXRC.cpp:3347
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3351
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
#: src/LyXRC.cpp:3374
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3394
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
"algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3413
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
#: src/LyXRC.cpp:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
"görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
"izin ver"
#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
"Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
#: src/LyXRC.cpp:3433
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
#: src/LyXRC.cpp:3437
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
#: src/LyXRC.cpp:3441
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3445
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3455
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3462
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
"ve yerel ui/ dizinlerini arar."
#: src/LyXRC.cpp:3472
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3476
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
#: src/LyXRC.cpp:3480
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
"kullanın)"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s Dosya"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Geri al"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
#: src/LyXVC.cpp:191
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
#: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
#: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
#: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
#: src/LyXVC.cpp:248
msgid "(no log message)"
msgstr "(kayıt mesajı yok)"
#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
#: src/LyXVC.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
"kaybetmenize yo açar.\n"
"\n"
"Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
#: src/LyXVC.cpp:309
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
msgid "&Revert"
msgstr "&Geri Al"
#: src/Paragraph.cpp:2191
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
#: src/Paragraph.cpp:2245
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
#: src/Paragraph.cpp:2246
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
"Öntanımlıya geçiliyor."
#: src/Text.cpp:438
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "İzleme hatasını değiştir"
#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:571
msgid "Unknown token"
msgstr "Bilinmeyen sembol"
#: src/Text.cpp:957
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:966
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:977
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:2100
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
#: src/Text.cpp:2108
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:2123
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:2129
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralık: "
#: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:2141
msgid "Other ("
msgstr "Diğer ("
#: src/Text.cpp:2152
#, fuzzy
msgid ", Style: "
msgstr "Font boyu"
#: src/Text.cpp:2158
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:2159
msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:2169
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Karakter: 0x"
#: src/Text.cpp:2171
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sınır: "
#: src/Text2.cpp:407
msgid "No font change defined."
msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
#: src/Text3.cpp:201
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematik düzenleyici modu"
#: src/Text3.cpp:203
msgid "No valid math formula"
msgstr "Geçersiz matematik formülü"
#: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
#: src/Text3.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Matematik düzenleyici modu"
#: src/Text3.cpp:1599
msgid "Layout "
msgstr "Yerleşim "
#: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/Text3.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Table Style "
msgstr "Tablo notu"
#: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/Text3.cpp:2535
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2539
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2717
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2718
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
#: src/TextClass.cpp:124
msgid "Plain Layout"
msgstr "Düz Yerleşim"
#: src/TextClass.cpp:943
msgid "Missing File"
msgstr "Eksik Dosya"
#: src/TextClass.cpp:944
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
#: src/TextClass.cpp:947
msgid "Corrupt File"
msgstr "Bozuk Dosya"
#: src/TextClass.cpp:948
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
#: src/TextClass.cpp:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (Float)"
msgstr "%1$s Dosya"
#: src/TextClass.cpp:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
msgstr "Alt-%1$s"
#: src/TextClass.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
"listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
"Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
#: src/TextClass.cpp:1932
msgid "Module not available"
msgstr "Modül mevcut değil"
#: src/TextClass.cpp:1939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
"%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
"olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
"mümkün olmayabilir.\n"
#: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
msgid "Package not available"
msgstr "Paket mevcut değil"
#: src/TextClass.cpp:1951
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
#: src/TextClass.cpp:1963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
"listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
"Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
#: src/TextClass.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Modül mevcut değil"
#: src/TextClass.cpp:1972
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
"%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
"olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
"mümkün olmayabilir.\n"
#: src/TextClass.cpp:1984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
msgid "MISSING: "
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
#: src/TocBackend.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "İndeks Girişi"
#: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "İçindekiler"
#: src/TocBackend.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklik:"
#: src/TocBackend.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Senseless"
msgstr "Saçma!"
#: src/TocBackend.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Alıntı"
#: src/TocBackend.cpp:296
msgid "Labels and References"
msgstr "Etiket ve Referanslar"
#: src/TocBackend.cpp:297
msgid "Broken References and Citations"
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
msgid "Child Documents"
msgstr "Alt Belgeler"
#: src/TocBackend.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Graphics[[listof]]"
msgstr "Grafik"
#: src/TocBackend.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Denklem"
#: src/TocBackend.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Terminoloji Girdisi"
#: src/VCBackend.cpp:64
msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
msgid "Revision control error."
msgstr "Sürüm yönetim hatası."
#: src/VCBackend.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
#: src/VCBackend.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "&Güncelle"
#: src/VCBackend.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
#: src/VCBackend.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Locally Added"
msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:649
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:651
#, fuzzy
msgid "No CVS file"
msgstr "&Dosyaya:"
#: src/VCBackend.cpp:653
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:881
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Depodan güncellerken hata.\n"
"Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
#: src/VCBackend.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
#: src/VCBackend.cpp:1525
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "aktarıldı."
#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Depodan güncellerken hata.\n"
"Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
#, fuzzy
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
"Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
"Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
"Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
#: src/VCBackend.cpp:1451
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "SVN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1587
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:215
msgid "protected"
msgstr "korumalı"
#: src/buffer_funcs.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Geri yükle"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
#: src/buffer_funcs.cpp:81
msgid "File not readable!"
msgstr "Dosya okunabilir değil!"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Belge %1$s mevcut değil.\n"
"\n"
"Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "Create new document?"
msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&No, Do Not Create"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Belirtilen belge şablonu\n"
"%1$s\n"
"okunamıyor."
#: src/buffer_funcs.cpp:137
msgid "Could not read template"
msgstr "Şablon okunamadı"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Mevcut değil: %1$s"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Mevcut değil: %1$s"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR kategorileri"
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "D&osya"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "Ana Belge"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "Arabellekleri aç"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Manuals"
msgstr "Kenar"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
#: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
msgid "Nothing to search"
msgstr "Aranacak birşey yok"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Bul ve Değiştir"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
#, fuzzy
msgid "< Rep&lace"
msgstr "&Değiştir"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Document Default"
msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Takımı"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
"bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
"değiştirebilirsiniz."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
"YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
"yoktur.\n"
"Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
"GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
"olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
msgid "not released yet"
msgstr "henüz duyurulmadı"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX Sürüm %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
#, c-format
msgid "OS Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
msgid "About LyX"
msgstr "LyX Hakkında"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
msgid "About %1"
msgstr "%1 Hakkında"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapılandır"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 Çıkılıyor"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Uygula"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Açılış"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapılacak birşey yok"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen eylem"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "Komut kapalı"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
msgid "Command disabled"
msgstr "Komut kapalı"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
#, c-format
msgid "Bad debug value `%1$s'."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
msgid "Wrong focus!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
#, fuzzy
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
"Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
"Gerekirse yeniden yapılandırın."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
"Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
"için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
msgid "Exiting."
msgstr "Çıkılıyor."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
"tanımlanmayabilir"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Geçici dizin silinemedi."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
msgid "Unknown function."
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
msgid "The current document was closed."
msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
"çalışacak ve çıkacak.\n"
"\n"
"İstisna: "
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
"kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
"okunurken hata oluştur.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
"okunurken hata oluştur.\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
msgstr "Yazar dipnotu:"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
msgstr "Belge ve Pencere"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Veritabanları:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
#, fuzzy
msgid "File Encoding"
msgstr "Dosya Yönetimi"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
msgstr "Genel Noktalama"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
#, fuzzy
msgid "General Encoding"
msgstr "Genel Noktalama"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
#, fuzzy
msgid "all reference units"
msgstr "tüm referanslar"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
msgstr "Belgeler"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr "Çerçeve yok"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oval kutu, ince"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oval kutu, kalın"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
msgid "Total Height"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Kısım"
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Kutu Ayarları...|K"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
#, c-format
msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
#, fuzzy
msgid "master"
msgstr "Yapıştır"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Dal Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Dosya adı"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
"\n"
"O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "&Büyük:"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "İndex sıralaması başarısız"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "%1$s okunamadı."
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
msgstr "Kutu ekle"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
msgstr "&Çıkar"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
msgstr "Kutu ekle"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
msgstr "Satır sil"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
msgid "No change"
msgstr "Aynı kalsın"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Small Caps"
msgstr "Küçük Başlıklar"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "PDF Özellikleri"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
msgstr "Tüm Alanlar"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgstr "Alıntı"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "All avail. citations"
msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Düzenli &İfade"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Search as you &type"
msgstr "&Yazarken Arama Yap"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
#, fuzzy
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Genel"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
#, fuzzy
msgid "General &text after:"
msgstr "Genel"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
msgid "All references available for citing."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
msgid ""
"All references available for citing.\n"
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
msgid "Keys"
msgstr "Anahtarlar"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Seçili dalı sil"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
#, fuzzy
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "&Öncü metin:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
msgid "Cite key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "&Artçı metin:"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
msgid "pasted"
msgstr "yapıştırıldı"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s Dosya"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
msgid "List of previous commands"
msgstr "Önceki komutların listesi"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
msgid "Next command"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Ana belgeyi seç"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "aktarıldı."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Fince"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Referanslar"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Current Author"
msgstr "Şimdiki sözcük"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Document Comparison"
msgstr "&Belge biçimi"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr "Ülke"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No Delimiter"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
msgid "Module not found!"
msgstr "Modül bulunamadı!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
#, fuzzy
msgid "&End Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Yerleşim "
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Çeviriliyor..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Çeviriliyor..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Çeviriliyor..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Small Skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Medium Skip"
msgstr "Orta aralık"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Big Skip"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
msgid "Text Layout"
msgstr "Metin Yerleşimi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "date (çıktı)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unikod (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
msgstr "Unikod (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
msgstr "Belge dizini seçin"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Automatic[[encoding]]"
msgstr "Otomatik yardım"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
msgid "empty"
msgstr "boş"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
msgid "plain"
msgstr "sade"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
msgid "headings"
msgstr "başlıklar"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
msgid "fancy"
msgstr "süslü"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
msgid "Page Margins"
msgstr "Kenar Boşlukları"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
msgid "Numbered"
msgstr "Numaralı"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
msgid "Appears in TOC"
msgstr "İçindekilerde gözükür"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "otomatik"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Belge yüklenmiş değil"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
msgid "Math Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
msgid "Document Class"
msgstr "Belge Sınıfı"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "&Yerel Yerleşim..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "indeks"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF Özellikleri"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
msgid "Bullets"
msgstr "Madde imleri"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
msgid "Formats[[output]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Önsözü"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back and apply them?"
msgstr ""
"Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
"Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
msgid "Yes, &Switch Back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "No, &Dismiss Changes"
msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Class defaults"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Package defaults"
msgstr "LaTeX başarısız oldu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
msgid " (not installed)"
msgstr " (yüklü değil)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
msgid "Default font (as set by class)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modül mevcut değil"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
msgid "Local layout file"
msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
#, fuzzy
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
"Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
"dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
"Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
"koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Yerleşimi Seç"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
msgid "Select master document"
msgstr "Ana belgeyi seç"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
"Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Kaybol"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Sayısal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
msgid "Author-year"
msgstr "Yazar-yıl"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
#, fuzzy
msgid "Author-number"
msgstr "Yazar-yıl"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
msgstr "&Kategori:"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
msgid "or"
msgstr "veya"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
msgstr "Gerekli modül: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
#, fuzzy
msgid "per part"
msgstr "Kağıt Formatı"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
#, fuzzy
msgid "per chapter"
msgstr "Bölüm \\thechapter"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
#, fuzzy
msgid "per section"
msgstr "seçim"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
#, fuzzy
msgid "per subsection"
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
#, fuzzy
msgid "per child document"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (not available)"
msgstr "Modül mevcut değil"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
msgid "Uninstalled used fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
msgid "This font is not installed and won't be used in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
#, fuzzy
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&hyperref desteğini kullan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
msgid "Could not load master"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
#, fuzzy
msgid "personal module"
msgstr "Kişisel Bilgi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
msgid "distributed module"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "Gerekli modül: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX Kod Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Edebiyat"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
msgid "Error List"
msgstr "Hata Listesi"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Üst sol"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt sol"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Taban sol"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Üst orta"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Alt orta"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Taban orta"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Üst sağ"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt sağ"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Taban sağ"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
msgid "Scale%"
msgstr "Ölçek%"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
msgid "Select external file"
msgstr "Harici dosya seçin"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "otomatik"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
msgid "Group already defined!"
msgstr "Grup zaten tanımlı!"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "&Genişliği ayarla:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
msgid "Select graphics file"
msgstr "Grafik dosyasını seçin"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Küçük Resim|#K#k"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Normal Space"
msgstr "Yatay Boşluk...|l"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Thin Space (1/6 em)"
msgstr "İnce boşluk"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Medium Space (2/9 em)"
msgstr "Orta Boşluk"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Thick Space (5/18 em)"
msgstr "Kalın Boşluk"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space (1/6 em)"
msgstr "Negatif İnce Boşluk"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space (2/9 em)"
msgstr "Negatif Orta Boşluk"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space (5/18 em)"
msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Half Quad (1/2 em)"
msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Dörtlü (1 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Yatay Doldur"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "GörünürMetin"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
"Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Bağlantı"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Oluştur"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
msgid "Select document to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "İndeks Girişi"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Sayfayı Temizle"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Emphasized"
msgstr "Vurgulu Stili|V"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Renkli"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Geçici dizin silinemedi."
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Yazdırılacak son satır"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Document Information"
msgstr "&Belge biçimi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
msgstr "Paket mevcut değil"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye/Fare"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
msgstr "Konum"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
msgstr "Tercihler"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Custom Format"
msgstr "Çıktı boş"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Bilgi Adı:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LyX Function"
msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
#, fuzzy
msgid "English String"
msgstr "İngilizce (ABD)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
msgstr "Tercihler"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
msgid ""
"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
"* d: day as number without a leading zero\n"
"* dd: day as number with a leading zero\n"
"* ddd: abbreviated localized day name\n"
"* dddd: long localized day name\n"
"* M: month as number without a leading zero\n"
"* MM: month as number with a leading zero\n"
"* MMM: abbreviated localized month name\n"
"* MMMM: long localized month name\n"
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
"* m: the minute without a leading zero\n"
"* mm: the minute with a leading zero\n"
"* s: the second without a leading zero\n"
"* ss: the second with a leading zero\n"
"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "&Temel Ayarlar"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
msgid "Control-"
msgstr "Kontrol-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
msgid "Option-"
msgstr "Seçenek-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
msgid "Command-"
msgstr "Komut-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "&Tablo Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
#, fuzzy
msgid "Line Settings"
msgstr "&Temel Ayarlar"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
msgid "No language"
msgstr "Dil yok"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Program Listeleme Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
msgid "No dialect"
msgstr "Diyalekt yok"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kaydı"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
msgid "Biber"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
msgid "Version Control Log"
msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
msgid "No version control log file found."
msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
#, fuzzy
msgid "New File From Template"
msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
#, fuzzy
msgid "All available files"
msgstr "Mevcut şablonlar"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available files"
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
#, fuzzy
msgid "User and System Files"
msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
#, fuzzy
msgid "User Files Only"
msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
#, fuzzy
msgid "System Files Only"
msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
msgid "No alternative language versions available for the selected file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
msgid ""
"If alternative languages are available for a given file,\n"
"they can be chosen here if a file is selected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Select example file"
msgstr "Şablon dosyası seçin"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
msgid "Select template file"
msgstr "Şablon dosyası seçin"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "&Şablon"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
#, fuzzy
msgid "&User files"
msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&System files"
msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "Arabirim dosyası seçin"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
msgstr "Bağlama dosyası seçin"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Klavye haritası seçin"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Öntanımlı|Ö"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Open Example File"
msgstr "&Örnek dosyalar:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Arabellekleri aç"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
#, fuzzy
msgid "bmatrix"
msgstr "Matris ekle"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
#, fuzzy
msgid "pmatrix"
msgstr "Matris ekle"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
msgstr "Matris ekle"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
#, fuzzy
msgid "vmatrix"
msgstr "Matris ekle"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
msgstr "Matris ekle"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
msgstr "Matris ekle"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematik Matrisi"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Terminoloji"
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
msgid "Note Settings"
msgstr "Not Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paragraf Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "&Temel Ayarlar"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Look & Feel"
msgstr "Görünüm"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
msgid "File Handling"
msgstr "Dosya Yönetimi"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Klavye/Fare"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
msgid "Input Completion"
msgstr "Girdi Tamamlama"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
#, fuzzy
msgid "C&ommand:"
msgstr "&Komut:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komut:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Ekran fontları"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Geçici dizin seçin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Yedekleme dizini seçin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
msgid "Select a document directory"
msgstr "Belge dizini seçin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazım denetimi"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "etkin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "Fransızca"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Hunspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
msgid "Converters"
msgstr "Çeviriciler"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Dosya biçimleri"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
msgid "Format in use"
msgstr "Kullanılan biçim"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
"silin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
"silin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "Kapat|t"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
msgstr "Belge ve Pencere"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
#, fuzzy
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematiksel Semboller"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
msgid "Document and Window"
msgstr "Belge ve Pencere"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem ve Çeşitli"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
msgid "Res&tore"
msgstr "&Geri yükle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
"`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
"%2$s\n"
"Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Kısayolu düzenle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "&Öntanımlı:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "&En uzun etiket"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Terminoloji"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Kutu Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Tüm Alanlar"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Seç"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
msgid "Cross-reference"
msgstr "Çapraz referans"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
#, fuzzy
msgid "All available labels"
msgstr "Mevcut şablonlar"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
#, fuzzy
msgid "By Occurrence"
msgstr "Tercihler"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
msgid "Update the label list"
msgstr "Etiket listesini güncelle"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
msgid "&Go Back"
msgstr "&Geri git"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
msgid "Ex&pand"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
msgid "Show replace and option widgets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Active options:"
msgstr " seçenekler: "
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Whole words only"
msgstr "&Tüm kelimeler"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Search only in selection"
msgstr "Aranacak metin boş"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Search as you type"
msgstr "&Yazarken Arama Yap"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Wrap search"
msgstr "Arama hatası"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Click here to change search options"
msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Search and Replace"
msgstr "Bul ve Değiştir"
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
msgstr "OpenDocument"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Dosya Göster"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Basic Latin"
msgstr "Temel Latince"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Supplement"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Uzantıları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilik"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik Uzantılar"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Greek Extended"
msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
msgid "General Punctuation"
msgstr "Genel Noktalama"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Kur Sembolleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Number Forms"
msgstr "Sayı Formları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematiksel Operatörler"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Çeşitli Teknikler"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Control Pictures"
msgstr "Kontrol Resimleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optik Karakter Tanıma"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Ek Alfanumerikler"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kutu Çizimleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Block Elements"
msgstr "Blok Elementler"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrik Şekiller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Çeşitli Semboller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK Uyumluluğu"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Korece Heceleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
msgid "High Surrogates"
msgstr "Üst Vekiller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Alt Vekiller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Private Use Area"
msgstr "Özel Kullanım Alanı"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Lineer B Syllabary"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Lineer B İdeogramları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean Sayıları"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Numara"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Italic"
msgstr "Eski İtalik"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Gothic"
msgstr "Gothik"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Old Persian"
msgstr "Eski Farsça"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Cypriot Syllabary"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Müzik Sembolleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
#, fuzzy
msgid "Tabular Settings"
msgstr "&Tablo Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
msgid "Outline"
msgstr "Anahat"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
#, fuzzy
msgid "&Reset to default (keep language)"
msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Reset to default (including &language)"
msgstr "Tüm çizgileri sil"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
#, fuzzy
msgid "movable"
msgstr "Tablo"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
msgid "immovable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "version "
msgstr "sürüm "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "unknown version"
msgstr "bilinmeyen sürüm"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
msgid "Click here to stop export/output process"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Aktarımı &iptal et"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Devam ediyor"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "&LyX'ten Çık"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d Word"
msgstr "%1$d kelime"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d Words"
msgstr "%1$d kelime"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d Character"
msgstr "Karakter: "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d Characters"
msgstr "Karakter seti"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
msgid ", [[stats separator]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Otomatik güncelle"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Otokayıt başarısız!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
msgstr "Geçici dizin silinemedi."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
msgid "Document not loaded."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Select documents to open"
msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Verilen yoldaki dizin\n"
"%1$s\n"
"mevcut değil."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%1$s\n"
"does not exist. Create empty file?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "Create &File"
msgstr "Bozuk Dosya"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Belge %1$s açıldı."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
msgid "Version control detected."
msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Belge %1$s açılamadı"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
"\n"
"Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
msgid "imported."
msgstr "aktarıldı."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
msgid "file not imported!"
msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the document language (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "&Dizin yarat"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create"
msgstr "&Oluştur"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
"%1$s dosyası\n"
"geçici dizine\n"
"kopyalanamadı."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
#, fuzzy
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "&Dizin yarat"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden adlandır"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
"\n"
"Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
"\n"
"Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
msgid "Rename and save?"
msgstr "Yeni adla kaydet?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
msgid "&Retry"
msgstr "&Tekrar Dene"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Sekmeyi gizle"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
"\n"
"Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
msgid "Save new document?"
msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
"Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
"\n"
"Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
msgid "Save changed document?"
msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Save document?"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
msgid "&Discard"
msgstr "&Unut"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Belge okunamıyor"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Dizin erişilebilir değil."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Dışarı Aktar|D"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Önizleme yükleniyor"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
msgid "Document not loaded"
msgstr "Belge yüklenmiş değil"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
msgid "Select file to insert"
msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
"Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
msgid "All documents saved."
msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
#, fuzzy
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Araç Çubukları|Ç"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Code Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
msgid "Close File"
msgstr "Dosyayı Kapat"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "%1 (read only)"
msgstr " (yalnızca okunabilir)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
msgid "Hide tab"
msgstr "Sekmeyi gizle"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
msgid "Click to detach"
msgstr "Ayırmak için tıkla"
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "Eki Aç|A"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
#, fuzzy
msgid "More...|M"
msgstr "Özel...|Ö"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
msgid "No Group"
msgstr "Grup Yok"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Ignore this occurrence|g"
msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Ignore all for this session|I"
msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Ignore all in this document|d"
msgstr "Yeni belge"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Remove from document dictionary|r"
msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "(No Documents Open)"
msgstr "Açık Belge Yok!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Görüntüyü güncelle"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Görünüm|G"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Güncelle|G"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "(No Custom Insets Defined)"
msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
msgstr "Açık Belge Yok!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
msgid "Master Document"
msgstr "Ana Belge"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
msgid "Other Lists"
msgstr "Diğer Listeler"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "<İçerik tablosu boş>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Open Outliner..."
msgstr "&Yeni grup aç..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On|O"
msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Diğer Araç Çubukları"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Master Documents"
msgstr "Ana Belge"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
msgid "Index List|I"
msgstr "İndeks Listesi|İ"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
msgid "Index Entry|d"
msgstr "İndeks Girdisi|i"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "İndeks Girişi"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
msgid "No citations selected!"
msgstr "Seçili alıntı yok!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "All authors|h"
msgstr "Yazar"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Force upper case|u"
msgstr "&Büyük harf kullan"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Özel...|Ö"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Başlık"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
msgid "Zoom In|I"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
msgid "Zoom Out|O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
msgstr "KarakterStili"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "%1$s parametresi: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "%1$s parametresi: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "%1$s parametresi: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Eylem tanımsız!"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Arama hatası"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "&Güncelle"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
msgid "space"
msgstr "boşluk"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
#, fuzzy
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "Belge okunamıyor"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
#, fuzzy
msgid "The lyxpaperview script failed."
msgstr "`%s' betiği başarısız."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "`%s' betiği başarısız."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
msgid "All Files "
msgstr "Tüm dosyalar "
#: src/insets/Inset.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kaynakça"
#: src/insets/Inset.cpp:98
msgid "Float"
msgstr "Yüzen"
#: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
#: src/insets/Inset.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Yatay Boşluk...|l"
#: src/insets/Inset.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Yatay Boşluk...|l"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"%1$s anahtarı zaten var.\n"
"%2$s olarak değiştirilecek."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
"BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
"İlerlerseniz, hepsi açılacak."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "Open Databases?"
msgstr "Açık Veritabanları?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Proceed"
msgstr "&İlerle"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
msgid "Databases:"
msgstr "Veritabanları:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Style File:"
msgstr "Stil Dosyası:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
msgid "Lists:"
msgstr "Listeler:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "included in TOC"
msgstr "İçindekilere dahil edildi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Options: "
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
"BibTeX bunu bulamayacak."
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame"
msgstr "basit çerçeve"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "frameless"
msgstr "çerçevesiz"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "oval, thin"
msgstr "oval, ince"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "oval, thick"
msgstr "oval, kalın"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:78
msgid "shaded background"
msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
#: src/insets/InsetBox.cpp:79
msgid "double frame"
msgstr "çift çerçeve"
#: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:162
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "etkin"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
msgid "Branch: "
msgstr "Dal: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Branch (child): "
msgstr "tanımsız"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Branch (master): "
msgstr "tanımsız"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "tanımsız"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Ana belgeyi seç"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
msgid ""
"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
"error.\n"
"For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Orphaned caption:"
msgstr "Tablo Başlığı"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:432
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Alt-%1$s"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:456
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:320
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:341
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
msgid "BROKEN: "
msgstr "KIRIK: "
#: src/insets/InsetCommand.cpp:153
msgid "LaTeX Command: "
msgstr " LaTeX Komutu: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "EklemeKomut Hatası: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Uyuşmayan komut adı."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "EklemeKomutParametleri: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "kodlanamayan karakter"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
msgstr "Element:GuiDüğmesi"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
msgstr "Büyük Harf|B"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
msgstr "Sayısal"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
msgstr "İçindekiler Yok"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
msgstr "İçindekiler Yok"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:493
msgid "float"
msgstr "yüzen"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Float: "
msgstr "yüzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Subfloat: "
msgstr "altyüzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:936
msgid " (sideways)"
msgstr "(çifttaraflı)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:117
msgid "footnote"
msgstr "dipnot"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"%1$s dosyası\n"
"geçici dizine\n"
"kopyalanamadı."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
#, c-format
msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Graphic not found!"
msgstr "Dizge bulunamadı!"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Bağlantı"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
msgid "email"
msgstr "eposta"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
msgid "other[[Hyperlink Type]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "MISSING:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Recursive Include"
msgstr "Özyinelemeli girdi"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
#, fuzzy
msgid "No file name specified"
msgstr "Tam dosya adı beklenir."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Included file not found"
msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"The included file\n"
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
"Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Hata"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"İçerilen dosya `%1$s'\n"
"`%2$s' metin sınıfında\n"
"oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
msgid "Different textclasses"
msgstr "Farkı metinsınıfları"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
"İçerilen dosya `%1$s'\n"
"`%2$s' metin sınıfında\n"
"oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
"İçerilen dosya `%1$s'\n"
"`%2$s' metin sınıfında\n"
"oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
msgstr "Te&X kodlaması:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"İçerilen dosya `%1$s'\n"
"`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
"oysa ana dosya kullanmıyor."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
msgid "Module not found"
msgstr "Modül bulunamadı"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Starts page range"
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Ends page range"
msgstr "sayfa <sayfa>"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
"'%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
"Guide."
msgstr ""
"LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
"'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
"Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
"Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
msgid "Index sorting failed"
msgstr "İndex sıralaması başarısız"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:744
#, c-format
msgid ""
"There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
"It will be ignored in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Empty index subentry!"
msgstr "İndesk girdisi ekle"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:986
msgid "Index Entry"
msgstr "İndeks Girişi"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Pagination format:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
msgid "bold"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "İtalik"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "emphasized"
msgstr "Vurgulu Stili|V"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "Tüm Alanlar"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "indeks"
#: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
"'%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
"Guide."
msgstr ""
"LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
"'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
"Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
"Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
msgid "No long date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
msgid "No medium date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
msgid "No short date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:232
msgid "Please select a valid type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
msgstr "Dos&ya uzantısı:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:273
#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
msgstr "Dos&ya uzantısı:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "Dosya biçimleri"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Used text class"
msgstr "metinsınıfı"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "No version control!"
msgstr " (sürüm yönetimi)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
msgstr "Sürüm Yönetimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
msgstr "Sürüm Yönetimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Tree revision"
msgstr "Revizyon"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:288
msgid "Time[[of day]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:293
#, fuzzy
msgid "LyX version"
msgstr "Sürüm"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:294
#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
msgstr "&Biçim:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Genel bilgiler"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Alt figür için başlık"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "Dönüşün merkez noktası"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "Dönüşün merkez noktası"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
msgid "The path where this file is saved"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
msgstr "Alt Belge"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Version control revision"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Version control author"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Version control date"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Version control time"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
msgid "The current LyX version"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
msgid "The current LyX layout format"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
#, fuzzy
msgid "The date of last save"
msgstr "Sütunun sabit eni"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
#, fuzzy
msgid "A static date"
msgstr "Otomatik güncelle"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
#, fuzzy
msgid "The current time"
msgstr "Yeni belge"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
msgid "The time of last save"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:577
#, fuzzy
msgid "A static time"
msgstr "Otomatik güncelle"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:604
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
#: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
msgid "undefined"
msgstr "tanımsız"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
msgid "Return[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:869
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:874
msgid "PgUp"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:879
#, fuzzy
msgid "PgDown"
msgstr "&Aşağı"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:884
msgid "Backtab"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tablo"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:899
msgid "CapsLock"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Kontrol"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Komut-"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "&Çıkar"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:929
msgid "Fn+Del"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr "csc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:978
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr "alıntılanmamış"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"%1$s etiketi zaten var.\n"
"%2$s olarak değiştirilecek."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:181
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "ÇOĞALT: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: src/insets/InsetListings.cpp:333
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
#: src/insets/InsetListings.cpp:339
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/insets/InsetListings.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "Bir değer bekleniyor."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Tamsayı bekleniyor."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "%1$s den birini belirt."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "%1$s den birini deneyin."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
#, fuzzy
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
msgstr ""
"yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
"trblTRBL altkümesi"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
"trblTRBL altkümesi"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
"ya da f = kare)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
msgid "Previously defined color name as a string"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
msgid "auto, last or a number"
msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
"diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
"tanımlarken) kullanın."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
"diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
"tanımlarken) kullanın."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid ""
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
msgid "Apply Python 3 highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
msgid "The style used by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
msgid "A macro to redefine visible tabs"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
msgid "Enables latex code in comments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "%1$s parametresi: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "kenar"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
msgid "New Page"
msgstr "Yeni Sayfa"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
msgid "Page Break"
msgstr "Sayfa Sonu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
msgid "Clear Page"
msgstr "Sayfayı Temizle"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
#, fuzzy
msgid "No Page Break"
msgstr "Sayfa Sonu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Terminoloji Sembolü: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Sorting: "
msgstr "Sıralama: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:276
msgid "note"
msgstr "not"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "metin"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "metin"
#: src/insets/InsetRef.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Re"
#: src/insets/InsetRef.cpp:622
#, fuzzy
msgid "EqRef"
msgstr "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page Number"
msgstr "Sayfa Numarası"
#: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
#: src/insets/InsetRef.cpp:624
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "MetinSayfası: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Ref+Text"
msgstr "Ref+Text: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referans"
#: src/insets/InsetRef.cpp:626
#, fuzzy
msgid "NameRef"
msgstr "Ad:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Biçimleme"
#: src/insets/InsetRef.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "&Biçim:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Label Only"
msgstr "Renkli"
#: src/insets/InsetScript.cpp:337
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "Altyazı"
#: src/insets/InsetScript.cpp:347
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "Üstsimge"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Non-Breaking Normal Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
msgstr "Negatif Orta Boşluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Quad Space (1 em)"
msgstr "Dörtlü (1 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space (2 em)"
msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
msgstr "Negatif İnce Boşluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
msgstr "Negatif Orta Boşluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
msgstr "Yatay Doldur"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "İzleme hatasını değiştir"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:468
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "Değişiklikleri takip et"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Wrap: "
msgstr "sar: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
msgid "wrap"
msgstr "sar"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Gösterilmiyor."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Çeviriliyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Ölçekleme vs..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Gosterime hazir"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Dosya bulunamadı!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Resim yok"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
msgstr "Önizleme yükleniyor"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
msgstr "Önizleme hazır"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
msgstr "Önizleme başarılı değil"
#: src/lyxfind.cpp:278
msgid "Search error"
msgstr "Arama hatası"
#: src/lyxfind.cpp:278
msgid "Search string is empty"
msgstr "Aranacak metin boş"
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid ""
"The search string matches the selection, and search is limited to "
"selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Search outside selection?"
msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
#: src/lyxfind.cpp:337
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:374
msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:375
msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:674
#, fuzzy
msgid "String not found in selection."
msgstr "Dizge bulunamadı!"
#: src/lyxfind.cpp:676
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "Dizge bulunamadı!"
#: src/lyxfind.cpp:679
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "Dizge bulunamadı!"
#: src/lyxfind.cpp:681
msgid "String has been replaced."
msgstr "Dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
msgstr " dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr " dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:4854
#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
msgstr "Dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:4857
#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
msgstr " dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:4860
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
msgstr " dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:4866
#, fuzzy
msgid "Match not found."
msgstr "Dizge bulunamadı!"
#: src/lyxfind.cpp:4872
#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
msgstr "Dizge değiştirildi."
#: src/lyxfind.cpp:4874
#, fuzzy
msgid "Match found."
msgstr "Modül bulunamadı!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Renkler"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "&Dekorasyon:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Ortamı Topla"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr " (yüklü değil)"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
msgid "Only one row"
msgstr "Yalnız bir satır"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
msgid "Only one column"
msgstr "Yalnız bir sütun"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
msgid "No hline to delete"
msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
msgid "No vline to delete"
msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ortamı Topla"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
msgid "No number"
msgstr "Numara yok"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in math macro"
msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
#, c-format
msgid ""
"The macro name '%1$s' contains a character\n"
"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
"Please fix this macro."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
msgid "optional"
msgstr "seçimlik"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
msgid "math macro"
msgstr "matematik makrosu"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematik Makroları"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Düzenli &İfade"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standart[[mathref]]"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "TextPage: "
msgstr "MetinSayfası: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "Ad:"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Label Only: "
msgstr "Renkli"
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Belirtilen dosya açılamıyor\n"
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1662
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Sadece mevcur paragraf"
#: src/output_latex.cpp:1663
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Özet: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Referanslar: "
#: src/support/Package.cpp:170
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
#: src/support/Package.cpp:174
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/support/Package.cpp:523
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
#: src/support/Package.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/support/Package.cpp:709
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:760
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:762
msgid "Directory not found"
msgstr "Dizin bulunamadı"
#: src/support/Systemcall.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
"\n"
"Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/support/Systemcall.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "date komutu"
#: src/support/Systemcall.cpp:464
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Uyumlu tut"
#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "Hata bulma iletisi yok"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Genel bilgiler"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Program açılışı"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Klavye olayları"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr "Arabirim yönetimi"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Özel klavye tanımı"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Output source file generation/processing"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Math editor"
msgstr "Matematik düzenleyici"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Font handling"
msgstr "Font yönetimi"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "External control interface"
msgstr "Harici kontrol arayüzü"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "User commands"
msgstr "Kullanıcı komutları"
#: src/support/debug.cpp:59
#, fuzzy
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Dependency information"
msgstr "Bağımlılık bilgisi"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "LyX Insets"
msgstr "Lyx eklemeleri"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Workarea events"
msgstr "Çalışma alanı olayları"
#: src/support/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Klavye olayları"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Change tracking"
msgstr "İzlemeyi değiştir"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Math macros"
msgstr "Matematik makroları"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
#: src/support/debug.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism, terse version"
msgstr "Bul ve değiştir"
#: src/support/debug.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
msgstr "Bul ve değiştir"
#: src/support/debug.cpp:76
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
#: src/support/debug.cpp:77
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/support/debug.cpp:78
#, fuzzy
msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/support/debug.cpp:193
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
#: src/support/lassert.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:71
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
#: src/support/lassert.cpp:81
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Arabellek"
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Tablo Başlığı"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "Text Width %"
msgstr "Metin Genişliği %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Column Width %"
msgstr "Sütun Genişliği %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Page Width %"
msgstr "Sayfa Genişliği %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Line Width %"
msgstr "Satır Genişliği %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
msgid "Text Height %"
msgstr "Metin Yüksekliği %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Height %"
msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
msgstr "Satır Genişliği %"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid "System file not found"
msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
#: src/support/os_win32.cpp:496
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"shfolder.dll yüklenemedi\n"
"Lütfen yükleyin."
#: src/support/os_win32.cpp:501
msgid "System function not found"
msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
#: src/support/os_win32.cpp:502
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
"Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Default..."
#~ msgstr "Öntanımlı"
#, fuzzy
#~ msgid "New Docu&ment"
#~ msgstr "Yeni belge"
#, fuzzy
#~ msgid "I&gnore format"
#~ msgstr "Bi&çime:"
#~ msgid "Link to the web or to every other target"
#~ msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#~ msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen used (pi&xels):"
#~ msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
#~ msgid "DefSkip"
#~ msgstr "DefSkip"
#~ msgid "MedSkip"
#~ msgstr "MedSkip"
#~ msgid "VFill"
#~ msgstr "DDolgu"
#~ msgid "foot"
#~ msgstr "dipnot"
#~ msgid "Interword Space|w"
#~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
#~ msgid "Protected Space|o"
#~ msgstr "Korumalı Boşluk|K"
#~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
#~ msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
#~ msgid "DefSkip|D"
#~ msgstr "DefSkip|D"
#~ msgid "MedSkip|M"
#~ msgstr "MedSkip|M"
#~ msgid "VFill|F"
#~ msgstr "DDolgu|D"
#~ msgid "Protected Hyphen|y"
#~ msgstr "Korumalı Tire|i"
#~ msgid "Protected Space|P"
#~ msgstr "Korumalı Boşluk|K"
#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
#~ msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
#~ msgid "Table Wrap Float|T"
#~ msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Background Process|P"
#~ msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
#~ msgid "Set all lines"
#~ msgstr "Tüm çizgiler"
#~ msgid "Converting document to new document class..."
#~ msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
#, c-format
#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
#~ msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
#~ msgid "One character (excluding blanks)"
#~ msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
#~ msgid "Running BibTeX."
#~ msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
#~ msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
#, c-format
#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
#~ msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "&Default..."
#~ msgstr "Öntanımlı"
#~ msgid "Interword Space"
#~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred &Language:"
#~ msgstr "&Dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore|g"
#~ msgstr "Yoksay"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore all|I"
#~ msgstr "&Hepsini Yoksay"
#~ msgid "Protected Space"
#~ msgstr "Korumalı Boşluk"
#~ msgid "Quad Space"
#~ msgstr "Dörtlü Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Double Quad Space"
#~ msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
#~ msgid "Enspace"
#~ msgstr "Enspace"
#~ msgid "Enskip"
#~ msgstr "Enskip"
#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
#~ msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
#, c-format
#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
#~ msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
#, c-format
#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
#~ msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
#~ msgid "LaTeX generation/execution"
#~ msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
#, fuzzy
#~ msgid "S&ettings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "S&onrakini Bul"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "&Dosya:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter string to filter contents"
#~ msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle math toolbar"
#~ msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle table toolbar"
#~ msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle math panels"
#~ msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear text"
#~ msgstr "Sayfayı Temizle"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Aç...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "O&pen..."
#~ msgstr "Aç...|A"
#~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Format: "
#~ msgstr "&Biçim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Label: "
#~ msgstr "&Etiket:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selections not supported."
#~ msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
#~ msgid "Invalid regular expression!"
#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
#~ msgid "File name to include"
#~ msgstr "İçerilecek dosya adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Part \\Roman{part}"
#~ msgstr "\\Roman{part}"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Documents Open>"
#~ msgstr "Açık Belge Yok!"
#~ msgid "Version goes here"
#~ msgstr "Sürüm burada"
#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
#~ msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
#~ msgid "&Go!"
#~ msgstr "&Git!"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
#~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
#~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
#~ msgstr "Önerme \\theproposition."
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
#~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
#~ msgstr "Olgu \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
#~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
#, fuzzy
#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
#~ msgstr "Örnek \\theexample."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
#~ msgstr "Problem \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
#~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
#~ msgstr "Netice \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
#~ msgstr "Açıklama \\theremark."
#, fuzzy
#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
#~ msgstr "İddia \\theclaim."
#, fuzzy
#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
#~ msgstr "Kriter \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
#~ msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
#~ msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
#~ msgstr "Koşul \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
#~ msgstr "Not \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
#~ msgstr "Notasyon \\thenotation."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
#~ msgstr "Özet \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
#~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
#~ msgstr "Netice \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
#~ msgstr "Alt alt bölüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
#~ msgstr "Soru \\thequestion."
#~ msgid "LyX: %1$s"
#~ msgstr "LyX: %1$s"
#~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
#~ msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
#~ msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
#~ msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maintain counters and references"
#~ msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
#~ msgid "Auto &begin"
#~ msgstr "&Otomatik başla"
#~ msgid "Auto &end"
#~ msgstr "Oto&matik bitiş"
#~ msgid "Cursor movement:"
#~ msgstr "İmleç hareketi:"
#~ msgid "Fname"
#~ msgstr "Dosyaadı"
#~ msgid "Abbrev"
#~ msgstr "Kısaltma"
#~ msgid "Citation-number"
#~ msgstr "Alıntı-numarası"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Gün"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Ay"
#~ msgid "Issue-number"
#~ msgstr "Basım-numarası"
#~ msgid "Issue-day"
#~ msgstr "Basım-günü"
#~ msgid "Issue-months"
#~ msgstr "Basım-ayları"
#~ msgid "Subsubparagraph"
#~ msgstr "Altaltparagraf"
#~ msgid "-- Header --"
#~ msgstr "-- Başlık --"
#~ msgid "Special-section"
#~ msgstr "Özel-bölüm"
#~ msgid "Special-section:"
#~ msgstr "Özel-bölüm:"
#~ msgid "AGU-journal"
#~ msgstr "AGU-dergi"
#~ msgid "AGU-journal:"
#~ msgstr "AGU-dergi:"
#~ msgid "Citation-number:"
#~ msgstr "Alıntı-numarası:"
#~ msgid "AGU-volume"
#~ msgstr "AGU-cilt"
#~ msgid "AGU-volume:"
#~ msgstr "AGU-cilt:"
#~ msgid "AGU-issue"
#~ msgstr "AGU-basım"
#~ msgid "AGU-issue:"
#~ msgstr "AGU-basım:"
#~ msgid "Index-terms"
#~ msgstr "İndeks-terimleri"
#~ msgid "Index-terms..."
#~ msgstr "İndeks-terimleri..."
#~ msgid "Index-term"
#~ msgstr "İndeks-terimi"
#~ msgid "Index-term:"
#~ msgstr "İndeks-terimi:"
#~ msgid "Cross-term"
#~ msgstr "Çapraz-koşul"
#~ msgid "Cross-term:"
#~ msgstr "Çapraz-koşul:"
#~ msgid "Supplementary"
#~ msgstr "Ek"
#~ msgid "Supplementary..."
#~ msgstr "Ek..."
#~ msgid "Published-online:"
#~ msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
#~ msgid "Citation:"
#~ msgstr "Alıntı:"
#~ msgid "Posting-order"
#~ msgstr "Atama-sırası"
#~ msgid "Posting-order:"
#~ msgstr "Atama-sırası:"
#~ msgid "AGU-pages"
#~ msgstr "AGU-sayfaları"
#~ msgid "AGU-pages:"
#~ msgstr "AGU-sayfaları:"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Kelimeler"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "Kelimeler:"
#~ msgid "Figures:"
#~ msgstr "Figür:"
#~ msgid "Tables:"
#~ msgstr "Tablolar:"
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Verikümeleri"
#~ msgid "Datasets:"
#~ msgstr "Verikümeleri:"
#~ msgid "ISSN"
#~ msgstr "ISSN"
#~ msgid "CODEN"
#~ msgstr "CODEN"
#~ msgid "SS-Code"
#~ msgstr "SS-Kod"
#~ msgid "SS-Title"
#~ msgstr "SS-Başlık"
#~ msgid "CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-Kod"
#~ msgid "Dscr"
#~ msgstr "Açklm"
#~ msgid "Orgname"
#~ msgstr "Orgadı"
#~ msgid "Postcode"
#~ msgstr "Postakodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Tracking Bars"
#~ msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
#~ msgid "SGML"
#~ msgstr "SGML"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
#~ "code where you want the endnotes to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
#~ "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
#~ msgid "DocBook|B"
#~ msgstr "DocBook|B"
#, fuzzy
#~ msgid "DocBook (XML)"
#~ msgstr "Docbook (XML)"
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
#~ msgid "Autosave failed!"
#~ msgstr "Otokayıt başarısız!"
#~ msgid "added text"
#~ msgstr "eklenen metin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changed by %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s tarafından değiştirildi\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Change made on %1\n"
#~ msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
#~ msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#~ msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
#~ msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
#, fuzzy
#~ msgid "&Local databases:"
#~ msgstr "Veritabanları:"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
#~ msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse your local directory"
#~ msgstr "Kullanıcı dizini yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Da&tabases"
#~ msgstr "Veritabanları:"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Ekle..."
#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
#~ msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
#~ msgid "Never Toggled"
#~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
#~ msgid "Other font settings"
#~ msgstr "Diğer font ayarları"
#~ msgid "Always Toggled"
#~ msgstr "Herzaman Değiştirildi"
#~ msgid "&Misc:"
#~ msgstr "&Çeşitli:"
#~ msgid "toggle font on all of the above"
#~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
#~ msgid "&Toggle all"
#~ msgstr "&Hepsini değiştir"
#~ msgid "App&ly"
#~ msgstr "&Uygula"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Document Settings from:"
#~ msgstr "Belge Ayarları"
#~ msgid "Insert the delimiters"
#~ msgstr "Ayraç ekle"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Ekle"
#~ msgid "Forma&t:"
#~ msgstr "&Biçim:"
#~ msgid "Use &default placement"
#~ msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
#~ msgid "Advanced Placement Options"
#~ msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
#~ msgid "Information Name:"
#~ msgstr "Bilgi Adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Othe&r:"
#~ msgstr "&Diğer:"
#~ msgid "&Subject:"
#~ msgstr "&Konu:"
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "&Ortalı"
#, fuzzy
#~ msgid "&Phantom"
#~ msgstr "Düz metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "&Seçili"
#~ msgid "Date format for strftime output"
#~ msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
#~ msgid ""
#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
#~ "quality of fonts"
#~ msgstr ""
#~ "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
#~ "düşürebilir"
#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
#~ msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "BeginFrontmatter"
#~ msgstr "Öncü"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin frontmatter"
#~ msgstr "Öncü"
#, fuzzy
#~ msgid "End frontmatter"
#~ msgstr "Öncü"
#, fuzzy
#~ msgid "literate"
#~ msgstr "Edebiyat"
#, fuzzy
#~ msgid "charstyles"
#~ msgstr "KarakterStili"
#, fuzzy
#~ msgid "Natbibapa"
#~ msgstr "&NatBib"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
#~ msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
#~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#, fuzzy
#~ msgid "theorems"
#~ msgstr "teorem"
#~ msgid "Theorems (AMS)"
#~ msgstr "Teorem (AMS)"
#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Style|x"
#~ msgstr "Metin Stili|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Path|P"
#~ msgstr "Yollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Class|C"
#~ msgstr "Kapat|t"
#, fuzzy
#~ msgid "File Revision|R"
#~ msgstr "Revizyon"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision Author|A"
#~ msgstr "Revizyon Geçmişi"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision Date|D"
#~ msgstr "Revizyon"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision Time|i"
#~ msgstr "Revizyon"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Info|D"
#~ msgstr "Belge|B"
#~ msgid "Text Style|T"
#~ msgstr "Metin Stili|M"
#~ msgid "List / TOC|i"
#~ msgstr "Liste / İçindekiler|r"
#~ msgid "Apply last"
#~ msgstr "Sonuncuyu uygula"
#~ msgid "Set top line"
#~ msgstr "Üst çizgi"
#~ msgid "Set bottom line"
#~ msgstr "Alt çizgi"
#~ msgid "Set left line"
#~ msgstr "Sol çizgi"
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
#~ "properly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
#~ msgid ""
#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#~ msgstr ""
#~ "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a "
#~ "bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
#~ msgid ""
#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
#~ "recommended for non-English languages."
#~ msgstr ""
#~ "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
#~ "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
#~ msgid ""
#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
#~ msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
#~ msgid "Nothing to index!"
#~ msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
#~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
#~ msgid "Underbar"
#~ msgstr "Altçizgi"
#, fuzzy
#~ msgid "Double underbar"
#~ msgstr "Çift kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Wavy underbar"
#~ msgstr "Altçizgi"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross out"
#~ msgstr "ÇaprazListe"
#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Renksiz"
#~ msgid "Text Style"
#~ msgstr "Metin Stili"
#~ msgid "Float Placement"
#~ msgstr "Yüzen Yerleşimi"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "bilinmiyor"
#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "kısayol"
#~ msgid "shortcuts"
#~ msgstr "kısayollar"
#~ msgid "lyxrc"
#~ msgstr "lyxrc"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "paket"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menü"
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "simge"
#~ msgid "buffer"
#~ msgstr "tampon"
#, fuzzy
#~ msgid "lyxinfo"
#~ msgstr "liminf"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Inset Settings"
#~ msgstr "Kutu Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "No Branches Set for Document!"
#~ msgstr "Belgede dallanma yok!"
#~ msgid "Verbatim Input"
#~ msgstr "Tam Girdi"
#~ msgid "Verbatim Input*"
#~ msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
#~ msgid "C&aption:"
#~ msgstr "Başlı&k:"
#~ msgid "La&bel:"
#~ msgstr "&Etiket:"
#, fuzzy
#~ msgid " et al."
#~ msgstr "%1$s et al."
#, fuzzy
#~ msgid "/"
#~ msgstr "_/"
#, fuzzy
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "kırmızı"
#, fuzzy
#~ msgid "no."
#~ msgstr "hayır"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Documents|#o#O"
#~ msgstr "Belgeler|#b#B"
#~ msgid "Templates|#T#t"
#~ msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
#~ msgid "Examples|#E#e"
#~ msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Ortamı Topla"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
#~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Sınırlama"
#, fuzzy
#~ msgid "Caption: "
#~ msgstr "Başlık:"
#, fuzzy
#~ msgid "Author Note: "
#~ msgstr "Yazar dipnotu:"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Volume: "
#~ msgstr "Cilt"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Number: "
#~ msgstr "PACS numarası:"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Article: "
#~ msgstr "Makale"
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Month: "
#~ msgstr "Ay"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
#~ msgstr "Japonca (CJK)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Use &minted"
#~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by chapter"
#~ msgstr "Seviye sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by section"
#~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
#, fuzzy
#~ msgid "(auto | last | integer)"
#~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to file on disk?"
#~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Anahtar:"
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
#~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
#~ msgid "&Default (numerical)"
#~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
#~ msgid "&Natbib"
#~ msgstr "&NatBib"
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Natbib st&ili:"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
#~ msgid "&Jurabib"
#~ msgstr "&Jurabib"
#, fuzzy
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Veritabanları"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Alıntı Ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "Arama Alanı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Arama Alanı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Girdi Tipleri:"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Tüm yazarları listele"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "&Tüm yazar listesi"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Boyut:"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "&Eposta"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Dosya"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Açıklama:"
#~ msgid "&Zoom %:"
#~ msgstr "&Yakınlaştırma %:"
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "&Etiket:"
#, fuzzy
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Referanslar"
#, fuzzy
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "&Dosya:"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Sırala"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
#, fuzzy
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (basic)"
#~ msgstr "Öntanımlı aralık"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "Alıntı"
#, fuzzy
#~ msgid "Jurabib"
#~ msgstr "&Jurabib"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Örnek:"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Örnekler:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "Altörnek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Natbib"
#~ msgstr "&NatBib"
#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
#~ msgstr "Kirilik (pt 254)"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Tek Tırnak|T"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Stiller"
#~ msgid ""
#~ "Today's date.\n"
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bugünün tarihi.\n"
#~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
#~ msgid "Plain text (image)"
#~ msgstr "Düz metin (resim)"
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "date komutu"
#~ msgid "PSTEX"
#~ msgstr "PSTEX"
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
#~ msgstr "ChkTeX uyarı id # "
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "düğme çerçevesi"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Değişim: "
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Çevrim başarısız"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "``metin''"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "''metin''"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr ",,metin``"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr ",,metin''"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "<<metin>>"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr ">>metin<<"
#~ msgid "pLaTeX"
#~ msgstr "pLaTeX"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Geri git"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Etikete git"
#~ msgid "Code Point: "
#~ msgstr "Kod Noktası: "
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX Kaynağı"
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "DocBook Kaynağı"
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "Yazın Kaynağı"
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr " (sürüm yönetimi)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (yalnızca okunabilir)"
#, fuzzy
#~ msgid "External material"
#~ msgstr "Harici Materyal"
#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
#~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Tanımsız: "
#, fuzzy
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Dosya ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "Seçe&nekler:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Belge &sınıfı"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "&Panoya Yapıştır"
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
#~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr "Dosyaya yazdır."
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "&Dosyaya yazdır:"
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "&Yazıcı seç:"
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
#~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "Spool &yazıcı:"
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "Spool &komutu:"
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "&Kopya sayısı:"
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "&Harmanlanmış:"
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
#~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "&Tek sayfalar:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Çift sayfalar:"
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "&Başka seçenekler:"
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Yazıcı &komutu:"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sayfalar"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "&Baş"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "&Ters sırayla"
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "&Kopyalar"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Kopya sayısı"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Kopyaları harmanla"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "&Harmanla"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "Ya&zıcı:"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "&Uzun tablo"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Paragrafları ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listeler:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Alt Çizgi|A"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Yazdır...|Y"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
#~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Geçici dizin silinemedi"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
#, fuzzy
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
#~ "değişkeni kullanılacak."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Siyah"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Beyaz"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Yeşil"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Mavi"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Cam göbeği"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Macenta"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Sarı"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Yazıcı"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Belgeyi Yazdır"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Dosyaya yazdır"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
#~ msgid "Open Navigator..."
#~ msgstr "Gezgini Aç..."
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Ölçekleme vs..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "&Düşey boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Yatay Çizgi"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Notasyon"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Notasyon"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &RTL support"
#~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
#~ msgid "___"
#~ msgstr "___"
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "SlaytSonu"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Ayraç--"
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX Kodu|X"
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Kapsam"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Ortamı Böl|B"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "Alternatif ilişki:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "Alternatif ilişki:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Anahtar sözcükler."
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Çoklusütun"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "tr"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&İlk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
#, fuzzy
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Tablo notu:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "enstitü imi"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Fig. ---"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "LatinAçık"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latin açık"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "LatinKapalı"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latin kapalı"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "ÇerçeveSonu"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Enstitü imi"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Düz metin"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Boşluk"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Boşluk:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Bilgisayar:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Bölümü Kapat"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Tablo Başlığı"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "ÜstBaşlık"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "AltBaşlık"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "opt"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Ayarlar...|A"
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
#~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "LilyPond müzik"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Hücreyi çevir"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS Okları"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS İlişkileri"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS Operatörleri"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS çeşitli"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "AMS çeşitli"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS Okları"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS İlişkileri"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS Operatörleri"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Bellek problemi"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " (bilinmiyor)"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Grafik Listesi"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Denklem Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "İndeks Listesi"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Not Listesi"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Alıntı Listesi"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Dal Listesi"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Otomatik yardım"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Oturum"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "Deseret"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Çıktı boş"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Önerme \\theproposition."
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Problem \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Açıklama \\theremark."
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "İddia \\theclaim."
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Soru \\thequestion."
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Not \\thetheorem."
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Yeni:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Yerleşim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Enstitü imi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Alıntı Listesi"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "dal"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Adım"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Adım \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Ekler Bölümü"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Ekler ---"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Yerleşim|Y"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Belgeler|B"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Geri Al|G"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "İleri al|İ"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Kes|K"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Yapıştır|Y"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tablo|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Eşanlamlılar..."
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "İstatistikler...|i"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Alt Çizgi|A"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Sol Çizgi|o"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Satır Sil|i"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Satır Kopyala"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Satır Değiştokuş"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Sütun Sil|S"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Sütun Kopyala"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Hizalama|H"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Satır Ekle|a"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Sütun Ekle|u"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, basitleştir"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, faktör"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "AlignAt Ortamı"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Çapraz referans...|z"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "Bağlantı...|a"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Listeler|L"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX Kodu|X"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Ufak sayfa|U"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tablo...|T"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Yüzenler|e"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Dosya Ekle|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "|o"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Düşey Boşluk..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Satır Sonu|n"
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Korumalı Tire|r"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tek Tırnak|T"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Yatay Çizgi"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Font Değiştir|F"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Matematik Normal Font"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matematik Roman Font"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matematik Kalın Font"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Metin Normal Font"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Floatflt Figür"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Karakter...|K"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Paragraf...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Belge...|B"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tablo...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Ad Stili|A"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Güncelle|G"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Tercihler..."
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Çık"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Basi&c"
#~ msgstr "Temel"
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Arama metni boş!"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "İlişki:"
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Genişlik"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "&Düşey boşluk"
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "gri"
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Babe&l kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Enstitü"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Posta"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Uyarı"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Yapı"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "Özel:MakaleModu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Özel:SunumModu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Dosya adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Element:Soyad"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Dosya adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Element:Edebiyat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Element:Vurgu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Element:Kısaltma"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Alıntı-numarası"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Element:Cilt"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Element:Gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Element:Ay"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Element:Yıl"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Basım-numarası"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Basım-günü"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Basım-ayları"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Element:ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Element:CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Element:SS-Kod"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "SS-Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-Kod"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Element:Kod"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Element:Açklm"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
#~ msgstr "Element:Orgdiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Element:Orgadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Element:Sokak"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Element:Şehir"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Element:State"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Postakodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Element:Ülke"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Dizin"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Element:Eposta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Element:KeyCombo"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Element:KeyCap"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
#~ msgstr "Element:GuiMenü"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
#~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiButton"
#~ msgstr "GuiDüğmesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "MenüTercihi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "D&osya"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Not:Not"
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Not:Gri"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Bilgi:menü"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Bilgi:kısayol"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "Sonnot"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "İtalik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Makale"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Üçlü-Makale"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "KarakterStili:İfade"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "KarakterStili:Strong"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Norveççe"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Ana Belge"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Tüm Alanlar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
#~ "oldu."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s\n"
#~ "belirtilen dosya\n"
#~ "okunamadı."
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Belge okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Error compiling format: %1$s"
#~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Yü&kseklik:"
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
#~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Element:Ad"
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Element:Dosyaadı"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Element:Basım-numarası"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Element:Basım-günü"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Element:Basım-ayları"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Element:SS-Başlık"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Element:CCC-Kod"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Element:Postakodu"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Element:Dizin"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
#~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Element:MenüTercihi"
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "Özel:Sonnot"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "KarakterStili:Ad"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "KarakterStili:Kod"
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "FormatRef: "
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Orta|r"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "üst/alt çizgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Ekran &DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Renkli"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Yayıncılar"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "TeoremŞablonu"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teorem #:"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Önerme #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Varsayım #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriter #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Olgu #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiyom #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Tanım #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Örnek #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Problem #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Alıştırma #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Açıklama #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "İddia #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Not #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notasyon #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Durum #:"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Devam ediyor"
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "İnce boşluk"
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Orta boşluk"
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Kalın boşluk"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negatif ince boşluk"
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negatif orta boşluk"
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Tarih biçimi"
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "QQuad Space"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Önizleme"
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "De&ğiştir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Uyumlu tut"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Bul:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Yeni"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
#~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
#~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
#~ "belgesine göz atın.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Herhangi bir kelime"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Sahte"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Bul:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Sil"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "&BibTeX komutu:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "&İndeks komutu:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Sütunları birleştir"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Yatay"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Ekle|E"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "DVI Görüntüle"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "DVI Güncelle"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
#~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "ispell işleminde hata.\n"
#~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
#~ "dönüştürülemedi."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
#~ msgid ""
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Boy"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (kitaplık)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (kitaplık)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
#~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Açık ekleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Açık tablo"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz:"
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Fusszeile(n):"
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Vorwahl:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Tarih:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n):"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Yatay:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Hesap:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Adres:"
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen:"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "&Göz at..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "&Yeni"
#~ msgid "Go back to Reference|G"
#~ msgstr "Referansa geri dön|R"
#~ msgid "Replace Ne&xt"
#~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
#~ msgid "Find &Prev"
#~ msgstr "&Öncekini Bul"
#~ msgid "Replace P&rev"
#~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
#~ msgid "Current buffer only"
#~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
#~ msgid "Current file and all included files"
#~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Belge"
#~ msgid "All open buffers"
#~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Regexp"
#~ msgid "Find LyX Dialog"
#~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
#, fuzzy
#~ msgid "RegExp"
#~ msgstr "exp"
#~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
#~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
#~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "figür"
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "algoritma"
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Tablo"
#~ msgid "Filtering layouts with \""
#~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Anahtarlar"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "İçindekiler|İ"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Referans"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "GönderenAdresi"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Ç&evirici:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "Belge okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
#~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
#~ "yerleşim '%1$s',\n"
#~ "'%2$s' a çevrildi"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Yerleşim Değişti"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Siyah beyaz"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gri tonları"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "&Görüntü:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "&Ölçek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Ekran gösterimi"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Gösterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "S&il"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "Tarih"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Hepsini değiştir"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX Görünümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Slovence"
#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "S&il"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Uygula"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "S&il"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "&Çerçeveli"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Belge okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Dosya okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Dosya okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Dosya okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Dış dosya seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
#~ "\n"
#~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Dosya okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
#~ "\n"
#~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Dosya okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex hatası"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "chktex hatası"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Dosya okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Çok sütun"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Sonraki komut"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Sol Çizgi|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "yuzen: "
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Altfigür"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "Başlı&k:"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Gölgeli"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Renkler"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopyalar"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Dosya biçimleri"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Ara&yüz adı:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Dış Uygulamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " her"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Birim:"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Macarca"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Çerçeveli"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Gölgeli"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "URL Ekle"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Gölgeli kutu"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopyalar"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovalkutu"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovalkutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Gölgeli kutu"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Çift kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Program açılışı"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Çerçeveli"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Dış"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Sözcükleri say"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Kodlama"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Yapıştır"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Yükle"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pyalar:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Yazıcı &adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "S&ütunlar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Tanım."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Yuzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "İspat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "açıklama"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "icindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Üst"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "İçindekiler|İ"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Büyük Harf|B"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Altlık"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etiket:"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Koruma:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "&Aşağı"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Güncelle"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alt bölüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "İndeks girişi ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Genel"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "Paneli &ayır"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Boşluk ekle"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Matematik fontu seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Mod değiştir"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematik Paneli|P"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematik Paneli|P"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Küb kök\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Ayraç ekle"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Başka seçenekler"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Hizalama:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Kaynak:"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."