mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 18:08:10 +00:00
69d237cd7f
The current spelling is not strictly wrong, but flagged as unusual or historical by some authorities. It is also found fault with many spell checkers. Thus we decided to move to the more standard "-ible" form once and for all. See #10678 for discussion This part addresses the po files. This will all also all be backported to 2.3.x, for the sake of backwards compatibility (cherry-picking).
35843 lines
896 KiB
Plaintext
35843 lines
896 KiB
Plaintext
# translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
|
|
# Basque translation of LyX
|
|
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
|
|
#
|
|
# Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Bertsioa hemen doa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Eskerrona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Info"
|
|
msgstr "Eraikitze-erroreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release Notes"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "It&xi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Bibliografia-gakoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
|
|
msgid "Ke&y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etiketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
|
"to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Li&teral"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Aipamen-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sty&le format:"
|
|
msgstr "&Data-formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
|
|
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
|
|
"Expand to get more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Variant:"
|
|
msgstr "Aldaera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
|
|
msgid "Provides available cite style variants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opt&ions:"
|
|
msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
|
|
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex &citation style:"
|
|
msgstr "Aipamen-&estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
|
|
msgid "The style that determines the layout of the citations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset to the preset default"
|
|
msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rese&t"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
|
|
msgid "Bibliography Style"
|
|
msgstr "Bibliografi-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblate&x bibliography style:"
|
|
msgstr "Bibliografi-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
|
|
msgid ""
|
|
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "&Berrezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
|
|
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Match"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default BibTeX st&yle:"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
|
|
msgid ""
|
|
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
|
|
"by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subdivided bibli&ography"
|
|
msgstr "Bibliografia &zatitua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan style files"
|
|
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&scan"
|
|
msgstr "&Berreskaneatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Multiple bibliographies:"
|
|
msgstr "Bibliografia &zatitua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
|
|
msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Generation"
|
|
msgstr "Bibliografiaren sorrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
|
|
msgid "&Processor:"
|
|
msgstr "&Prozesadorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
|
|
msgid "Select a processor"
|
|
msgstr "Hautatu prozesadore bat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "Au&kerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
|
|
msgid ""
|
|
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
|
|
msgid "&Databases found by LaTeX:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
|
|
msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Berreskaneatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local databases:"
|
|
msgstr "Datu-baseak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
|
|
msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse your local directory"
|
|
msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Arakatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:374
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Da&tabases"
|
|
msgstr "Datu-baseak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Gehitu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Gora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Behera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "Est&iloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Edukia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&ptions:"
|
|
msgstr "Au&kerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
|
|
msgid ""
|
|
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Ados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
|
|
msgid "Type and Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Zabaleraren balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Zabalera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "&Barneko kutxa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner box type"
|
|
msgstr "Txertatu kutxa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Orritxoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Altueraren balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Lerrokatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Edukia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Kutxa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Tiratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
|
|
msgid "Decoration"
|
|
msgstr "Apainketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoration box types"
|
|
msgstr "Onartutako kutxa motak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness value"
|
|
msgstr "&Lodiera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line thickness:"
|
|
msgstr "&Lodiera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separation value"
|
|
msgstr "Aipamenaren motorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box s&eparation:"
|
|
msgstr "&Apainketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Apainketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Shadow size:"
|
|
msgstr "Letra-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size value"
|
|
msgstr "Zabaleraren balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
msgstr "atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Frame:"
|
|
msgstr "Markoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "Adar &eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Hautatu adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Bihurtzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
|
|
msgid "&New:[[branch]]"
|
|
msgstr "&Berria:[[adarra]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
|
|
"active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
|
|
"baitago."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
|
|
msgid "Filename &Suffix"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
|
|
msgid "Show undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
|
|
msgid "&Undefined Branches"
|
|
msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Adar &erabilgarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&Des)aktibatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Aldatu &kolorea..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
|
|
#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
|
|
msgid "Change the name of the selected branch"
|
|
msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
msgstr "&Aldatu izena..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
|
msgid "Add the selected branches to the list."
|
|
msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "&Gehitu hautapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
|
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
|
msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
msgstr "Gehitu &denak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
|
|
#: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Utzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
|
|
msgid "Undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
|
|
msgid "&Undefined Branches:"
|
|
msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Letra-tipoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Ttipi-ttipia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Oso oso txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Oso txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Oso handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Oso oso handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Eskerga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Eskergena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Custom bullet:"
|
|
msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Maila:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Aldatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Joan aurreko aldaketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Aurreko aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Hurrengo aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Onartu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Letra-familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Letra-forma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&orma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Letra-multzoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serieak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Inoiz ez txandakatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Beti txandakatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Hainbat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Txandakatu &guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "Apply changes &immediately"
|
|
msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplikatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "Iragazkia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
|
|
msgid "Select the fields on which the filter applies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Eremu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
|
|
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
|
|
msgid "All entry types"
|
|
msgstr "Sarrera mota guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
|
|
msgid "Click for more filter options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
|
|
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
|
|
"kentzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
|
|
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
|
|
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected &Citations:"
|
|
msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatua ematea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Aipamen-&estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text befo&re:"
|
|
msgstr "A&urreko testua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
|
|
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
|
|
"style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "A&tzeko testua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
|
|
"supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
|
|
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
|
|
msgid ""
|
|
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
|
|
"citation style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force upcas&ing"
|
|
msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
|
|
"citation style supports this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All aut&hors"
|
|
msgstr "Egileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Leheneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Aplikatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Colors"
|
|
msgstr "Letra-koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
|
|
msgid "Main text:"
|
|
msgstr "Testu nagusia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
|
|
msgid "Click to change the color"
|
|
msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
|
|
msgid "Default..."
|
|
msgstr "Lehenetsia..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
|
|
msgid "Revert the color to the default"
|
|
msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
|
|
msgid "Greyed-out notes:"
|
|
msgstr "Ohar grisak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
|
|
msgid "&Change..."
|
|
msgstr "&Aldatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Colors"
|
|
msgstr "Atzeko planoko koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Orrialdea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
|
|
msgid "Shaded boxes:"
|
|
msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
|
|
msgid "Compare Revisions"
|
|
msgstr "Konparatu berrikuspenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
|
|
msgid "&Revisions back"
|
|
msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
|
|
msgid "&Between revisions"
|
|
msgstr "Berrikuspenen &artean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Zaharra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
|
|
msgid "New:"
|
|
msgstr "Berria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
|
|
msgid "&New Document:"
|
|
msgstr "Dokumentu &berria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
|
|
msgid "&Old Document:"
|
|
msgstr "Dokumentu &zaharra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Arakatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
|
|
msgid "Copy Document Settings from:"
|
|
msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
|
|
msgid "N&ew Document"
|
|
msgstr "Dokumentu &berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
|
|
msgid "Ol&d Document"
|
|
msgstr "Dokumentu &zaharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
|
|
msgid ""
|
|
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
|
|
"resulting document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
|
|
"LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
|
|
msgid "Enable &change tracking features in the output"
|
|
msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Txertatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "TeX kodea: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Berdindu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Mantendu berdinak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
|
|
msgid ""
|
|
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
|
|
"direction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
|
|
msgid "S&wap && Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Bistaratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Tolestuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Ireki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
|
|
msgid "For more information, refer to the complete log."
|
|
msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "&Erroreak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Azalpena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
|
|
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
|
|
msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
|
|
msgid "View Complete &Log..."
|
|
msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
|
|
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
|
|
msgid "Show Output &Anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
|
|
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "&Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Zirriborroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "&Txantiloia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "LaTeX-en aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "Au&kerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "Forma&tua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
|
|
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
|
|
"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
|
|
"elkarrizketa-koadroa)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "&Tamaina eta biraketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Biratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Irudia biratzeko angelua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Biraketaren jatorria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "&Jatorria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Angelua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Eskalatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Moztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Moztu &muga-koadrora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Behean &ezkerrean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Goian &eskuinean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Lortu fitxategitik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
|
|
msgid "TabWidget"
|
|
msgstr "FitxaTrepeta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
|
|
msgid "Sear&ch"
|
|
msgstr "&Bilatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Bilatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ordeztu &honekin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search"
|
|
msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
|
|
msgid "Find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Bilatu &hurrengoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
|
|
msgid "Restrict search to whole words only"
|
|
msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
|
|
msgid "W&hole words"
|
|
msgstr "&Hitz osoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
|
|
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ordeztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
|
|
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Bilatu &atzerantz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
|
|
msgid "Replace all occurrences at once"
|
|
msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ordeztu &guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
|
|
msgid "S&ettings"
|
|
msgstr "&Ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
|
|
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
|
msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&urrent document"
|
|
msgstr "Uneko &dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
|
|
msgid ""
|
|
"Current document and all related documents belonging to the same master "
|
|
"document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
|
|
"guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
|
|
msgid "&Master document"
|
|
msgstr "Dokumentu &maisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
|
|
msgid "All open documents"
|
|
msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
|
|
msgid "&Open documents"
|
|
msgstr "&Ireki dokumentuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&All manuals"
|
|
msgstr "E&skuliburu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
|
|
"and paragraph style"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
|
|
"murriztuko da bilaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I&gnore format"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
|
|
"first letter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
|
|
"datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
|
|
msgid "&Preserve first case on replace"
|
|
msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
|
|
msgid "&Expand macros"
|
|
msgstr "&Zabaldu makroak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict search to math environments only"
|
|
msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search on&ly in maths"
|
|
msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Inprimakia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
|
|
msgid "Float Type:"
|
|
msgstr "Mugikor mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Orriaren goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Hemen &behin betiko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Hemen, ahal bada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Mugikorren orria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Orriaren behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Zabaldu zutabetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Biratu albora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "Letra-tipoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
|
|
"LuaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
|
|
"LuaTeX eskatzen du)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
|
|
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
|
|
msgid "&Default family:"
|
|
msgstr "Familia &lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Base size:"
|
|
msgstr "&Oinarri-tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&LaTeX font encoding:"
|
|
msgstr "LaTe&X kodeketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
|
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
|
|
msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Erromatarra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "E&skala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
|
|
"doitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "I&dazmakina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "E&skala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
|
|
"doitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Math:"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the math typeface"
|
|
msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "&CJK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use true s&mall caps"
|
|
msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &old style figures"
|
|
msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
|
|
msgid ""
|
|
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
|
|
"microtype package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
|
|
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
|
|
msgid ""
|
|
"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
|
|
"en- and em-dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
|
|
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Irteeraren tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Ezarri &altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Scale graphics (%):"
|
|
msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Ezarri &zabalera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Biratu grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Jatorria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&ngle (degrees):"
|
|
msgstr "&Angelua (graduak):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Irudien fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
|
|
msgid "&Coordinates and Clipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
|
|
msgid ""
|
|
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
|
|
"viewport for PDF output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clip to c&oordinates"
|
|
msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
|
|
msgid ""
|
|
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
|
|
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX &aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
|
|
"at application level (see Preferences dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
|
|
"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
|
|
"elkarrizketa-koadroa)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sca&le on screen (%):"
|
|
msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Grafikoen taldea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigned &to group:"
|
|
msgstr "Taldeari e&sleituta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "&Ireki talde berria..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Zirriborro-era"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Zirriborro-era"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Tartea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Onartutako tarte-motak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Balioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Betegarriaren eredua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Babestu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URLa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Helburua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "URLarekin esleitutako izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Izena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
|
"to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Esteka mota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "&Weba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&mail"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Estekatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
|
|
msgid "Fi&le"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Zerrendaren parametroak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Saihestu balidazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "E&pigrafea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "E&tiketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Parametro &gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Erakutsi aurrebista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Txertatze mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Sartu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Programaren zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Editatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
|
|
msgid "A&vailable Indexes:"
|
|
msgstr "Indize &erabilgarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
|
|
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
|
msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
|
|
"dagokion aukerak zehaztu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Generation"
|
|
msgstr "Indizearen sorrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
|
|
msgid "Define program options of the selected processor."
|
|
msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
|
|
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
|
msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
|
|
msgid "&Use multiple indexes"
|
|
msgstr "&Erabili indize anitzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
|
msgid "&New:[[index]]"
|
|
msgstr "&Berria:[[indizea]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
|
|
msgid "Add a new index to the list"
|
|
msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
|
|
msgid "Remove the selected index"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako indizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
|
|
msgid "Rename the selected index"
|
|
msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "&Aldatu izena..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
|
|
msgid "Define or change button color"
|
|
msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Informazio mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Informazioaren izena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
|
|
msgid "Inset Parameter Configuration"
|
|
msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
|
|
msgid "Update dialog when moving context"
|
|
msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
|
|
msgid "S&ynchronize Dialog"
|
|
msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
|
|
msgid "Apply settings immediately"
|
|
msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Aplikatu &berehala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
|
|
msgid "Restore initial values in dialog"
|
|
msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
|
|
msgid "Push new inset into the document"
|
|
msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
|
|
msgid "New Inset"
|
|
msgstr "Txertakuntza berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document &Class"
|
|
msgstr "Dokumentu-klasea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokaleko diseinua..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Options"
|
|
msgstr "Klasearen aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
|
|
msgid "&Predefined:"
|
|
msgstr "&Aurredefinituta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
|
|
msgid ""
|
|
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
|
"select/deselect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
|
|
"hautatzeko/desautatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
msgstr "&Pertsonalizatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Maisua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
|
|
msgid "&Suppress default date on front page"
|
|
msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
|
|
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
|
msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quote style:"
|
|
msgstr "&Komatxo-estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language pa&ckage:"
|
|
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
|
|
msgid "Select which language package LyX should use"
|
|
msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
|
|
"\\usepackage{babel})"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodeketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lan&guage default"
|
|
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Othe&r:"
|
|
msgstr "&Bestelakoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
|
|
msgid ""
|
|
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
|
|
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
|
|
"have been inserted with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
|
|
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
|
|
msgid "Of&fset:"
|
|
msgstr "&Desplazamendua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
|
|
msgid "Value of the vertical line offset."
|
|
msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
|
|
msgid "Value of the line width."
|
|
msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
|
|
msgid "&Thickness:"
|
|
msgstr "&Lodiera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
|
|
msgid "Value of the line thickness."
|
|
msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
|
|
msgid "Input here the listings parameters"
|
|
msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
|
|
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
|
|
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "Ezarpen &nagusiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Lerroko zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Mugikorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Kokapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Lerroak zenbatzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Alboa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Urratsa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Letra-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Letra-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Letra-&familia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "&Tartea ikurrarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialektoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Barrutia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "A&urreneko lerroa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "A&zken lerroa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Aurreratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Parametro gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
|
|
"eskuratzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
|
|
msgid "Document-specific layout information"
|
|
msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "&Validate"
|
|
msgstr "&Balidatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Errors reported in terminal."
|
|
msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Bihurtu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
|
|
msgid "Log &Type:"
|
|
msgstr "Erregistro &mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Eguneratu ikuspegia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Eguneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Containing Directory"
|
|
msgstr "&Laneko direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Joan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Hurrengo &abisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Hurrengo &errorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Default margins"
|
|
msgstr "Marjina &lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Goian:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Behean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Barnean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "Kan&poan:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Goiburu &ber.:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Goiburu &altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Oin-jauzia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column sep:"
|
|
msgstr "&Zutabe ber.:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
|
|
msgid "Master Document Output"
|
|
msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
|
|
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
|
|
msgid "Include only &selected children"
|
|
msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
|
|
msgid ""
|
|
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
|
|
"compilation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
|
|
"(konpilazioa luzatzen du)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
|
|
msgid "&Maintain counters and references"
|
|
msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
|
|
msgid "Include all subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
|
|
msgid "&Include all children"
|
|
msgstr "Sartu ume &guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Errenkada kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Errenkadak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Zutabe kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Zutabeak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Lerrokatze bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
|
|
msgid "decoration type / matrix border"
|
|
msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All packages:"
|
|
msgstr "paketea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load A&utomatically"
|
|
msgstr "automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
|
|
msgid "Load Alwa&ys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do &Not Load"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
|
|
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indent &Formulas"
|
|
msgstr "Lerroko formula|l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
|
|
msgid "Size of the indentation"
|
|
msgstr "Koskaren tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formula numbering side:"
|
|
msgstr "Darabilen formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
|
|
msgid "Side where formulas are numbered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "E&rabilgarri:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "&Hautatuta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sy&mbol:"
|
|
msgstr "&Ikurra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des&cription:"
|
|
msgstr "Azalpena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Ordenatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
|
|
msgid ""
|
|
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
|
|
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Mota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "LyX barnerako soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX &oharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Iruzkina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Grisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Zenbaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Irteerako formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
|
|
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
|
|
msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&fault output format:"
|
|
msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Format"
|
|
msgstr "&Formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
|
|
msgid ""
|
|
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
|
|
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
|
|
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
|
|
"in collaborative settings and with version control systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
|
|
msgid "Save &transient properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
|
|
"really necessary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Allow running external programs"
|
|
msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
|
|
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
|
|
"SyncTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ynchronize with output"
|
|
msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ustom macro:"
|
|
msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
|
|
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
|
|
msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
|
|
msgid "XHTML Output Options"
|
|
msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
|
|
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
|
|
msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
|
|
msgid "&Strict XHTML 1.1"
|
|
msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
|
|
msgid "&Math output:"
|
|
msgstr "&Matematikaren irteera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
|
|
msgid "Format to use for math output."
|
|
msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
|
|
msgid "MathML"
|
|
msgstr "MathML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
|
|
msgid "Math &image scaling:"
|
|
msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
|
|
msgid "Scaling factor for images used for math output."
|
|
msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
|
|
msgid "Write CSS to File"
|
|
msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Goiburuaren informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Titulua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Egilea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "&Gaia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
|
|
msgid ""
|
|
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "&Hiperestekak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "E&steken koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "&Erreferentziak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
|
|
msgstr "&Sortu laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open bookmark tree"
|
|
msgstr "&Ireki laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Maila kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional O&ptions"
|
|
msgstr "&Aukera gehigarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Paper-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Orientazioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Orri-diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Etiketa-zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Eti&keta luzeena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "L&erro-tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Koskatu paragrafoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Justifikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "E&zkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "E&rdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "E&skuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
|
|
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
|
|
msgid "&Phantom"
|
|
msgstr "&Mamua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
|
|
msgid "Horizontal space of the phantom content"
|
|
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
|
|
msgid "&Horizontal Phantom"
|
|
msgstr "Mamu &horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
|
|
msgid "Vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
|
|
msgid "&Vertical Phantom"
|
|
msgstr "Mamu &bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Aldatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
|
|
msgid "&Use system colors"
|
|
msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Matematikak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
|
|
"atzerapenaren ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "&Laster-menu automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
|
|
msgid "Autoco&rrection"
|
|
msgstr "&Zuzenketa autom."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Testuan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
|
|
"atzerapenaren ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "&Laster-menu automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
|
|
"moduan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
|
|
"erabilgarri egonez gero."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
|
|
"da erabilgarri egonez gero."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
|
|
msgid ""
|
|
"Words with less than the specified number of characters will not be "
|
|
"completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
|
|
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
|
|
msgid ""
|
|
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
|
"It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
|
|
"atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "B&ihurtzailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Bandera osagarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "Formatu&tik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "Formatu&ra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Aldatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Gaituta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum a&ge (in days):"
|
|
msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
|
|
msgid "&Forbid use of needauth converters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use need&auth option"
|
|
msgstr "EpigrafeaErdiratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
|
|
"'needauth' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &graphics"
|
|
msgstr "Bistaratu &grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant &preview:"
|
|
msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Matematikarik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aktibatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview si&ze:"
|
|
msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Handling"
|
|
msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
|
|
msgid "&Clear all session information"
|
|
msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup && Saving"
|
|
msgstr "Babeskopiak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup &original documents when saving"
|
|
msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&minutes"
|
|
msgstr "minuturo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
|
|
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
|
|
"state (compressed or uncompressed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save new documents compressed by default"
|
|
msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
|
|
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
|
|
"included files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the &document directory path"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
|
|
msgid "Windows && Work Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
|
|
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
|
|
"edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
|
|
"eginbide honek eragina izan dezan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use s&ingle instance"
|
|
msgstr "Instantzia &bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displa&y single close-tab button"
|
|
msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
|
|
msgid "Closing last &view:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes document"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hides document"
|
|
msgstr "Dokumentu berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
|
|
msgid "Ask the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edizioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
|
|
"width used when set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
|
|
"arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
|
|
msgid "Cursor width (&pixels):"
|
|
msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
|
|
msgid "Scroll &below end of document"
|
|
msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
|
|
msgid "Skip trailing non-word characters"
|
|
msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
|
|
msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantaila osoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
|
|
msgid "Hide &menubar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide sta&tusbar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Berria..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "&Dokumentu-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
|
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
|
msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
|
msgid "Sho&w in export menu"
|
|
msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hort name:"
|
|
msgstr "Izen &laburra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xtensions:"
|
|
msgstr "L&uzapenak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
|
|
msgid "&MIME:"
|
|
msgstr "&MIME:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "L&asterbidea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Ed&itorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Ikustailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "&Kopiatzailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
|
|
"variants"
|
|
msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Output Formats"
|
|
msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
|
|
msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
|
|
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
|
|
msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
|
|
msgid "With n&on-TeX fonts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
|
|
msgid "With &TeX fonts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Japanese:"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&Helb. el.:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teklatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Ar&akatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&econdary:"
|
|
msgstr "B&igarrena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
|
|
"time LyX is launched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
|
|
"berrabiarazitean edukiko du eragina."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
|
|
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
|
|
msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Sagua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
|
|
msgid ""
|
|
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
|
"speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
|
|
"azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
|
|
msgid "&Middle mouse button pasting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll Wheel Zoom"
|
|
msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Gaitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ktrl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Maius"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
|
|
"elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &package:"
|
|
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
|
|
msgid "Always Babel"
|
|
msgstr "Beti erabili Babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
|
|
msgid "None[[language package]]"
|
|
msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Hasierako &komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default decimal &separator:"
|
|
msgstr "Dezimalen bereizlean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
|
|
msgid "Default length &unit:"
|
|
msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
|
"the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
|
|
"(hizkuntzaren paketeari)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
|
|
msgid "Set languages &globally"
|
|
msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
|
|
"command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
|
|
"dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Automatikoki &hasi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
|
|
"switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
|
|
"dokumentuaren hizkuntza itxiko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Automatikoki &amaitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-Left Language Support"
|
|
msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Bisuala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
|
|
msgid ""
|
|
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
|
|
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&rocessor:"
|
|
msgstr "&Prozesadorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
|
|
msgid "Processor for &Japanese:"
|
|
msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&CheckTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
|
|
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
|
|
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
|
|
"fitxategietan.\n"
|
|
"Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
|
|
"Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
|
|
msgid "DV&I command:"
|
|
msgstr "&DVI komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
|
|
msgid "&PDF command:"
|
|
msgstr "&PDF komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dvips Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Paper m&ota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Paper-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Horizontala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
|
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
|
"paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
|
|
"balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
|
|
"Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Data-formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
|
|
msgid "&Overwrite on export:"
|
|
msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
|
|
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
|
|
msgid "Ask permission"
|
|
msgstr "Eskatu baimena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
|
|
msgid "Main file only"
|
|
msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Fitxategi denak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
|
msgid ""
|
|
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
|
|
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
|
|
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
|
|
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
|
|
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
|
|
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Bide-izenak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
|
|
"inguruneko PATH aldagaian.\n"
|
|
"Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
|
|
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
|
|
msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
|
|
"inguruneko PATH aldagaian.\n"
|
|
"Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Arakatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
|
|
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "&Adibideak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Laneko direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
|
|
msgid "H&unspell dictionaries:"
|
|
msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Sans Seri&f:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "I&dazmakina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Erromatarra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default &zoom %:"
|
|
msgstr "Formatu lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "&Handia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Oso h&andia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Oso oso ha&ndia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "&Eskerga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "&Eskergena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Oso oso &txikia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "Oso t&xikia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Tx&ikia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "A&rrunta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "Tti&pi-ttipia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
|
|
"of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
|
|
"kalitatea gutxiagotuko da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "&Iragazkia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
|
|
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
|
|
"zuzenketatik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
|
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
|
msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
|
|
msgid "&Spellchecker engine:"
|
|
msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "Mark misspelled words with a underline."
|
|
msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "S&pellcheck continuously"
|
|
msgstr "&Zuzendu jarraian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
|
|
msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "I&hes karaktereak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Look && Feel"
|
|
msgstr "Itxura eta izaera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Icon set:"
|
|
msgstr "&Ikonoen multzoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
|
|
"save the preferences and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
|
|
"okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "Use icons from system's &theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context Help"
|
|
msgstr "Edukia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
|
|
"the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
|
|
"bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Interfazearen menua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gorde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
|
|
msgid "Nomenclature settings"
|
|
msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
|
|
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
|
|
"zerrendarentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
|
|
msgid "&List Indentation:"
|
|
msgstr "&Zerrendaren koska:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
|
|
msgid "Custom &Width:"
|
|
msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
|
|
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
|
|
"ezarri behar da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avai&lable indexes:"
|
|
msgstr "Indize &erabilgarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
|
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
|
|
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
|
msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
|
|
msgid "&Subindex"
|
|
msgstr "&Azpiindizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
|
|
msgid ""
|
|
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
|
|
"code in index names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Irteera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
|
|
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
|
|
msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
|
|
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
|
|
msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
|
|
msgid "&Clear automatically"
|
|
msgstr "&Garbitu automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Arazketako mezuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
|
|
msgid "Display no debug messages"
|
|
msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Bat ere ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
|
|
msgid "Display the debug messages selected to the right"
|
|
msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
|
|
msgid "S&elected"
|
|
msgstr "&Hautatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
|
|
msgid "Display all debug messages"
|
|
msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Denak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
|
|
msgid "Display statusbar messages?"
|
|
msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
|
|
msgid "&Statusbar messages"
|
|
msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&In[[buffer]]:"
|
|
msgstr "bufferra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
|
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
|
msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case Sensiti&ve"
|
|
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
|
|
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
|
msgid "So&rt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
|
|
msgid "Sorting of the list of available labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
|
msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
|
|
msgid "Grou&p"
|
|
msgstr "&Elkartu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available &Labels:"
|
|
msgstr "Adar &eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sele&cted Label:"
|
|
msgstr "&Hautatuta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
|
|
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the selected label"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Joan etiketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference For&mat:"
|
|
msgstr "Erreferentzia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
|
|
msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<erreferentzia>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<erreferentzia>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<orrialdea>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "<orrialdea> orrialdean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatudun erreferentzia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
|
|
msgid "Textual reference"
|
|
msgstr "Testu-erreferentzia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label only"
|
|
msgstr "Etiketaren kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
|
|
msgid ""
|
|
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
|
|
"references, and only if you are using refstyle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
|
|
msgid ""
|
|
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
|
|
"references, and only if you are using refstyle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalized"
|
|
msgstr "Letra maiuskulak|m"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not output part of label before \":\""
|
|
msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Prefix"
|
|
msgstr "<Aurrizkirik ez>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
|
|
msgid "Case &sensitive[[search]]"
|
|
msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
|
msgid "Match w&hole words only"
|
|
msgstr "&Hitz osoak soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Send exported file to command:"
|
|
msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Editatu lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Ezabatu tekla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "G&arbitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Lasterbidea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funtzioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid ""
|
|
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
|
"the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
|
|
"berriro 'Garbitu' botoiarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
|
|
msgid ""
|
|
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
|
|
"da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Hitz ezezaguna:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Uneko hitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "Bilatu &hurrengoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "&Ordezpena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
|
|
msgid "S&uggestions:"
|
|
msgstr "&Iradokizunak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ezikusi egin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid ""
|
|
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
|
"full range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
|
|
"UTF-8 barruti osoarentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "&Kategoria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Bistaratu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Uneko gelaxka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
|
|
msgid "Row setting"
|
|
msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
|
|
msgid "Merge cells of different rows"
|
|
msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
|
|
msgid "M&ultirow"
|
|
msgstr "&Errenkada anitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "&Vertical Offset:"
|
|
msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
|
|
msgid "Optional vertical offset"
|
|
msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
|
|
msgid "Cell setting"
|
|
msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rotation angle"
|
|
msgstr "Aipamenaren motorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "berdea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
|
|
msgid "Table-wide settings"
|
|
msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Zabalera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
|
|
msgid "Verti&cal alignment:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
|
|
msgid "Vertical alignment of the table"
|
|
msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "Biratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
|
|
msgid "Column settings"
|
|
msgstr "Zutabearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justifikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
|
|
msgid "At Decimal Separator"
|
|
msgstr "Dezimalen bereizlean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
|
|
msgid "&Decimal separator:"
|
|
msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
|
"the row."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
|
|
msgid "Merge cells of different columns"
|
|
msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mu<icolumn"
|
|
msgstr "&Zutabe anitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X argumentua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Ertzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Ezarri ertzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Ertz guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Ezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "&Formala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Tarte gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "Errenkadaren &goia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "Errenkadaren &behea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Errenkada &artean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Multi-page table"
|
|
msgstr "Biratu taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use multi-page table"
|
|
msgstr "&Erabili taula luzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
|
|
msgid "Row settings"
|
|
msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Ertza goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Ertza behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Edukia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Goiburua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "aktibatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Lehen goiburua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "hutsa dago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Orri-oina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Azken orri-oina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Epigrafea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
|
|
msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page table alignment"
|
|
msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
|
|
"erakusten bada soilik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ikusi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX klaseak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX estiloak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX estiloak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
|
|
msgid "BibTeX databases"
|
|
msgstr "BibTeX datu-baseak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex bibliography styles"
|
|
msgstr "Bibliografi-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex citation styles"
|
|
msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Erakutsi &bide-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Separation"
|
|
msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
|
|
msgid "&Indentation:"
|
|
msgstr "&Koska:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
|
|
msgid "&Vertical space:"
|
|
msgstr "Tarte &bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
|
|
msgid "Size of the vertical space"
|
|
msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Lerro-tartea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
|
|
msgid "Spacing type"
|
|
msgstr "Tarte mota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Lerro kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
|
|
msgid ""
|
|
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
|
|
"justified in the output)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
|
|
"dagoen irteeran)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
|
|
msgid "Use &justification in LyX work area"
|
|
msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
|
|
msgid "Language of the thesaurus"
|
|
msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Gako-hitza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
msgid "Word to look up"
|
|
msgstr "Hitza bilatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
|
|
msgid "L&ookup"
|
|
msgstr "&Bilatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Hautatutako sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Hautapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
|
|
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
|
|
msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Iragazkia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
|
|
msgid "Enter string to filter contents"
|
|
msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
|
"tables, and others)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
|
|
"taulen zerrenda, e.a.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: sartu testua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
|
|
"kasuan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Betegarri bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "&Formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
|
|
msgid "Select the output format"
|
|
msgstr "Hautatu irteerako formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
|
|
msgid "Show the source as the master document gets it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
|
|
msgid "Master's perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Eguneraketa automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
|
|
msgid "Current Paragraph"
|
|
msgstr "Uneko paragrafoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
|
|
msgid "Complete Source"
|
|
msgstr "Osatu iturburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
|
|
msgid "Preamble Only"
|
|
msgstr "Atarikoa soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
|
|
msgid "Body Only"
|
|
msgstr "Gorputza soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Birkargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "erabili lerro kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Lerro hedapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Barnean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "&Gainezka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Gainezka-balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Baimendu &mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
|
|
msgid ""
|
|
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
|
|
"styles primarily suitable for science and maths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:51
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "aipatu gabe"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key only."
|
|
msgstr "Etiketaren kolorea"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Gakoak"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex (natbib mode)"
|
|
msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
|
|
msgid ""
|
|
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
|
|
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
|
|
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
|
|
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
|
|
"Bibliography processor is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Oin-oharra|n"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "Orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
|
|
msgid "bibliography entry"
|
|
msgstr "bibliografi-sarrera"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full bibliography entry."
|
|
msgstr "bibliografi-sarrera"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
|
|
msgid "Autocite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatikoa"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
|
|
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
|
|
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
|
|
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
|
|
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
|
|
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Goi-indizea"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Goi-indizea"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex"
|
|
msgstr "Xafla"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
|
|
msgid ""
|
|
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
|
|
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
|
|
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
|
|
"bibliography processor is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
|
|
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
|
|
msgid "Force a short author list (using et al.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jurabib (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
|
|
msgid ""
|
|
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
|
|
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
|
|
"French, Dutch, Spanish and Italian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
|
|
msgid "Bibliography entry."
|
|
msgstr "Bibliografi-sarrera"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "aurretik"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
|
|
msgid "short title"
|
|
msgstr "titulu laburtua"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
|
|
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natbib (BibTeX)"
|
|
msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
|
|
msgid ""
|
|
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
|
|
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
|
|
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
|
|
"names, shortened and full author lists, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:3
|
|
msgid "American Economic Association (AEA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:51
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:58
|
|
msgid "Publication Month"
|
|
msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:64
|
|
msgid "Publication Month:"
|
|
msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:71
|
|
msgid "Publication Year"
|
|
msgstr "Argitalpenaren urtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:74
|
|
msgid "Publication Year:"
|
|
msgstr "Argitalpenaren urtea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:77
|
|
msgid "Publication Volume"
|
|
msgstr "Argitalpenaren bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:80
|
|
msgid "Publication Volume:"
|
|
msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:83
|
|
msgid "Publication Issue"
|
|
msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:86
|
|
msgid "Publication Issue:"
|
|
msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:89
|
|
msgid "JEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:92
|
|
msgid "JEL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Gako-hitzak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:49
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Aitorpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Notes"
|
|
msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "TestuNagusia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Note"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:120
|
|
msgid "Text of a note in a figure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Notes"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Note"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text of a note in a table"
|
|
msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:161
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Kasua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
|
|
msgid "Case \\thecase."
|
|
msgstr "\\thecase kasua."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Ondorioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Baldintza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Irizpidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:177
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr " \\theremark. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Emaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
|
|
msgid "Solution \\thesolution."
|
|
msgstr "\\theconclusion emaitza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Frogapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard in Title"
|
|
msgstr "Arrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Footnote"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author foot"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
|
|
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
|
|
msgid "NontitleAbstractIndexText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IEEE Transactions"
|
|
msgstr "Iragapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Arrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
|
|
msgid "IEEE membership"
|
|
msgstr "IEEE-ko kidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Minuskulak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "minuskulak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Author|S"
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
|
|
msgid "A short version of the author name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author name"
|
|
msgstr "Egilearen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Affiliation"
|
|
msgstr "Egilearen afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
|
|
msgid "Author affiliation"
|
|
msgstr "Egilearen afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Mark"
|
|
msgstr "Egilearen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Egilearen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
|
|
msgid "Special Paper Notice"
|
|
msgstr "Paper bereziaren oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
|
|
msgid "After Title Text"
|
|
msgstr "Testua tituluaren ondoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
|
|
msgid "Page headings"
|
|
msgstr "Orrialdearen goiburuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Side"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
|
|
msgid "Left side of the header line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkatuBiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
|
|
msgid "Publication ID"
|
|
msgstr "Argitalpenaren IDa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Laburpena---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Indizearen terminoak---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Start"
|
|
msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Char"
|
|
msgstr "Lehen goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
|
|
msgid "First character of first word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Eranskinak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:578
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr "Osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Peer Review Title"
|
|
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PeerReviewTitle"
|
|
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
|
|
#: src/RowPainter.cpp:339
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Eranskina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
|
|
msgid "Short title for the appendix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
|
|
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
|
|
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Erreferentziak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
|
|
msgid "Optional photo for biography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the author"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
|
|
msgid "Biography without photo"
|
|
msgstr "Biografia argazkirik gabe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reasoning"
|
|
msgstr "Esanahia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Proof String"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An alternative proof string"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Frogap."
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title and Preamble Hacks"
|
|
msgstr "Titulua (marko soila)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
|
|
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
|
|
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
|
|
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
|
|
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
|
|
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
|
|
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Preamble"
|
|
msgstr "Atarikoa soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/InStar.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Title"
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R Journal"
|
|
msgstr "Aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
|
|
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:4
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A0 Poster"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posters"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
|
|
msgid "Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
|
|
msgid "More Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
|
|
msgid "Most Giant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
|
|
msgid "Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
|
|
msgid "More Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
|
|
msgid "Most Giant Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:3
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:48
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Separata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Separata eskaerak honi:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Posta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Korrespondentzia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Aitorpenak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "erakundemarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute Mark"
|
|
msgstr "ErakundeMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract (unstructured)"
|
|
msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "LABURPENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract (structured)"
|
|
msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Edukia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:301
|
|
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:305
|
|
msgid "Aims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:306
|
|
msgid "Aims of your work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:310
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:311
|
|
msgid "Methods used in your work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:315
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
msgid "Results of your work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Helb.elek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:569
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Aitorpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Thesaurus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:4
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Zenbatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:3
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:176
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "AfiliazioAltua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:186
|
|
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:217
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Eta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:268
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "afiliazio-altu-marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:272
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "afiliazio-alturen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:303
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:328
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Aitorpenak]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:338
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "JarriIrudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Jarri irudia hemen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:358
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "JarriTaula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:369
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Jarri taula hemen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:388
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Eranskina]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:398
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MatGutunak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:438
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "OharraEditoreari"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:450
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Oharra editoreari:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "ErrefTaula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:471
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Erreferentziak. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "IruzkinTaula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:491
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Oharra. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:499
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:507
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Taularen oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "taula_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:518
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "taula_ohar marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:536
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "IrudiEpigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:537
|
|
msgid "fig."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
|
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:558
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Erraztasuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:570
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Erraztasuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:584
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektu-izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:596
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
|
|
msgid "Recognized Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:599
|
|
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:614
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Datu-multzoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:626
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Datu-multzoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
|
msgid "Separate the dataset ID from text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
|
|
msgid "Software:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
|
|
msgid "APPENDIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References-"
|
|
msgstr "Erreferentziak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note-"
|
|
msgstr "Ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:3
|
|
msgid "American Chemical Society (ACS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
msgid "Short title which will appear in the running header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Izen &laburra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
|
|
msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
msgid "Alt Affiliation"
|
|
msgstr "Beste afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:121
|
|
msgid "Also Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliazioa berdina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faxa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Faxa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviations:"
|
|
msgstr "Aldaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schemes"
|
|
msgstr "Eskema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Eskema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:172
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Eskemen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Diagrama"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagrama"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:196
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Diagramen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Grafikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
|
|
msgid "Graph[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Grafikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:222
|
|
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Grafikoen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SupplementalInfo"
|
|
msgstr "Osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:259
|
|
msgid "Supporting Information Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC entry"
|
|
msgstr "Aurk-egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:266
|
|
msgid "Graphical TOC Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:269
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "Ohar bibliografikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:273
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "ohar bibliografikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:292
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Kimika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:295
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "kimika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
|
|
#: lib/languages:791
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Terminoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General terms:"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
|
|
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:3
|
|
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:194
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Esker ona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks: "
|
|
msgstr "Esker ona:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Journal"
|
|
msgstr "Aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preamble"
|
|
msgstr "Atarikoa soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:111
|
|
msgid "Journal's Short Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Conference"
|
|
msgstr "Hitzaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:137
|
|
msgid "Venue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference Name: "
|
|
msgstr "Hitzaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title"
|
|
msgstr "Titulu laburtua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:190
|
|
msgid "ORCID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:192
|
|
msgid "ORCID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation: "
|
|
msgstr "Afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Affiliation"
|
|
msgstr "Beste afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Affiliation: "
|
|
msgstr "Beste afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "&Ordezpena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street Address"
|
|
msgstr "Uneko helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "GutunIruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleNote"
|
|
msgstr "Titulu_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Note: "
|
|
msgstr "Titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubtitleNote"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Note: "
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AuthorNote"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "Oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Volume"
|
|
msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume: "
|
|
msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Number"
|
|
msgstr "Zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number: "
|
|
msgstr "Zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Article"
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article: "
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Year"
|
|
msgstr "Urtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year: "
|
|
msgstr "Urtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACM Month"
|
|
msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month: "
|
|
msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:344
|
|
msgid "ACM Art Seq Num"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article Sequential Number: "
|
|
msgstr "PACS zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:350
|
|
msgid "ACM Submission ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submission ID: "
|
|
msgstr "Argitalpenaren IDa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:356
|
|
msgid "ACM Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:358
|
|
msgid "Price: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:362
|
|
msgid "ACM ISBN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:364
|
|
msgid "ISBN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:368
|
|
msgid "ACM DOI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:370
|
|
msgid "ACM DOI: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:374
|
|
msgid "ACM Badge R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:376
|
|
msgid "ACM Badge R: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:380
|
|
msgid "ACM Badge L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:382
|
|
msgid "ACM Badge L: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Page"
|
|
msgstr "Orrialde garbia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Page: "
|
|
msgstr "Orrialdea: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms: "
|
|
msgstr "Terminoak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keywords: "
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:404
|
|
msgid "CCSXML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:415
|
|
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCS Description"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:429
|
|
msgid "Significance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computing Classification Scheme: "
|
|
msgstr "CR gaien sailkapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Copyright"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Copyright: "
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Year"
|
|
msgstr "CopyrightUrtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Year: "
|
|
msgstr "Copyright-aren urtea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser Figure"
|
|
msgstr "Teaser irudia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Jasoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:468
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Received: "
|
|
msgstr "Jasoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShortAuthors"
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short authors: "
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "&Alboa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:505
|
|
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
|
|
msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Irudien zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:528
|
|
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Taulen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions & Theorems"
|
|
msgstr "\\thetheorem. definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Theorem Text"
|
|
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
|
|
msgid "Additional text appended to the theorem header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:79
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:97
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:115
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:133
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:169
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:193
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Only"
|
|
msgstr "&Inprimatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print version only"
|
|
msgstr "Inprimaketaren helburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Only"
|
|
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen version only"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:644
|
|
msgid "Anonymous Suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:647
|
|
msgid "Non anonymous only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Aitorpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
|
|
msgid "Grant Sponsor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
|
|
msgid "Sponsor ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grant Number"
|
|
msgstr "Orri-zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
|
|
msgid "TOG online ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online ID:"
|
|
msgstr "Lerroan|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOG volume"
|
|
msgstr "AGU bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume number:"
|
|
msgstr "Zenbakirik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOG number"
|
|
msgstr "Zenbakirik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article number:"
|
|
msgstr "PACS zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set copyright"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright type:"
|
|
msgstr "Copyright-aren urtea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright year"
|
|
msgstr "Copyright-aren urtea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year of copyright:"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference info"
|
|
msgstr "Hitzaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference info:"
|
|
msgstr "Hitzaldia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference name"
|
|
msgstr "Hitzaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
|
|
msgid "ISBN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article DOI:"
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
|
|
msgid "TOG article DOI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF author"
|
|
msgstr "Aurk. egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF author:"
|
|
msgstr "Aurk. egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword list"
|
|
msgstr "Gako-hitzak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concept list"
|
|
msgstr "Kontzeptuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print copyright"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Teaser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Teaser irudia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "CR kategoriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR Categories:"
|
|
msgstr "CR kategoriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "CRkat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "CR kategoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR-number"
|
|
msgstr "A-S zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of the category"
|
|
msgstr "Maila kopurua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subcategory"
|
|
msgstr "CR kategoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
|
|
msgid "Third-level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
|
|
msgid "Third-level of the category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShortCite"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short cite"
|
|
msgstr "Titulu laburtua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
|
|
msgid "TOG project URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
|
|
msgid "Project URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
|
|
msgid "TOG video URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video URL:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
|
|
msgid "TOG data URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data URL:"
|
|
msgstr "URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
|
|
msgid "TOG code URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code URL:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
|
|
msgid "Articles (DocBook)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Abizena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Aipamen-zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:332
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Eguna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Urtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Jaulkipenaren eguna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Azpiparagrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Goiburua --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Atal berezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Atal berezia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU aldizkaria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Aipamen-zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU bolumena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright-a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Indizearen terminoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Indizearen terminoak..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Indizearen terminoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Indizearen terminoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Termino-gurutzatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Termino-gurutzatua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Osagarria..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Ohar-osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Mat. ohar osagarria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Aipua-bestea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Aipua-bestea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:436
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Jasoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Berraztertua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Berraztertua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:445
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Onartua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:458
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Onartua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Ident-lerroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Ident-lerroa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "GoiburuArrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "GoiburuArrunta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Linean argitaratuta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Aipamena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Bidaltze-ordena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Bidaltze-ordena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-orriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-orriak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Hitzak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:515
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Irudiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:514
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Taulak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Taulak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datu-multzoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datu-multzoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Dscr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:194
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Gako-hitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "Erakundearen saila"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Erakundearen izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agums.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Atala*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:262
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Azpiatala*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Paragrafoa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:195
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:203
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC kodea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Id papera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Id papera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Egile-helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Egile-helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugIruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug iruzkina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plates"
|
|
msgstr "Xafla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planotables"
|
|
msgstr "Plano-mahaia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:187
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Xafla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:198
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Plano-mahaia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:101
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:74
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Egileak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
|
|
msgid "Affiliation Mark"
|
|
msgstr "Afiliazioaren marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:125
|
|
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:130
|
|
msgid "Author affiliation:"
|
|
msgstr "Egilearen afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:197
|
|
msgid "Acknowledgments."
|
|
msgstr "Aitorpenak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm2e"
|
|
msgstr "Algoritmoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
|
|
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
|
|
"algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmoen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:3
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:85
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "AtalBerezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:94
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "AtalBerezia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Zenbatu gabea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "&Laster-markak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Kapitulu ariketak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
|
|
msgid "Short title which appears in the running headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Uneko helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Uneko helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Esker ona:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Eskaintza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Eskaintza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Itzultzailea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Itzultzailea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Gai-sailkapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:3
|
|
msgid "American Psychological Association (APA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:54
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "EskuinGoiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:63
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Laburpena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Titulu laburtua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "BiEgile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "HiruEgile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "LauEgile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "BiAfiliazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "HiruAfiliazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "LauAfiliazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Aitorpenak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LerroLodia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "Arrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "DoituIrudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "DoituBit-mapa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Item|s"
|
|
msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
|
|
msgid "A customized item string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:3
|
|
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FiveAuthors"
|
|
msgstr "Egileak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SixAuthors"
|
|
msgstr "Egileak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftHeader"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left header:"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FiveAffiliations"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SixAffiliations"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Note:"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:324
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "KopiaKop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:473
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic Article"
|
|
msgstr "Arabiera (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Zatia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "Aurkezpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Specifications|v"
|
|
msgstr "Hautatu atala|H"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:165
|
|
msgid "Overlay specifications for this list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
|
|
msgid "Item Overlay Specifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Slide"
|
|
msgstr "Gardenkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
|
|
msgid "Overlay specifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini Template"
|
|
msgstr "&Txantiloia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:130
|
|
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest label|s"
|
|
msgstr "Eti&keta luzeena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:172
|
|
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sectioning"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:416
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode Specification|S"
|
|
msgstr "Eraman atala gora|g"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:418
|
|
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:259
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}. atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:320
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:343
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:393
|
|
msgid ""
|
|
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Markoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Markoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
|
|
msgid "Overlay specifications for this frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
|
|
msgid "Default Overlay Specifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
|
|
msgid "Default overlay specifications within this frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame Options"
|
|
msgstr "LaTeX-en aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
|
|
msgid "Frame options (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame Title"
|
|
msgstr "MarkoarenAzpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:475
|
|
msgid "Enter the frame title here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PlainFrame"
|
|
msgstr "HasierakoMarkoSoila"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (soila)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FragileFrame"
|
|
msgstr "HasierakoMarkoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame (fragile)"
|
|
msgstr "Abizena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:509
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "MarkoaBerriro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Gardenkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat frame with label"
|
|
msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FrameTitle"
|
|
msgstr "MarkoarenAzpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Frame Title|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:581
|
|
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:586
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "MarkoarenAzpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Zutabea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Zutabeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:629
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Options"
|
|
msgstr "Zutabearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
|
msgid "Column options (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Placement Options"
|
|
msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
|
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:670
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:673
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:678
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:681
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Gainjarriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause number"
|
|
msgstr "Orri-zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
|
|
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Gaininprimatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overprint Area Width"
|
|
msgstr "Gaininprimatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Zabalera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:728
|
|
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:755
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "GainjarpenArea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:765
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Gainjarpen_area"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Area Width"
|
|
msgstr "GainjarpenArea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The width of the overlay area"
|
|
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Area Height"
|
|
msgstr "GainjarpenArea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altuera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:782
|
|
msgid "The height of the overlay area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Kendu estalkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:797
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Bakarrik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:826
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Gardenkietan soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:850
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:851
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blokeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
|
msgid "Block:"
|
|
msgstr "Blokea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Specification|S"
|
|
msgstr "Hautatu atala|H"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Title"
|
|
msgstr "Blokeko elementuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:879
|
|
msgid "Enter the block title here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:890
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "AdibideBlokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:893
|
|
msgid "Example Block:"
|
|
msgstr "Adibidearen blokea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:899
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "AbisuBlokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:902
|
|
msgid "Alert Block:"
|
|
msgstr "Abisuaren blokea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Titulua jartzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:928
|
|
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:938
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Titulua (marko soila)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Subtitle|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:961
|
|
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:985
|
|
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Institute|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1008
|
|
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "ErakundeMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Date|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
|
|
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TituluGrafikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Aipua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Bertsoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Korolarioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Specifications|S"
|
|
msgstr "Hautatu atala|H"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1239
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definizioak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1242
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definizioak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Adibidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1255
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Adibideak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1258
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Adibideak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Egitatea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teorema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Lyx-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1324
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "OharElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
|
|
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Lodia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
|
|
msgid "Emphasize"
|
|
msgstr "Enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emph."
|
|
msgstr "Enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Egitura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Testu ikuskorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Testu ikuskaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Lehenetsia|t"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the default text here"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamer Note"
|
|
msgstr "Ohar berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1558
|
|
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1563
|
|
msgid "ArticleMode"
|
|
msgstr "ArtikuluModua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1569
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1574
|
|
msgid "PresentationMode"
|
|
msgstr "AurkezpenModua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1580
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Aurkezpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamerposter"
|
|
msgstr "Ohar berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multilingual Captions"
|
|
msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
|
|
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
|
|
"en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:10
|
|
msgid "Caption setup"
|
|
msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:16
|
|
msgid ""
|
|
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:29
|
|
msgid "Caption setup:"
|
|
msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:37
|
|
msgid "Bicaption"
|
|
msgstr "Bicaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bilingual"
|
|
msgstr "Titulua jartzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Language Short Title"
|
|
msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title for the main(document) language"
|
|
msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Language Text"
|
|
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text in the main(document) language"
|
|
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:53
|
|
msgid "Second Language Short Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title for the second language"
|
|
msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
|
|
|
|
#: lib/layouts/book.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
|
"in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
|
|
"ikusi Braille.lyx adibideetan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (lehenetsia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braille:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (testu-tamaina)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "Braille-koadroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "Braille koadroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:3
|
|
msgid "Broadway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Azpiindizea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Elkarrizketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Kontakizuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:61
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKTOA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "ESZENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:89
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:93
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "ESZENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "IGOTZEAN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Hizlaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parentesikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "OIHALA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Eskuin helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change bars"
|
|
msgstr "aldaketa-barra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
|
|
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:36
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Hari nagusia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:43
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Hari nagusia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Aldaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:66
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Aldaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:72
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:75
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:81
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "2. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:84
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "2. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:90
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "3. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:93
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "3. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:99
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "4. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:102
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "4. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:108
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "5. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:111
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "5. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:118
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "EzkutatuMugimenduak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:123
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:132
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[xake-taula]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:141
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TaulaZentratua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:146
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[taula zentratua]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:156
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Nabarmendu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:161
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Nabarmendu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:176
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Gezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:181
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Gezia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:187
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "ZaldiaMugitu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:192
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "ZaldiaMugitu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
|
|
msgid "Springer cl2emult"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese Article (CTeX)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese Book (CTeX)"
|
|
msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
|
|
msgid "Chinese Report (CTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
|
|
msgid "Custom Header/Footerlines"
|
|
msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
|
|
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
|
|
"Page Layout to 'fancy'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
|
|
"hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
|
|
"behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Goiburua/Orri-oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Even Header"
|
|
msgstr "Erdiko goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
|
|
msgid "Alternative text for the even header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
|
|
msgid "Center Header"
|
|
msgstr "Erdiko goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
|
|
msgid "Center Header:"
|
|
msgstr "Erdiko goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
|
|
msgid "Left Footer"
|
|
msgstr "Ezkerreko orri-oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
|
|
msgid "Left Footer:"
|
|
msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
|
|
msgid "Center Footer"
|
|
msgstr "Erdiko orri-oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
|
|
msgid "Center Footer:"
|
|
msgstr "Erdiko orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Eskuin-azpiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Eskuin-azpiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Direktorioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Teklen konbinazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Maius tekla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "Interfazearen menua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "Interfazeko botoia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "Menuaren aukera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitulua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Azpiparagrafoa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Egile-taldea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistoriaBerraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Historia berraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Berraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "OharraBerraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DIN-Brief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Letters"
|
|
msgstr "Gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Data"
|
|
msgstr "Gutunaren iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Bidali helbidera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Nire helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "Gutunaren iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "Gutunaren iruzkina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Kudeaketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Kudeaketa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Zure erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Zure erref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Nire erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Gure erref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Idazlea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Idazlea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
|
|
msgid "Closings"
|
|
msgstr "Itxi-uneak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Sinadura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "BehekoTestua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Beheko testua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Arearen kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Arearen kodea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Kokapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Gaia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Ireki-unea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Ireki-unea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Itxi-unea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Itxi-unea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature|S"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
|
|
msgid "Here you can insert a signature scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "eransk."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "eransk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "ItzulHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Erantsia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "BereSinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IdatziHari"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "NireOharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:256
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Erreferentzia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Tratamendua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Testu laburra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Agurra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Eransk."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Inbertsioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Banatzailea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Book (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Books (DocBook)"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Section (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Article (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience A4 Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:3
|
|
msgid "Die TeXnische Komoedie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
|
|
msgid "Econometrica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
|
|
msgid "RunTitle"
|
|
msgstr "Nonahiko titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
|
|
msgid "Running Title:"
|
|
msgstr "Nonahiko titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
|
|
msgid "RunAuthor"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
|
|
msgid "Running Author:"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Option"
|
|
msgstr "Separaten helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional argument for the address"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-Mail Option"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional argument for the e-mail"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
|
|
msgid "Web Address"
|
|
msgstr "Web helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
|
|
msgid "Web address:"
|
|
msgstr "Web helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
|
|
msgid "Authors Block"
|
|
msgstr "Egileen blokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
|
|
msgid "Authors Block:"
|
|
msgstr "Egileen blokea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
|
|
msgid "Thanks Text"
|
|
msgstr "Eskertzaren testua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
|
|
msgid "Thanks \\theThanks:"
|
|
msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
|
|
msgid "Thanks Reference"
|
|
msgstr "Eskertzen erreferentzia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
|
|
msgid "Thanks Ref"
|
|
msgstr "Eskertzen erref."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
|
|
msgid "Internet Address Reference"
|
|
msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
|
|
msgid "Internet Addess Ref"
|
|
msgstr "Interneteko helbidearen erref."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
|
|
msgid "Corresponding Author"
|
|
msgstr "Dagokion egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
|
|
msgid "Name (First Name)"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
|
|
msgid "Name (Surname)"
|
|
msgstr "Abizena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
|
|
msgid "By Same Author (bib)"
|
|
msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
|
|
msgid "bysame"
|
|
msgstr "berdinaren arabera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:3
|
|
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:289
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:333
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Aldizkaria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:377
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "mszenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:401
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "LehenEgilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:414
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1._egilearen_abizena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:467
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Desplazamendua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:480
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "igortze_eskaria_hona:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:3
|
|
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Option"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional argument for the author"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Egilearen helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Egilearen helb. elek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Egilearen URLa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks Option"
|
|
msgstr "Iragapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:208
|
|
msgid "Optional argument for the thanks statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:289
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "FROGAP."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:354
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:425
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:433
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "\\arabic{case}. kasua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
|
|
msgid "Elsevier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
|
msgid "BeginFrontmatter"
|
|
msgstr "AldezAurretikoHasiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
|
|
msgid "Begin frontmatter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
|
|
msgid "EndFrontmatter"
|
|
msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
|
|
msgid "End frontmatter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Titulu_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Titulu_ohar marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Tituluaren oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnote Label"
|
|
msgstr "oin-oharren etiketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
|
|
msgid "Label you refer to in the title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Label"
|
|
msgstr "Egilearen helb. elek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
|
|
msgid "Label you will reference in the address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Egile_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Footnote Label"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
|
|
msgid "Label you refer to for an author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "DagokionEgileMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Dagokion egilearen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Dagokion egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Dagokion egilearen testua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Label"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
|
|
msgid "Label of the author you refer to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "A-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
|
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Amaierako oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
|
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
|
|
"Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
|
|
"duzu TeX kodean."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote ##"
|
|
msgstr "Amaierako oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:23
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "amaierako oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:3
|
|
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:2
|
|
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
|
|
msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
|
|
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
|
|
"diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
|
|
"Erabiltzailearen Gida-n."
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Itemize Options"
|
|
msgstr "Elementuen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enumerate Options"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description Options"
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etiketatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:108
|
|
msgid "Enumerate-Resume"
|
|
msgstr "Zenbatua-jarraitu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
|
|
"to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
|
|
"zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
|
|
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
|
|
msgid "Europass CV (2013)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
|
|
msgid "Curricula Vitae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FooterName"
|
|
msgstr "Orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name (footer):"
|
|
msgstr "Azken orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "&Fitxategia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile phone number"
|
|
msgstr "Lerroak zenbatzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Helbide nagusia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Helbide nagusia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
|
|
msgid "InstantMessaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Messaging:"
|
|
msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IM Type:"
|
|
msgstr "&Mota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
|
|
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date of birth:"
|
|
msgstr "&Data-formatua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "aukerakoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nationality:"
|
|
msgstr "Erraztasuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BeforePicture"
|
|
msgstr "Kontrolen irudiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
|
|
msgid "Space before picture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Egitura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture:"
|
|
msgstr "Sinadura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
|
|
msgid "Resize photo to this width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AfterPicture"
|
|
msgstr "Egitura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
|
|
msgid "Space after picture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Tarte bertikala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional vertical space"
|
|
msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:374
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemInset"
|
|
msgstr "ElementuZerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
|
|
msgid "Subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleItem"
|
|
msgstr "Titulu_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title item:"
|
|
msgstr "Titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleLevel"
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title level:"
|
|
msgstr "Titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text (right side)"
|
|
msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItem"
|
|
msgstr "BuletdunElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue item:"
|
|
msgstr "Buletdun elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItemInset"
|
|
msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
|
|
msgid "Blue subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigItem"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big Item:"
|
|
msgstr "Zerrendako elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EcvItemize"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Ama-hizkuntza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Ama-hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "HizkGoiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the language"
|
|
msgstr "Hizkuntzarik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
|
|
msgid "Level how good you think you can listen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Goiburuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
|
|
msgid "Level how good you think you can read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Sarrera|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
|
|
msgid "Level how good you think you can conversate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Sarrera|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
|
|
msgid "Level how good you think you can freely talk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "AzkenHizkuntza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Azken hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "HizkOrri-oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "CVaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Nabarmendu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:3
|
|
msgid "Europe CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footer name:"
|
|
msgstr "Orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "&Fitxategia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "&Tamaina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:112
|
|
msgid "Size the photo is resized to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Orrialdea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title as it appears in the header"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:169
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:182
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "BuletdunElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:185
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Buletdun elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:188
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Hasiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:200
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "CVaren hasiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:207
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "Datu pertsonalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:212
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Datu pertsonalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VerticalSpace"
|
|
msgstr "Tarte bertikala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical space"
|
|
msgstr "Tarte &bertikala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/extletter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/extreport.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Irudi kopurua ataleko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
|
|
"zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
|
|
msgid "Fix cm"
|
|
msgstr "CM zuzenketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
|
|
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
|
|
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
"'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
|
|
"tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
|
|
"cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
|
|
"fixltx2e.pdf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
|
|
msgid "Fix LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX zuzenketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
|
|
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
|
|
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
|
|
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
|
|
"may provide more bugfixes in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
|
|
"konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
|
|
"atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
|
|
"dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
|
|
"bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
|
|
"baititzake."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:2
|
|
msgid "FiXme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
|
|
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
|
|
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
|
|
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
|
|
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
|
|
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
|
|
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
|
|
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
|
|
msgid "Fixme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of FIXMEs"
|
|
msgstr "Irudien zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of FIXMEs]"
|
|
msgstr "Irudien zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note Options|s"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
|
|
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Warning"
|
|
msgstr "esanahia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Esportatze-abisua!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Error"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:86
|
|
msgid "Fixme Fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:97
|
|
msgid "Fixme Note (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:99
|
|
msgid "Fixme (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note|x"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the FIXME note here"
|
|
msgstr "Txertatu oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:116
|
|
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:118
|
|
msgid "Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:122
|
|
msgid "Fixme Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:124
|
|
msgid "Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:128
|
|
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:130
|
|
msgid "Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:139
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:141
|
|
msgid "Fixme (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
|
|
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:159
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:161
|
|
msgid "Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:165
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:167
|
|
msgid "Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:171
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:173
|
|
msgid "Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:182
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:184
|
|
msgid "Fixme (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotated Text"
|
|
msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotated Text|x"
|
|
msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the text to annotate here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:208
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:210
|
|
msgid "Warning (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:214
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:216
|
|
msgid "Error (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:220
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:222
|
|
msgid "Fatal (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote"
|
|
msgstr "Ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote*"
|
|
msgstr "Oharra*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning"
|
|
msgstr "Esportatze-abisua!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning*"
|
|
msgstr "Esportatze-abisua!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError*"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal*"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FoilTeX"
|
|
msgstr "Orriburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:44
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Orriburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:64
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "OrriburuLaburra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:70
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "BiratuOrriburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:76
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:85
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "ZerrendaMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:105
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "ZerrendaGurutzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:121
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:165
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Nere logotipoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:174
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Nere logotipoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:183
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Murrizketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:187
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Murrizketa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:429
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teorema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:368
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Korolarioa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposizioa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definizioa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korolarioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposizioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definizioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Oina amaierara"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
|
|
"code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
|
|
"agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
|
|
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:3
|
|
msgid "French Letter (frletter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
|
|
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Gutuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Kalea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Gehikuntza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Gehikuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Herria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Estatua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "ItzuleraHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "ItzuleraHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:478
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Nire erref:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:462
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "Zure erref:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Zure gutuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefaxa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefaxa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telexa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telexa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "BankuKodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "BankuKodea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "BankuKontua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "BankuKontua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "GutunIruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "GutunIruzkina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Erreferentzia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Eransk.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
|
|
msgid "G-Brief (V. 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "G-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "G-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphicBoxes"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
|
|
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflectbox"
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalebox"
|
|
msgstr "Eskalatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-Factor"
|
|
msgstr "Egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
|
|
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V-Factor"
|
|
msgstr "Egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
|
|
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
|
|
msgid "Resizebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the box"
|
|
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
|
|
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotatebox"
|
|
msgstr "Biratu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "&Jatorria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
|
|
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "&Angelua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
|
|
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Esekita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
|
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
|
"are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
|
|
"lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
|
|
"deitzen zaio esekitako paragrafoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew Article"
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Aldarrikapena #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Oharrak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Oharrak #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Frogapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew Letter"
|
|
msgstr "Gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
|
|
msgid "Hollywood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Gehiago"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(gehiago)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "BARNE."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "KANPO."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Jarraitzen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(jarraitzen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Iragapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITULU GAINA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Eszena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
|
msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
|
|
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
|
|
"in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
|
|
"idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
|
|
"gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P number"
|
|
msgstr "A-S zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P statement"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Text"
|
|
msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
|
|
msgid "Text for statements that require some information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Names"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
|
|
msgid "Author names that will appear in the header line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
msgid "Catchline"
|
|
msgstr "Eslogana"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Klasifikazio-kodeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Taula-epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "Taularen epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
|
|
msgid "Refcite"
|
|
msgstr "ErrefAipua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
|
|
msgid "Cite reference"
|
|
msgstr "Aipuaren erreferentzia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
|
|
msgid "ItemList"
|
|
msgstr "ElementuZerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
|
|
msgid "RomanList"
|
|
msgstr "ErromatarZerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering Scheme"
|
|
msgstr "&Zenbaketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
|
|
msgid ""
|
|
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
|
|
"items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "\\thelemma. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "\\theproposition. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Galdera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "\\thequestion. galdera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "\\theconjecture. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
msgid "Comby"
|
|
msgstr "Konbinazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:2
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Sigla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
|
|
"manual for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
|
|
"KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
|
|
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
|
|
#: lib/layouts/initials.module:39
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Hasierakoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:35
|
|
msgid "Option(s) for the initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial letter(s)"
|
|
msgstr "Sigla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rest of Initial"
|
|
msgstr "Hasierakoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:45
|
|
msgid "Rest of initial word or text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:3
|
|
msgid "Institute of Physics (IOP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
|
|
msgid "Short title that will appear in header line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:84
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Berraztertu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:90
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Egungoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:108
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:114
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Atarikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:120
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Azkarra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:235
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:239
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "bidali_hona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:242
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "bidali aldizkariari:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:268
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografia (soila)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:293
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Bibliografiaren goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:3
|
|
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:39
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "LABURPENA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:67
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "GAKOAK:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:129
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Komisioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:220
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "AITORPENAK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:3
|
|
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection."
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection"
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsection."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsubsection."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Author"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation Key"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the author"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co Author"
|
|
msgstr "Dagokion egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co-author"
|
|
msgstr "KapEgilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the co-author"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Author"
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short author:"
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "&Gako-hitza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:200
|
|
msgid "Vita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:203
|
|
msgid "Vita:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference:"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional name"
|
|
msgstr "aukerakoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference"
|
|
msgstr "<erreferentzia>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference:"
|
|
msgstr "Erreferentzia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
|
|
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
|
|
msgid "Alternative Affiliation"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation Prefix"
|
|
msgstr "Afiliazioaren marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
|
|
msgid "A prefix like 'Also at '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
|
|
msgid "PACS numbers:"
|
|
msgstr "PACS zenbakiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
|
|
msgid "Preprint number"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
|
|
msgid "Preprint number:"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
|
|
msgid "Online citation"
|
|
msgstr "Lineako aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Article (JS Class)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese Book (JS Class)"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:3
|
|
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords"
|
|
msgstr "Gako-hitzak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title:"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title:"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author:"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkg"
|
|
msgstr "paketea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pkg"
|
|
msgstr "paketea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proglang"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:158
|
|
msgid "proglang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Chunk"
|
|
msgstr "Zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Input"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Output"
|
|
msgstr "Irteera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
|
|
msgid "Kluwer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "SeparataHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Separaten helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "NonahikoTitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Nonahiko titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "NonahikoEgilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
|
|
msgid "Rnw (knitr)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
|
|
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
|
|
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
|
|
msgstr ""
|
|
"R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
|
|
"instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
|
|
"Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
|
|
"ikus http://yihui.github.com/knitr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid "literate"
|
|
msgstr "literarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
|
|
msgid "Sweave Options"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
|
|
msgid "Sweave opts"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
|
|
msgid "S/R expression"
|
|
msgstr "S/R adierazpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
|
|
msgid "S/R expr"
|
|
msgstr "S/R adier."
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:3
|
|
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/letter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:3
|
|
msgid "French Letter (lettre)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
|
|
msgid "NoTelephone"
|
|
msgstr "Telefonorik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:386
|
|
msgid "NoFax"
|
|
msgstr "Faxik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:200
|
|
msgid "NoPlace"
|
|
msgstr "Tokirik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:250
|
|
msgid "NoDate"
|
|
msgstr "Datarik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
|
|
msgid "Post Scriptum"
|
|
msgstr "Post Scriptum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
|
|
msgid "EndOfMessage"
|
|
msgstr "Mezuaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
|
|
msgid "EndOfFile"
|
|
msgstr "Fitxategiaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Goiburuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:175
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Herria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:268
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Bulegoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:298
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Telef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:330
|
|
msgid "NoTel"
|
|
msgstr "Telef. ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:531
|
|
msgid "EndOfMessage."
|
|
msgstr "Mezuaren amaiera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:543
|
|
msgid "EndOfFile."
|
|
msgstr "Fitxategiaren amaiera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:663
|
|
msgid "P.S.:"
|
|
msgstr "P.S.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:2
|
|
msgid "LilyPond Book"
|
|
msgstr "LilyPond liburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
|
|
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
|
|
"barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
|
|
"fitxategia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Options"
|
|
msgstr "LilyPond liburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:38
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
|
|
"options)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Hizkuntzalaritza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
|
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
|
"examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
|
|
"definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
|
|
"mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(\\arabic{example})"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(\\arabic{examplei})"
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
|
|
msgstr "\\theexample. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
|
|
msgstr "\\theexample. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tableaux"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:35
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:67
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Numbering|s"
|
|
msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize the numeration"
|
|
msgstr "Pertsonalizazioa|P"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:89
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Azpiadibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Itzultzailea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glosse Translation|s"
|
|
msgstr "Iragapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a translation for the glosse"
|
|
msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Tri-glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structure Tree"
|
|
msgstr "Egitura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:179
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:203
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Adierazpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:205
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "adier."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:219
|
|
msgid "Concepts"
|
|
msgstr "Kontzeptuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:221
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "kontzeptua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:235
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Esanahia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:237
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "esanahia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:250
|
|
msgid "GroupGlossedWords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "&Elkartu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:264
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:269
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Taulen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chunk ##"
|
|
msgstr "Zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate programming"
|
|
msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:3
|
|
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:152
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Aurkibidearen titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC Title:"
|
|
msgstr "Aurkibidearen titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:204
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:208
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Aurk-egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:216
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Aurk. egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Kasua #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Aldarrikapena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:326
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Aierua #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Adibidea #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:361
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Ariketa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Ohar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Buruketa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Jabegotza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Jabegotza #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Galdera #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Oharra #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:422
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Emaitza #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Markaketa logikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
|
|
"enfasia, bortitza eta kodea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "charstyles"
|
|
msgstr "karaktere-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Sendoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "bortitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
|
|
msgid "TUGboat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:3
|
|
msgid "Memoir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title (TOC)|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title (Header)"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The section as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:162
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "KapituluZehaztua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:181
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Epigraph Source|S"
|
|
msgstr "Ikusi iturburua|t"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "LaTeX-en iturburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:193
|
|
msgid "The source/author of this epigraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:206
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Olerki-titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:234
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Olerki-titulua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:263
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minimalistikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
|
|
"minimalistikoak balira bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
|
|
msgid "Modern CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVStyle"
|
|
msgstr "Estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Style:"
|
|
msgstr "Aipamen-&estiloa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
|
|
msgid "Options for the CV style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVColor"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Color Scheme:"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
|
|
msgid "CVIcons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Icon Set:"
|
|
msgstr "&Ikonoen multzoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVColumnWidth"
|
|
msgstr "Zutabe zabalera %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Width:"
|
|
msgstr "Zutabe zabalera %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Page Mode"
|
|
msgstr "PDFPages"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Page Mode:"
|
|
msgstr "PDFPages"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FamilyName"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Name:"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
msgid "Optional address line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone Type"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
|
|
msgid "can be fixed, mobile or fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Social"
|
|
msgstr "Bereziak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Social:"
|
|
msgstr "Bereziak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the social network"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ExtraInfo"
|
|
msgstr "Gehigarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra Info:"
|
|
msgstr "&Bandera osagarriak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
|
|
msgid "Height the photo is resized to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "&Lodiera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:216
|
|
msgid "Thickness of the surrounding frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "AtalHutsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Atal hutsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "ItxiAtala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "&Zutabeak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional width"
|
|
msgstr "aukerakoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header content"
|
|
msgstr "Goiburua/Orri-oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Sarrera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemWithComment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item with Comment:"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testuan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ZerrendakoElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:428
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Zerrendako elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "ElementuBikoitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Elementu bikoitza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Text"
|
|
msgstr "Testu zabala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left text"
|
|
msgstr "LaTeX testua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right summary"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoubleListItem"
|
|
msgstr "ElementuBikoitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double List Item:"
|
|
msgstr "Elementu bikoitza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Item"
|
|
msgstr "Zerrendako elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First item"
|
|
msgstr "A&urreneko lerroa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Ordenagailua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MakeCVtitle"
|
|
msgstr "Olerki-titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make CV Title"
|
|
msgstr "Aurkibidearen titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MakeLetterTitle"
|
|
msgstr "MatGutunak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Letter Title"
|
|
msgstr "MatGutunak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MakeLetterClosing"
|
|
msgstr "MatGutunak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Letter"
|
|
msgstr "Gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Errezeta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Informazioaren izena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Adarraren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enclosing"
|
|
msgstr "Itxi-unea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Name"
|
|
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:582
|
|
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enclosing:"
|
|
msgstr "Itxi-unea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
|
|
msgid "Multiple Columns"
|
|
msgstr "Zutabe anitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
|
|
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
|
|
"detailed description of multiple columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
|
|
"Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
|
|
"behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
|
|
"ezagutzeko."
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Zutabe kopurua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the number of columns here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Prefazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An optional preface"
|
|
msgstr "Tarte gehigarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space Before Page Break"
|
|
msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:31
|
|
msgid ""
|
|
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
|
|
"this page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:3
|
|
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
|
|
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
|
|
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natbibapa"
|
|
msgstr "Natbib"
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
|
|
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
|
|
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:2
|
|
msgid "Noweb"
|
|
msgstr "Noweb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
|
|
msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:8
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:9
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:40
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:3
|
|
msgid "Paper (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:151
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
|
|
msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
|
|
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
|
|
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
|
|
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
|
|
"extended to use a similar optional argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphItem"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Elementuen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphItem"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Elementuen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactItem"
|
|
msgstr "OharElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Itemize Options"
|
|
msgstr "Elementuen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphEnum"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphEnum"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactEnum"
|
|
msgstr "Informazioaren izena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Enumerate Options"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphDescr"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphDescr"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactDescr"
|
|
msgstr "Ordenagailua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Description Options"
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Comments"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
|
|
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
|
|
"and the package documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
|
|
msgid "Define Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
|
|
msgid "PDF-comment avatar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the Avatar"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
|
|
msgid "Define PDF-Comment Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment style:"
|
|
msgstr "iruzkinen etiketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the style"
|
|
msgstr "Hizkuntzarik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
|
|
msgid "Define PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
|
|
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the list style"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
|
|
msgid "Set PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
|
|
msgid "PDF-comment list style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
|
|
msgid "PDF-Comment-Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Setup)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Comment setup options"
|
|
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
|
|
msgid "Opts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
|
|
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Annotation"
|
|
msgstr "Notazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFComment Options"
|
|
msgstr "Zutabearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
|
|
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Margin"
|
|
msgstr "Orri-marjinak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Margin)"
|
|
msgstr "Orri-marjinak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
|
|
msgid "PDF-Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Markup)"
|
|
msgstr "EPS (moztu gabea)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
|
|
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
|
|
msgid "PDF-Freetext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Freetext)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Square)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Circle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Circle)"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
|
|
msgid "PDF-Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Line)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Sideline"
|
|
msgstr "Alboko oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Sideline)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the comment here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
|
|
msgid "PDF-Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Reply)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
|
|
msgid "PDF-Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Tooltip)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "Kopiatu testua|o"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the tooltip text here"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of PDF Comments"
|
|
msgstr "Oin-oharren zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of PDF Comments]"
|
|
msgstr "Oin-oharren zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Options|s"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
|
|
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form"
|
|
msgstr "Inprimakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
|
|
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
|
|
"documentation of hyperref for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
|
|
msgid "Begin PDF Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF form"
|
|
msgstr "Aurk. egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form Parameters"
|
|
msgstr "Parametro gehiago"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert PDF form parameters here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
|
|
msgid "End PDF Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Link Setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF link setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TextField"
|
|
msgstr "Testuan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CheckBox"
|
|
msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChoiceMenu"
|
|
msgstr "Menuaren aukera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "&Etiketa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the label here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PushButton"
|
|
msgstr "Interfazeko botoia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubmitButton"
|
|
msgstr "Interfazeko botoia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ResetButton"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFAction"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the PDF action"
|
|
msgstr "Biraketaren jatorria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Field Style"
|
|
msgstr "Testu-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text field style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit Button Style"
|
|
msgstr "Aipamen-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default submit button style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Button Style"
|
|
msgstr "Aipamen-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default push button style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Box Style"
|
|
msgstr "Testu-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default check box style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Button Style"
|
|
msgstr "Aipamen-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reset button style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Box Style"
|
|
msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list box style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combo Box Style"
|
|
msgstr "E&steken koloreak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default combo box style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:177
|
|
msgid "Popdown Box Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default popdown box style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Box Style"
|
|
msgstr "Aipamen-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default radio box style"
|
|
msgstr "E&stilo lehenetsia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
|
|
msgid "Powerdot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleSlide"
|
|
msgstr "GardenkiZabala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Gardenkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slide Option"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "GardenkiAmaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "GardenkiZabala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "GardenkiHutsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Gardenki hutsa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Option"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
|
|
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Itemize Type"
|
|
msgstr "ElementuMota1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
|
|
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "ElementuMota1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enumerate Type"
|
|
msgstr "ZenbatuaMota1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
|
|
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "ZenbatuaMota1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twocolumn"
|
|
msgstr "Zutabea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
|
|
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Column"
|
|
msgstr "Zutabea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
|
|
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onslide"
|
|
msgstr "Gardenkietan soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Slides"
|
|
msgstr "Gardenkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay Specification|S"
|
|
msgstr "Hautatu atala|H"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onslide+"
|
|
msgstr "Gardenkietan soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onslide*"
|
|
msgstr "Gardenkia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Errezeta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Errezeta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Errezeta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Osagaiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients Header"
|
|
msgstr "Osagaiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
|
|
msgid "Specify an optional ingredients header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Osagaiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/report.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
|
|
msgid "Affiliation (alternate)"
|
|
msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
|
|
msgid "Affiliation (alternate):"
|
|
msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Affiliation Option"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
|
|
msgid "Affiliation (none)"
|
|
msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Afiliaziorik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic Address Option|s"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
|
|
msgid "Optional argument to the email command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author URL Option"
|
|
msgstr "Egilearen URLa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
|
|
msgid "Optional argument to the homepage command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Lankidetza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
|
|
msgid "Collaboration:"
|
|
msgstr "Lankidetza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "aitorpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
|
|
msgid "Ruled Table"
|
|
msgstr "Taula marrekin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Bereziak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
|
|
msgid "Turn Page"
|
|
msgstr "Irauli orrialdea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
|
|
msgid "Wide Text"
|
|
msgstr "Testu zabala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Bideoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
|
|
msgid "List of Videos"
|
|
msgstr "Bideoen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
|
|
msgid "Float Link"
|
|
msgstr "Esteka mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float link"
|
|
msgstr "Esteka mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lowercase text"
|
|
msgstr "minuskulak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online cite"
|
|
msgstr "Lineako aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online cite"
|
|
msgstr "Lineako aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text behind"
|
|
msgstr "Testuaren zabalera %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
|
|
msgid "text behind the cite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (V. 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AfiliazioAltua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
|
|
msgid "Risk and Safety Statements"
|
|
msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
|
|
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
|
|
"statements.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
|
|
"idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
|
|
"gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
|
|
msgid "R-S number"
|
|
msgstr "A-S zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
|
|
msgid "R-S phrase"
|
|
msgstr "A-S esaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
|
|
msgid "Safety phrase"
|
|
msgstr "Segurua esaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phrase Text"
|
|
msgstr "Eskertzaren testua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
|
|
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
|
|
msgid "S phrase:"
|
|
msgstr "S esaldia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SciPoster"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Hitzaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftLogo"
|
|
msgstr "Ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left logo:"
|
|
msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Size"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
|
|
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RightLogo"
|
|
msgstr "Eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right logo:"
|
|
msgstr "Eskuin-azpiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption Width"
|
|
msgstr "aukerakoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
|
|
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "GehituZati"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "GehituKapi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "GehituAtal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "GehituKapi*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "GehituAtal*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Ataltxoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Argitaratzaileak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Eskaintza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Tituluburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "TituluOsagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
|
|
msgid "below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Esaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dictum Author"
|
|
msgstr "LehenEgilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
|
|
msgid "The author of this dictum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Eransk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Tokia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Gutun berezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Gutun berezia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Zure erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Zure gutuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Nire erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Bezeroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Bezero zbkia.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Faktura zbkia.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Hurrengo helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Hurrengo helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-izena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "GutunAmaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Gutunaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Boxes"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SectionBox"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Width|S"
|
|
msgstr "Hautapena|H"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the section Box"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Goiburuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Heading"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the section box header here"
|
|
msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsectionBox"
|
|
msgstr "Azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsection Box"
|
|
msgstr "Azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsubsectionBox"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsubsection Box"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:3
|
|
msgid "Seminar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "GardenkiHorizontala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Gardenki horizontala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "GardenkiBertikala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Gardenki bertikala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "GardenkiGoiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:54
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "GardenkiaAzpiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "GardenkiZerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Slides"
|
|
msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "GardenkiEdukiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slide Contents"
|
|
msgstr "GardenkiEdukiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProzesuenEdukia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "ProzesuenEdukia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:101
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Gardenki horizontala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:118
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Gardenki bertikala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:120
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Gardenkia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List/TOC"
|
|
msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:135
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:148
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "[GardenkiEdukiak]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:154
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "[Prozesuen edukia]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Paragraph Shapes"
|
|
msgstr "paragrafoen markatzailea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
|
|
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
|
|
"standard Paragraph Shapes'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD label"
|
|
msgstr "URLen etiketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ShapedParagraphs"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:44
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:49
|
|
msgid "Heart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:54
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nut"
|
|
msgstr "Ebaki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:69
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:76
|
|
msgid "Candle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop down"
|
|
msgstr "Jaregin itzala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:86
|
|
msgid "Drop up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle up"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle down"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle left"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle right"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:117
|
|
msgid "shapepar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:123
|
|
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shape specification"
|
|
msgstr "AtalBerezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:128
|
|
msgid "Specification of the shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shapepar"
|
|
msgstr "F&orma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
|
|
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Hipotesia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritmoa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "AMS gaien sailkapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the conference"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Hitzaldia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "CopyrightUrtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Copyright-aren urtea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "CopyrightDatuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Copyright-aren datuak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleBanner"
|
|
msgstr "Titulu_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title banner:"
|
|
msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PreprintFooter"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preprint footer:"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
|
|
msgid "Digital Object Identifier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
|
|
msgid "Affiliation and/or address of the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Terminoak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple CV"
|
|
msgstr "Marko bakuna|b"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:66
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
|
|
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:107
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Gardenki berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:129
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Gainjarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:144
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Gainjarri berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:184
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Ohar berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:209
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Testu ikuskaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Testu ikuskorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:240
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:3
|
|
msgid "SPIE Proceedings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:56
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "EgileInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:68
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "EgileInfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:96
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "AITORPENAK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "DEFINITU GABEA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
|
|
msgid "pp."
|
|
msgstr "pp."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
|
|
msgid "ed."
|
|
msgstr "ed."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
|
|
msgid "eds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
|
|
msgid "vol."
|
|
msgstr "vol."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
|
|
msgid "no."
|
|
msgstr "no."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}. zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
|
|
msgid "Chapter ##"
|
|
msgstr "Kapitulua ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
|
|
msgid "Section ##"
|
|
msgstr "Atala ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
|
|
msgid "Paragraph ##"
|
|
msgstr "Paragrafoa ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
|
|
msgid "Equation ##"
|
|
msgstr "Ekuazioa ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
|
|
msgid "Footnote ##"
|
|
msgstr "Oin-oharra ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
|
|
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin Figures"
|
|
msgstr "Albo-irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin Tables"
|
|
msgstr "Albo-taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginal notes"
|
|
msgstr "Albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Oin-oharra|n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Adarrak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entries"
|
|
msgstr "Indize-sarrera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Zerrendak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "albokoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166
|
|
msgid "Greyedout"
|
|
msgstr "Grisa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ITG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings[[List of Listings]]"
|
|
msgstr "Zerrenden zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Zerrenden zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings[[inset]]"
|
|
msgstr "Zerrendak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:400
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Ind"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argument"
|
|
msgstr "Lerrokatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unlabelled"
|
|
msgstr "oharren etiketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:662
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aurrebista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim*"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "\\thepart. zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. kapitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. eranskina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subequations"
|
|
msgstr "Ekuazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/subequations.module:5
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
|
|
"subequations.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "Gorputza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr "--- Gorputza ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr "Osagarriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr "--- Osagarriak ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
|
|
msgid "PartBacktext"
|
|
msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part Title"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of this part"
|
|
msgstr "Titulu_ohar marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
|
|
msgid "ChapSubtitle"
|
|
msgstr "KapAzpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
|
|
msgid "ChapAuthor"
|
|
msgstr "KapEgilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
|
|
msgid "ChapMotto"
|
|
msgstr "MottoKapitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
|
|
msgid "Run-in headings"
|
|
msgstr "Nonahiko goiburuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
|
|
msgid "Sub-run-in headings"
|
|
msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
|
|
msgid "Extrachap"
|
|
msgstr "KapGehigarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
|
|
msgid "extrachap"
|
|
msgstr "kapGehigarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
|
|
msgid "Author data:"
|
|
msgstr "Egilearen data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Aurkibidearen titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
|
|
msgid "TOC author:"
|
|
msgstr "Aurk. egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
|
|
msgid "Running Title"
|
|
msgstr "Nonahiko titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
|
|
msgid "Running Author"
|
|
msgstr "Nonahiko egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
|
|
msgid "Running Chapter"
|
|
msgstr "Nonahiko kapitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
|
|
msgid "Running chapter:"
|
|
msgstr "Nonahiko kapitulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
|
|
msgid "Running Section"
|
|
msgstr "Nonahiko atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
|
|
msgid "Running section:"
|
|
msgstr "Nonahiko atala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
|
|
msgid "Abstract*"
|
|
msgstr "Abstraktua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
|
|
msgid "Abstract* (not printed)"
|
|
msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:139
|
|
msgid "Foreword"
|
|
msgstr "Hitzaurrea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative name"
|
|
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest Description Label"
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest description label"
|
|
msgstr "Eti&keta luzeena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
|
|
msgid "Svgraybox"
|
|
msgstr "SV-koadrogrisa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Frogapena(QED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Goi-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
|
|
msgid "thanks"
|
|
msgstr "eskerrik asko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "Erak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Erakundea #"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Dagokion egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Separatak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Separatak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Azpiklasea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification"
|
|
msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
|
|
msgid "CRSC"
|
|
msgstr "CRSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
|
|
msgid "CR Subject Classification"
|
|
msgstr "CR gaien sailkapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
msgid "Solution \\thesolution"
|
|
msgstr "\\thesolution emaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Jour/Jog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Mult"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:34
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Titulua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title*:"
|
|
msgstr "Titulua*: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Laguntzaileak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:68
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:72
|
|
msgid "Contributor List"
|
|
msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "Editoreentzako"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
|
|
msgid "Sweave"
|
|
msgstr "Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
|
|
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
|
|
msgstr ""
|
|
"Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
|
|
"baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
|
|
"fitxategia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
|
|
msgid "Sweave Input File"
|
|
msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Taula kopurua ataleko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
|
|
"zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tbook.layout:3
|
|
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
|
|
msgid "Fancy Colored Boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
|
|
"the tcolorbox documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Options"
|
|
msgstr "Zutabearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
|
|
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
|
|
msgid "Dynamic Color Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
|
|
msgid "Color Box (Dynamic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Color Box"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
|
|
msgid "Color Box (Fit Contents)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raster Color Box"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the options here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Separator"
|
|
msgstr "Bereizlea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Boxes"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
|
|
msgid "-----"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Line"
|
|
msgstr "E&steken koloreak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
|
|
msgid "Color Box Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Color Box Type"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Box Options"
|
|
msgstr "Zutabearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
|
|
msgid "Options for the new box type (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the new box type"
|
|
msgstr "Hizkuntzarik ez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Lerrokatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
|
|
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Lehenetsia|t"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
|
|
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 1"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Color Box Options"
|
|
msgstr "Zutabearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert more color box options here"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 2"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 3"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 4"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 5"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "\\thefact. egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "\\thedefinition. definizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "\\theexample. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "\\theproblem. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "\\theexercise. ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
|
|
"Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
|
|
"soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
|
|
"bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
|
|
"proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
|
|
"ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
|
|
"'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
|
|
msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
|
|
msgstr "\\thelemma. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
|
|
msgstr "\\theproposition. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
|
|
msgstr "\\theconjecture. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
|
|
msgstr "\\thefact. egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
|
|
msgstr "\\thedefinition. definizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
|
|
msgstr "\\theexample. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
|
|
msgstr "\\theproblem. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
|
|
msgstr "\\theexercise. ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
|
|
msgstr "\\theconclusion emaitza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
|
|
msgstr " \\theremark. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
|
|
msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
|
|
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
|
|
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
|
|
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
|
|
"Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
|
|
"soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
|
|
"bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
|
|
"proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
|
|
"ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
|
|
"'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
|
|
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
|
|
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
|
|
"Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
|
|
"aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
|
|
"formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
|
|
"teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
|
|
"irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
|
|
"1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Irizpidea*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "\\theaxiom. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axioma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "\\thecondition. baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Baldintza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "\\thenote. oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Oharra*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "\\thenotation. notazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notazioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notazioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "\\thesummary. laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Laburpena*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Aitorpena*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Ondorioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Hipotesia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "\\theassumption. hipotesia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Hipotesia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Hipotesia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
|
|
msgid "Question*"
|
|
msgstr "Galdera*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
|
msgid "Question."
|
|
msgstr "Galdera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
|
|
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
|
|
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
|
|
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
|
|
"Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
|
|
"aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
|
|
"formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
|
|
"teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
|
|
"irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
|
|
"1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
|
|
msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
|
|
msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
|
|
msgstr "\\theaxiom. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
|
|
msgstr "\\thecondition. baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
|
|
msgstr "\\thenote. oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
|
|
msgstr "\\thenotation. notazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
|
|
msgstr "\\thesummary. laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
|
|
msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
|
|
msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
|
|
msgstr "\\theassumption. hipotesia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
|
|
msgstr "\\thequestion. galdera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
|
|
"in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
|
|
"batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
|
|
"notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
|
|
"zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
|
|
msgid "theorems"
|
|
msgstr "teoremak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. notazioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
|
|
msgid "Question \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. galdera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teoremak (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
|
|
"erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
|
|
"Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
|
|
"ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
|
|
"moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
|
|
"bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
|
|
"1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
|
|
"proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
|
|
"dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
|
|
"erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
|
|
msgid "Case \\arabic{casei}."
|
|
msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
|
|
msgid "Case \\roman{caseii}."
|
|
msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
|
|
msgid "Case \\alph{caseiii}."
|
|
msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
|
|
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
|
|
msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
|
|
"moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
|
|
"bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
|
|
"1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
|
|
"proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
|
|
"berrezartzen da zenbaketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
|
|
"chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
|
|
"kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
|
|
"kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
|
|
msgid "Named Theorems"
|
|
msgstr "Izendatutako teoremak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
|
|
"'Additional Theorem Text' argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
|
|
"laburtua' txertakuntzan joaten da."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
|
|
msgid "Named Theorem"
|
|
msgstr "Izendatutako teoremak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
|
|
msgid "Named Theorem."
|
|
msgstr "Izendatutako teoremak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Adibidea*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Buruketa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Ariketa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution*"
|
|
msgstr "Emaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Oharra*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Aldarrikapena*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative proof string"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
|
|
"moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
|
|
"bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
|
|
"1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
|
|
"proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
|
|
"berrezartzen da zenbaketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"section start)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
|
|
"atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Aierua."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Egitatea*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Buruketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Ariketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution."
|
|
msgstr "Emaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
|
"using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
|
|
"hedatutako AMS tresnak erabiliz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teoremak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
|
|
"teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
|
|
"kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name/Title"
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
|
|
msgid "Alternative optional name or title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "\\theprop. prop"
|
|
|
|
# Prob = Problem
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
|
|
msgid "Prob"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
|
|
msgid "\\theprob."
|
|
msgstr "\\theprob."
|
|
|
|
# Sol = Solution
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
|
|
msgid "Sol"
|
|
msgstr "Ebazpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
|
|
msgid "# [number of Prob]"
|
|
msgstr "[Problema zenbakia]."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label of Problem"
|
|
msgstr "Buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
|
|
msgid "Label of the corresponding problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
|
|
msgid "Property \\theproperty."
|
|
msgstr "\\theproperty propietatea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Notes"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
|
|
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
|
|
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
|
|
"suppresses the output of TODO notes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
|
|
msgid "TODO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs"
|
|
msgstr "Taulen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of TODOs]"
|
|
msgstr "Taulen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs Heading|s"
|
|
msgstr "Zerrenden zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:48
|
|
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:58
|
|
msgid "TODO Note (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:60
|
|
msgid "TODO (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Note Options|s"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
|
|
msgid "See the todonotes manual for possible options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:86
|
|
msgid "TODO Note (inline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:88
|
|
msgid "TODO (Inline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Figure"
|
|
msgstr "Fitxategia falta da"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:108
|
|
msgid "Missing Figure Note Options|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[Inline]"
|
|
msgstr "Lerroan|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[margin]"
|
|
msgstr "albokoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MissingFigure"
|
|
msgstr "Fitxategia falta da"
|
|
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
|
|
msgid "Tufte Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "Alboko oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "alboko oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "Albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr "Burutazio berria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr "burutazio berria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "guztiak maiuskuletan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "MaiuskulaTxikiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Zabalera osoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "Albo-taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "Albo-irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
|
|
msgid "Tufte Handout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
|
|
msgid "Handouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable-width Minipages"
|
|
msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
|
|
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
|
|
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
|
|
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
|
|
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:17
|
|
msgid "Minipage (Var. Width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minipage (var.)"
|
|
msgstr "Orritxoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vert. Adjustment"
|
|
msgstr "Inprimatu dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:32
|
|
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. Width"
|
|
msgstr "Etiketa-zabalera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:36
|
|
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
|
|
#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ezikusi egin"
|
|
|
|
#: lib/languages:119
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaansa"
|
|
|
|
#: lib/languages:127
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albaniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:136
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Ingelesa (AEB)"
|
|
|
|
#: lib/languages:147
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greek (ancient)"
|
|
msgstr "Grekoa (politonikoa)"
|
|
|
|
#: lib/languages:173
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:184
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabiera (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/languages:214
|
|
msgid "English (Australia)"
|
|
msgstr "Ingelesa (Australia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:226
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
|
|
|
|
#: lib/languages:238
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Alemana (Austria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:248
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:258
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malaysiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:267
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Euskara"
|
|
|
|
#: lib/languages:281
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorrusiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Estoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:299
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugesa (Brasil)"
|
|
|
|
#: lib/languages:309
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:318
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Ingelesa (EB)"
|
|
|
|
#: lib/languages:328
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgariera"
|
|
|
|
#: lib/languages:339
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Ingelesa (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:352
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Frantsesa (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:362
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: lib/languages:374
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Txinatar soildua"
|
|
|
|
#: lib/languages:384
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala"
|
|
|
|
#: lib/languages:394
|
|
msgid "Coptic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:401
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroaziera"
|
|
|
|
#: lib/languages:410
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Txekiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:420
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:431
|
|
msgid "Divehi (Maldivian)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:438
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlandera"
|
|
|
|
#: lib/languages:449
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingelesa"
|
|
|
|
#: lib/languages:462
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperantoa"
|
|
|
|
#: lib/languages:471
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:485
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:500
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:511
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frantsesa"
|
|
|
|
#: lib/languages:527
|
|
msgid "Friulian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:537
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiziera"
|
|
|
|
#: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:560
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
|
|
|
|
#: lib/languages:571
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemana"
|
|
|
|
#: lib/languages:586
|
|
msgid "German (Switzerland)"
|
|
msgstr "Alemana (Suitza)"
|
|
|
|
#: lib/languages:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
|
|
msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
|
|
|
|
#: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grekoa"
|
|
|
|
#: lib/languages:622
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Grekoa (politonikoa)"
|
|
|
|
#: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreera"
|
|
|
|
#: lib/languages:650
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:669
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:680
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:690
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandera"
|
|
|
|
#: lib/languages:699
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:714
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:728
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannadiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:746
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakhera"
|
|
|
|
#: lib/languages:757
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:764
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreera"
|
|
|
|
#: lib/languages:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurmanji"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laosera"
|
|
|
|
#: lib/languages:801
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:814
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituaniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:825
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Behe Sorabiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:834
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hungariera"
|
|
|
|
#: lib/languages:845
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Gujeratiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:865
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongoliera"
|
|
|
|
#: lib/languages:874
|
|
msgid "English (New Zealand)"
|
|
msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:884
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
|
|
msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
|
|
|
|
#: lib/languages:894
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:905
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:926
|
|
msgid "Piedmontese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:936
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poloniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:947
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugesa"
|
|
|
|
#: lib/languages:957
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Errumaniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Romansh"
|
|
msgstr "Erromatarra"
|
|
|
|
#: lib/languages:977
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Errusiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:988
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr "Iparraldeko Samiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: lib/languages:1004
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Eskoziera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1015
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1030
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbiera (latina)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1040
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovakiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1050
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Esloveniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1059
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Gaztelera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1073
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
|
|
|
|
#: lib/languages:1085
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suediera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1096
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Teluguera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thailandiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1141
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turkiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1156
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr "Turkmeniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1166
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1177
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Goi Sorabiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1187
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:1195
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamera"
|
|
|
|
#: lib/languages:1204
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galesa"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:82
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:104
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:110
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:116
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:128
|
|
msgid "Crimson (Cochineal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:136
|
|
msgid "Crimson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:142
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
|
|
msgid "URW Garamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
|
|
msgid "Libertine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
|
|
msgid "Utopia (Mathdesign)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
|
|
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
|
|
msgid "Minion Pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:287
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noto Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
|
|
#: lib/latexfonts:339
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:373
|
|
msgid "TeX Gyre Bonum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:379
|
|
msgid "TeX Gyre Chorus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:385
|
|
msgid "TeX Gyre Pagella"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:391
|
|
msgid "TeX Gyre Schola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:397
|
|
msgid "TeX Gyre Termes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
|
|
msgid "Utopia (Fourier)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:440
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:446
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
|
|
msgid "Biolinum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:472
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:479
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:485
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:493
|
|
msgid "Iwona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:500
|
|
msgid "Iwona (Light)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:507
|
|
msgid "Iwona (Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:514
|
|
msgid "Iwona (Light Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurier (Light)"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:535
|
|
msgid "Kurier (Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:542
|
|
msgid "Kurier (Light Condensed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:549
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:556
|
|
msgid "Noto Sans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:563
|
|
msgid "TeX Gyre Adventor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:569
|
|
msgid "TeX Gyre Heros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:575
|
|
msgid "URW Classico (Optima)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:587
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:595
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:602
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:608
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libertine Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:622
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:629
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:636
|
|
msgid "Noto Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Gyre Cursor"
|
|
msgstr "LaTeX errorea"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TX Typewriter"
|
|
msgstr "Idazmakina"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crimson (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:669
|
|
msgid "Euler VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:675
|
|
msgid "URW Garamond (New TX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iwona (Math)"
|
|
msgstr "Matematikak"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:696
|
|
msgid "Kurier (Math)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:709
|
|
msgid "Libertine (New TX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:717
|
|
msgid "Minion Pro (New TX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Times Roman (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/encodings:50
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:59
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:62
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:65
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:75
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:79
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:104
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:108
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:111
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:114
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:123
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:126
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Hebreera (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:129
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:133
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:136
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:140
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:144
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:147
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Hebreera (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:151
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabiera (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:154
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:158
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:162
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:166
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala"
|
|
|
|
#: lib/encodings:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:194
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:198
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:202
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:206
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Koreera (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:210
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:214
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:218
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:238
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:243
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:247
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Matrize-ingurunea|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Kasuen ingurunea|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Zatitze ingurunea|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Mugatzaileak...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matrizea...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr "Makroa|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS align ingurunea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather ingurunea|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Lerroko formula|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Adierazpen-formula|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "AMS ingurunea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
msgid "Insert|s"
|
|
msgstr "Txertatu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Gehitu marra gainean|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Gehitu marra azpian|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
|
|
msgid "Delete Line Above|v"
|
|
msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
msgid "Delete Line Below|w"
|
|
msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Gehitu marra eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|m"
|
|
msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Joan etiketara|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<Erreferentzia>|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<Orrialdea>|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
|
|
msgid "Textual Reference|x"
|
|
msgstr "Testu-erreferentzia|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Only|L"
|
|
msgstr "Atarikoa soilik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Ezarpenak...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "Joan atzera|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Ireki txertakuntza|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Itxi txertakuntza|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Erakutsi etiketa|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Markorik gabe|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "Marko bakuna|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Obalatua, mehea|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "obalatua, lodia|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr "Jaregin itzala|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Marko bikoitza|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX oharra|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Iruzkina|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Grisa|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Phantom|P"
|
|
msgstr "Mamua|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Horizontal Phantom|H"
|
|
msgstr "Mamu horizontala|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
|
|
msgid "Vertical Phantom|V"
|
|
msgstr "Mamu bertikala|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Zuriune babestua|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
msgid "Visible Space|a"
|
|
msgstr "Tartea ikusgai|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Tarte txikia|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Koadratin tartea|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Tarte ertaina|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Tarte handia|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Lehenetsia|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Txikia|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Ertaina|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Handia|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "BBeteg.|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Ezarpenak...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Sartu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Sarrera|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Berritsua|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Zerrenda|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Orrialde berria|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Orri-jauzia|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Orrialde garbia|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Separator|P"
|
|
msgstr "Menu-bereizlea|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Break|B"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ebaki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
#: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
#: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Itsatsi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Itsatsi azkena|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward Search|F"
|
|
msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Igo atala|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Jaitsi atala|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Eraman atala behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Eraman atala gora|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Insert Regular Expression"
|
|
msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
|
|
msgid "Accept Change|c"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
|
|
msgid "Reject Change|j"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Style|x"
|
|
msgstr "Testu-estiloa|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Pantaila osoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Current View"
|
|
msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
|
|
msgid "Anything|A"
|
|
msgstr "Edozer|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
|
|
msgid "Anything Non-Empty|o"
|
|
msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
|
msgid "Any Word|W"
|
|
msgstr "Edozer hitz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
|
|
msgid "Any Number|N"
|
|
msgstr "Edozer zenbaki|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
|
|
msgid "User Defined|U"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Kendu azken argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Kendu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "Birkargatu|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Editatu kanpoan...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Goian|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Behean|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Eskuinean|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
|
|
msgid "Left|f"
|
|
msgstr "Ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Erdian|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
|
|
msgid "Right|h"
|
|
msgstr "Eskuinean|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Dezimala"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
|
|
msgid "Multicolumn|u"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
|
|
msgid "Multirow|w"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
|
|
msgid "Append Row|A"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Kopiatu errenkada|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Eraman atala gora|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Eraman atala behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
|
|
msgid "Append Column|p"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
|
|
msgid "Copy Column|y"
|
|
msgstr "Kopiatu zutabea|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Move Column Right|v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Move Column Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page Table|g"
|
|
msgstr "Taula marrekin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|m"
|
|
msgstr "Formatuarekin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders|d"
|
|
msgstr "&Ertzak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Lerrokatu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns/Rows|C"
|
|
msgstr "Zutabeak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fitxategia|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
|
|
msgid "Path|P"
|
|
msgstr "Bide-izena|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
|
|
msgid "Class|C"
|
|
msgstr "Klasea|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
|
|
msgid "File Revision|R"
|
|
msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
|
|
msgid "Tree Revision|T"
|
|
msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
|
|
msgid "Revision Author|A"
|
|
msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
|
|
msgid "Revision Date|D"
|
|
msgstr "Berrikuspenaren data|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
|
|
msgid "Revision Time|i"
|
|
msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
|
|
msgid "LyX Version|X"
|
|
msgstr "LyX bertsioa|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
|
|
msgid "Document Info|D"
|
|
msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
|
|
msgid "Copy Text|o"
|
|
msgstr "Kopiatu testua|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
|
|
msgid "Activate Branch|A"
|
|
msgstr "Aktibatu adarra|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
|
|
msgid "Deactivate Branch|e"
|
|
msgstr "Desaktibatu adarra|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Branch in Master|M"
|
|
msgstr "Aktibatu adarra|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
|
|
msgstr "Desaktibatu adarra|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert Inset|I"
|
|
msgstr "Txertatu oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Unknown Branch|w"
|
|
msgstr "Adar ezezaguna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:515
|
|
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
|
|
msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
|
|
msgid "All Indexes|A"
|
|
msgstr "Indize guztiak|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
|
|
msgid "Subindex|b"
|
|
msgstr "Azpiindizeak|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:648
|
|
msgid "Promote Section|P"
|
|
msgstr "Igo atala|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
|
|
msgid "Demote Section|D"
|
|
msgstr "Jaitsi atala|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
|
|
msgid "Move Section Down|w"
|
|
msgstr "Eraman atala behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
|
|
msgid "Select Section|S"
|
|
msgstr "Hautatu atala|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap by Preview|y"
|
|
msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock Toolbars|L"
|
|
msgstr "Tresna-barrak|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small-sized Icons"
|
|
msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal-sized Icons"
|
|
msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big-sized Icons"
|
|
msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huge-sized Icons"
|
|
msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Giant-sized Icons"
|
|
msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editatu|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ikusi|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Txertatu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Arakatu|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokumentua|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Tresnak|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Laguntza|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Berria|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Berria txantiloitik...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Ireki...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Azken fitxategiak|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Itxi|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Itxi denak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Gorde|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Gorde honela...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Gorde denak|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Inportatu|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Esportatu|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faxa...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Leiho berria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Itxi leihoa|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Irten|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Erregistratu...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy|p"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename|R"
|
|
msgstr "&Aldatu izena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
|
|
msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
msgid "Revert to Repository Version|v"
|
|
msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
|
|
msgid "Compare with Older Revision...|C"
|
|
msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Erakutsi historia...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
|
msgid "Export As...|s"
|
|
msgstr "Esportatu honela...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Formats & Options...|r"
|
|
msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Desegin|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Berregin|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Itsaste berezia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Select Whole Inset"
|
|
msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Hautatu denak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Testu-estiloa|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Taula|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Dissolve Inset"
|
|
msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
|
msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Index Settings...|x"
|
|
msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
msgid "Info Settings...|n"
|
|
msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Paste from HTML|H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
msgid "Paste from LaTeX|L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Itsatsi PDF gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Itsatsi PNG gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as EMF"
|
|
msgstr "Itsatsi PDF gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Testu soila|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Hautapena|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Letra maiuskulak|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Maiuskulak|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Minuskulak|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|F"
|
|
msgstr "Formatuarekin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Multirow|u"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Goiko marra|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Beheko marra|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Ezkerreko marra|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Eskuineko marra|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Top|p"
|
|
msgstr "Goian|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Middle|i"
|
|
msgstr "Erdian|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Bottom|o"
|
|
msgstr "Behean|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Erdian|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Kopiatu zutabea|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Aldatu muga-motak|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Makroaren definizioa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Aldatu formula-mota|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Testu-estiloa|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Gehitu marra gainean|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Lehenetsia|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Bistaratu|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Lerroan|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Math Formal Script Family|o"
|
|
msgstr "Mat.script familia formala|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Mat. erromatar familia|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Testua, erromatar familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Testua, idazmakina familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Testua, serie lodiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Testua, serie ertainak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Testua forma etzana"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Testua, forma inklinatua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Testua, zutikako forma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, sinplea|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, faktorea|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, Evalm|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, Evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
|
msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
|
msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline Pane|u"
|
|
msgstr "Eskema|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Preview Pane|P"
|
|
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages Pane|g"
|
|
msgstr "Ikusi mezua|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Tresna-barrak|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
|
|
msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Pantaila osoa|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Karaktere berezia|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Tipografia berezia|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Mugikorra|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Oharra|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Adarra|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fitxategia|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
|
msgstr "Kutxa[[menua]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Aipamena...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etiketa...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Taula...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafikoak...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URLa|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hiperesteka...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Oin-oharra|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Albo-oharra|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
|
|
msgid "TeX Code"
|
|
msgstr "TeX kodea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Preview|w"
|
|
msgstr "Aurrebista|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Ikurrak...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Elipsia|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
|
|
msgstr "Afiliazioaren marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner Quotation Mark|n"
|
|
msgstr "Aipamenaren motorra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Marra babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr "Barra zatigarria|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible Space|V"
|
|
msgstr "Tartea ikusgai|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menu-bereizlea|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logos|L"
|
|
msgstr "Logoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Logo|L"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Logo|T"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Logo|a"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX2e Logo|e"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Goi-indizea|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Azpiindizea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Zuriune babestua|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Tarte horizontala...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Horizontal Line...|L"
|
|
msgstr "Marra horizontala...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Tarte bertikala...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Phantom|m"
|
|
msgstr "Mamua|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Hizki-lotura etena|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional Line Break|B"
|
|
msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Adierazpen-formula|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Zenbatutako formula|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Listings|L"
|
|
msgstr "Zerrenden zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX dokumentua...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Testu soila...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Kanpoko materiala...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokumentu umea...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Iruzkina|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Insert New Branch...|I"
|
|
msgstr "Txertatu adar berria...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Eraiki programa|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Appendix Here|x"
|
|
msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
|
|
msgid "View Master Document|M"
|
|
msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
|
|
msgid "Update Master Document|a"
|
|
msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Konprimituta|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
|
msgid "Disable Editing|E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Batu aldaketak...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Laster-markak|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Hurrengo oharra|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Joan etiketara|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Gorde 3. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Gorde 4. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Gorde 5. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Garbitu laster-markak|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Arakatu atzerantz|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Thesaurus...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Estatistikak|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Egiaztatu TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX informazioa|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
|
|
msgid "Compare...|C"
|
|
msgstr "Konparatu...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Birkonfiguratu|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:602
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Hobespenak...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Sarrera|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutoretza|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizazioa|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "LyX-en funtzioak|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "LyX-i buruz|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamer Presentations|B"
|
|
msgstr "Aurkezpena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille|a"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colored boxes|r"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feynman-diagram|F"
|
|
msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Knitr|K"
|
|
msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond|P"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linguistics|L"
|
|
msgstr "Hizkuntzalaritza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multilingual Captions|C"
|
|
msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
|
|
msgid "Paralist|t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF comments|D"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF forms|o"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
|
|
msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
|
|
msgid "Sweave|S"
|
|
msgstr "Sweave|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY-pic|X"
|
|
msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Dokumentu berria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Ireki dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Gorde dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Egiaztatu ortografia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck continuously"
|
|
msgstr "&Zuzendu jarraian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desegin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Berregin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Find and replace (advanced)"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Arakatu atzerantz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Txandakatu enfasia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Txertatu matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Txertatu grafikoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Txandakatu eskema"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle review toolbar"
|
|
msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Ikusi/Eguneratu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ikusi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Eguneratu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "View master document"
|
|
msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Update master document"
|
|
msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
|
|
msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "View other formats"
|
|
msgstr "Ikusi beste formatuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Update other formats"
|
|
msgstr "Eguneratu beste formatuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Gehigarria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Zenbatutako zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Elementuen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Handiagotu sakonera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Gutxiagotu sakonera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Txertatu taula mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Txertatu etiketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Txertatu aipamena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Txertatu oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Txertatu albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert LyX note"
|
|
msgstr "Txertatu oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Txertatu kutxa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Txertatu hiperesteka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Txertatu TeX kodea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Txertatu matematika makroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Sartu fitxategia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Testu-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Move row up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Move column left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move row down"
|
|
msgstr "Eraman atala behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move column right"
|
|
msgstr "Behean eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Ezarri goiko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Ezarri beheko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Ezarri ertzak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Ezarri ertz guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Kendu ertz guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Lerrokatu erdian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Align on decimal"
|
|
msgstr "Lerrokatu dezimalean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Lerrokatu goian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Lerrokatu erdian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Lerrokatu behean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Ezarri zutabe anitza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Set multi-row"
|
|
msgstr "Ezarri errenkada anitza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Ezarri adierazpen era"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Azpiindizea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Txertatu erro karratua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Txertatu erroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Txertatu batuketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Txertatu integrala"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Txertatu biderketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Txertatu ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Txertatu [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Txertatu { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Txandakatu mat. panelak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Mat. makroak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Kendu azken argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Kendu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Symbols"
|
|
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
|
|
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
|
|
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
|
|
msgid "IPA Vowels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPA Other Symbols"
|
|
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
|
|
msgid "IPA Suprasegmentals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
|
|
msgid "IPA Diacritics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
|
|
msgid "IPA Tones and Word Accents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Komandoaren bufferra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Hurrengo aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Batu aldaketak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Txertatu oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Hurrengo oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Documentation Tools"
|
|
msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Separator"
|
|
msgstr "Menu-bereizlea|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Logo"
|
|
msgstr "Nere logotipoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Logo"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Logo"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX2e Logo"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "View Other Formats"
|
|
msgstr "Ikusi beste formatuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "Update Other Formats"
|
|
msgstr "Eguneratu beste formatuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Erregistratu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Egiaztatu editatzeko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Egiaztatu aldaketak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Leheneratu aldaketak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Compare with older revision"
|
|
msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Compare with last revision"
|
|
msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Insert Version Info"
|
|
msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Matematikaren panelak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Matematikaren tarteak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Styles & classes"
|
|
msgstr "LaTeX klaseak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Zatikiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Letra-tipoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funtzioak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Marko-apaingarriak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Eragile handiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Hainbat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Geziak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrows (extended)"
|
|
msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Eragileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operators (extended)"
|
|
msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Erlazioak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relations (extended)"
|
|
msgstr "Hedatutako Latina A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative relations (extended)"
|
|
msgstr "AMS erlazio negatiboak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puntuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
|
|
msgid "Delimiters (fixed size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous (extended)"
|
|
msgstr "Hainbat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Tarteak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Tarte txikia\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Tarte handia\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "Phantom\t\\phantom"
|
|
msgstr "Mamua\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smash\t\\smash"
|
|
msgstr "Talka \\smash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top smash\t\\smasht"
|
|
msgstr "Talka \\smash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
|
|
msgstr "Talka \\smash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
|
|
msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
|
|
msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
|
|
msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Erroak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Beste erroa\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "Styles & Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "Relation class\t\\mathrel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "Large operator class\t\\mathop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Arrunta\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
|
|
msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
|
|
msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
|
|
msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
|
|
msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomiala\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Lodia\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Etzana\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Arbela\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
|
|
msgstr "Script formala\t\\mathscr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots (elipsi baxua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "iddots"
|
|
msgstr "iddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Marko-apaingarriak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat (zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde (tileta)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar (marra gainean)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave (kamutsa)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot (puntua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde (tilet zabala)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "utilde"
|
|
msgstr "utilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec (bektorea)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute (zorrotza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "dddot"
|
|
msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "ddddot"
|
|
msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve (laburra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathring"
|
|
msgstr "mat. lerroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline (marra goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace (giltza goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline (marra azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace (giltza azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "utzi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "bcancel"
|
|
msgstr "bcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "xcancel"
|
|
msgstr "xcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "cancelto"
|
|
msgstr "cancelto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "Insert left/right side scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert right side scripts"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert left side scripts"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert side scripts"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset (multzoa goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset (multzoa azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "stackrel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "stackrelthree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow (behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow (gora gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star (izarra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ast"
|
|
msgstr "Itsatsi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet (buleta)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallint"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "in[[math relation]]"
|
|
msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iff"
|
|
msgstr "Desaktibatua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not"
|
|
msgstr "oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "land"
|
|
msgstr "Islandiera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lor"
|
|
msgstr "edo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "lnot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varGamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varDelta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varTheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varLambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "varXi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "varPi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varSigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varUpsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "varPhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "varPsi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varOmega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "lhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "rhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "textdegree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathdollar"
|
|
msgstr "mat. makroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathparagraph"
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mathsection"
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Eragile handiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "idotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varint"
|
|
msgstr "&Inprimatu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "CheckedBox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
|
|
msgid "XBox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wasylozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "circledR"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lightning"
|
|
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varcopyright"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "invdiameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "hexagon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "varhexagon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pentagon"
|
|
msgstr "Aurkezpena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "octagon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smiley"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blacksmiley"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frownie"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sun"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
|
msgid "leadsto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leftcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rightcircle"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "LEFTCIRCLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "RIGHTCIRCLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LEFTcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RIGHTcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "leftturn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightturn"
|
|
msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "AKTOA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "HF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "VHF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "photon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "gluon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "permil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cent"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yen"
|
|
msgstr "bai"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hexstar"
|
|
msgstr "star (izarra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "varhexstar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "davidsstar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
|
msgid "maltese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
|
|
msgid "kreuz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
|
msgid "ataribox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checkmark"
|
|
msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eighthnote"
|
|
msgstr "Eskuin-azpiburua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
|
|
msgid "quarternote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "halfnote"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fullnote"
|
|
msgstr "oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "twonotes"
|
|
msgstr "oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vernal"
|
|
msgstr "Aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
|
|
msgid "ascnode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
|
|
msgid "descnode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
|
|
msgid "fullmoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
|
|
msgid "newmoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftmoon"
|
|
msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightmoon"
|
|
msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "astrosun"
|
|
msgstr "bortitza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
|
|
msgid "mercury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "venus"
|
|
msgstr "Interfazearen menua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "earth"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
|
|
msgid "mars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "jupiter"
|
|
msgstr "Idazlea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "saturn"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
|
|
msgid "uranus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
|
|
msgid "neptune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
|
|
msgid "pluto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aries"
|
|
msgstr "&Serieak:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "taurus"
|
|
msgstr "Thesaurus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
|
|
msgid "gemini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cancer"
|
|
msgstr "utzi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leo"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
|
|
msgid "virgo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
|
|
msgid "libra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
|
|
msgid "scorpio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
|
|
msgid "sagittarius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
|
|
msgid "capricornus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
|
|
msgid "aquarius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
|
|
msgid "pisces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
|
|
msgid "APLbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLcomment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
|
|
msgid "APLdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLdownarrowbox"
|
|
msgstr "downarrow (behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLinput"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
|
|
msgid "APLinv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLleftarrowbox"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
|
|
msgid "APLlog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLrightarrowbox"
|
|
msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLstar"
|
|
msgstr "star (izarra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
|
|
msgid "APLup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APLuparrowbox"
|
|
msgstr "uparrow (gora gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortuparrow"
|
|
msgstr "uparrow (gora gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortdownarrow"
|
|
msgstr "downarrow (behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightarroweq"
|
|
msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyveedownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlyveeuparrow"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nnwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nnearrow"
|
|
msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sswarrow"
|
|
msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ssearrow"
|
|
msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlywedgeuparrow"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "curlywedgedownarrow"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftrightarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightarrowtriangle"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapsto"
|
|
msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mapsfrom"
|
|
msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
|
|
msgid "Mapsfrom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "longmapsfrom"
|
|
msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longmapsfrom"
|
|
msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xleftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xrightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
|
|
msgid "eqsim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "apprge"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "apprle"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wasytherefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trianglelefteqslant"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trianglerighteqslant"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "niplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subsetplus"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supsetplus"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subsetpluseq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "supsetpluseq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minuso"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
|
|
msgid "baro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bbslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "moo"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "&Batu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
|
|
msgid "invneg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
|
|
msgid "lbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
|
|
msgid "rbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interleave"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "leftslice"
|
|
msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rightslice"
|
|
msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
|
|
msgid "oblong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
|
|
msgid "talloblong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
|
|
msgid "fatsemi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fatslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fatbslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ldotp"
|
|
msgstr "ldots (elipsi baxua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cdotp"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "colon"
|
|
msgstr "Kolore gabea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
|
|
msgid "dblcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vcentcolon"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "colonapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colonapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
|
|
msgid "coloneq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloneq"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "coloneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "colonsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colonsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
|
|
msgid "eqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
|
|
msgid "Eqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
|
|
msgid "eqqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
|
|
msgid "Eqqcolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wasypropto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
|
|
msgid "logof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Relations (extended)"
|
|
msgstr "AMS erlazio negatiboak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "precneqq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "succneqq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nsubseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nVdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntrianglelefteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ntrianglerighteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
|
|
msgid "boxast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
|
|
msgid "boxbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxbslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxcircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
|
|
msgid "boxbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boxempty"
|
|
msgstr "hutsa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
|
|
msgid "implies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
|
|
msgid "impliedby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcurlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigcurlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigsqcap"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
|
|
msgid "bigbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bigparallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
|
|
msgid "biginterleave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bignplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ydown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yleft"
|
|
msgstr "Goian ezkerrean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yright"
|
|
msgstr "Zutik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
|
|
msgid "obar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "obslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ocircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "olessthan"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
|
|
msgid "ogreaterthan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
|
|
msgid "ovee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "owedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varcurlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varcurlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vartimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varotimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
|
|
msgid "varoast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
|
|
msgid "varobar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varodot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varobslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varocircle"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varoplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
|
|
msgid "varovee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varowedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
|
|
msgid "varolessthan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
|
|
msgid "varogreaterthan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varbigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "brokenvert"
|
|
msgstr "Bihurtu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
|
|
msgid "lfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
|
|
msgid "rfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
|
|
msgid "lceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
|
|
msgid "rceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
|
|
msgid "llbracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rrbracket"
|
|
msgstr "overbrace (giltza goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
|
|
msgid "llfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
|
|
msgid "rrfloor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
|
|
msgid "llceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
|
|
msgid "rrceil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
|
|
msgid "Lbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
|
|
msgid "Rbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "llparenthesis"
|
|
msgstr "Parentesikoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rrparenthesis"
|
|
msgstr "Parentesikoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
|
|
msgid "binampersand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
|
|
msgid "bindnasrepma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
|
|
msgid "Voiceless bilabial plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
|
|
msgid "Voiced bilabial plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
|
|
msgid "Voiceless alveolar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
|
|
msgid "Voiced alveolar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
|
|
msgid "Voiceless retroflex plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
|
|
msgid "Voiced retroflex plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
|
|
msgid "Voiceless palatal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
|
|
msgid "Voiced palatal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
|
|
msgid "Voiceless velar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
|
|
msgid "Voiced velar plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
|
|
msgid "Voiceless uvular plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
|
|
msgid "Voiced uvular plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
|
|
msgid "Glottal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
|
|
msgid "Voiced bilabial nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
|
|
msgid "Voiced labiodental nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
|
|
msgid "Voiced alveolar nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
|
|
msgid "Voiced retroflex nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
|
|
msgid "Voiced palatal nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
|
|
msgid "Voiced velar nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
|
|
msgid "Voiced uvular nasal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
|
|
msgid "Voiced bilabial trill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
|
|
msgid "Voiced alveolar trill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
|
|
msgid "Voiced uvular trill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
|
|
msgid "Voiced alveolar tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
|
|
msgid "Voiced retroflex flap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
|
|
msgid "Voiceless bilabial fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
|
|
msgid "Voiced bilabial fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
|
|
msgid "Voiceless labiodental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
|
|
msgid "Voiced labiodental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
|
|
msgid "Voiceless dental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
|
|
msgid "Voiced dental fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
|
|
msgid "Voiceless alveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
|
|
msgid "Voiced alveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
|
|
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
|
|
msgid "Voiced postalveolar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
|
|
msgid "Voiceless retroflex fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
|
|
msgid "Voiced retroflex fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
|
|
msgid "Voiceless palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
|
|
msgid "Voiced palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
|
|
msgid "Voiceless velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
|
|
msgid "Voiced velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
|
|
msgid "Voiceless uvular fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
|
|
msgid "Voiced uvular fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
|
|
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
|
|
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
|
|
msgid "Voiceless glottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
|
|
msgid "Voiced glottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
|
|
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
|
|
msgid "Voiced labiodental approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
|
|
msgid "Voiced alveolar approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
|
|
msgid "Voiced retroflex approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
|
|
msgid "Voiced palatal approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
|
|
msgid "Voiced velar approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
|
|
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
|
|
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
|
|
msgid "Voiced velar lateral approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
|
|
msgid "Bilabial click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
|
|
msgid "Dental click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
|
|
msgid "(Post)alveolar click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
|
|
msgid "Palatoalveolar click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
|
|
msgid "Alveolar lateral click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
|
|
msgid "Voiced bilabial implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
|
|
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
|
|
msgid "Voiced palatal implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
|
|
msgid "Voiced velar implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
|
|
msgid "Voiced uvular implosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
|
|
msgid "Ejective mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
|
|
msgid "Close front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
|
|
msgid "Close front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
|
|
msgid "Close central unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
|
|
msgid "Close central rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
|
|
msgid "Close back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close back rounded vowel"
|
|
msgstr "oharren atzeko planoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
|
|
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
|
|
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
|
|
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
|
|
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
|
|
msgid "Close-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
|
|
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
|
|
msgid "Close-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
|
|
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
|
|
msgid "Close-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
|
|
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
|
|
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
|
|
msgid "Open-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
|
|
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
|
|
msgid "Open-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
|
|
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
|
|
msgid "Open-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
|
|
msgid "Near-open front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
|
|
msgid "Near-open vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
|
|
msgid "Open front unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
|
|
msgid "Open front rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
|
|
msgid "Open back unrounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
|
|
msgid "Open back rounded vowel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
|
|
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
|
|
msgid "Voiced labial-velar approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
|
|
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
|
|
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
|
|
msgid "Voiced epiglottal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
|
|
msgid "Epiglottal plosive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
|
|
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
|
|
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
|
|
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top tie bar"
|
|
msgstr "Goian erdian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom tie bar"
|
|
msgstr "Behean erdian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
|
|
msgid "Half-long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra short"
|
|
msgstr "Editatu lasterbidea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
|
|
msgid "Primary stress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secondary stress"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
|
|
msgid "Minor (foot) group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
|
|
msgid "Major (intonation) group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syllable break"
|
|
msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
|
|
msgid "Linking (absence of a break)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
|
|
msgid "Voiceless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
|
|
msgid "Voiceless (above)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voiced"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
|
|
msgid "Breathy voiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
|
|
msgid "Creaky voiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
|
|
msgid "Linguolabial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dental"
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apical"
|
|
msgstr "Egungoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
|
|
msgid "Laminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspirated"
|
|
msgstr "Aktibatua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
|
|
msgid "More rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
|
|
msgid "Less rounded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "&Aurreratua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
|
|
msgid "Retracted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Centralized"
|
|
msgstr "Letra maiuskulak|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
|
|
msgid "Mid-centralized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
|
|
msgid "Syllabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
|
|
msgid "Non-syllabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
|
|
msgid "Rhoticity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labialized"
|
|
msgstr "Letra maiuskulak|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palatized"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
|
|
msgid "Velarized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
|
|
msgid "Pharyngialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
|
|
msgid "Velarized or pharyngialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raised"
|
|
msgstr "Berraztertua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowered"
|
|
msgstr "Minuskulak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
|
|
msgid "Advanced tongue root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
|
|
msgid "Retracted tongue root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
|
|
msgid "Nasalized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
|
|
msgid "Nasal release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
|
|
msgid "Lateral release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audible release"
|
|
msgstr "marko bikoitza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
|
|
msgid "Extra high (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
|
|
msgid "Extra high (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
|
|
msgid "High (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
|
|
msgid "High (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
|
|
msgid "Mid (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mid (tone letter)"
|
|
msgstr "Gutunaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
|
|
msgid "Low (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low (tone letter)"
|
|
msgstr "Gutunaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
|
|
msgid "Extra low (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
|
|
msgid "Extra low (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downstep"
|
|
msgstr "&Behera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
|
|
msgid "Upstep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rising (accent)"
|
|
msgstr "Argumentua falta da"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rising (tone letter)"
|
|
msgstr "Gutunaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
|
|
msgid "Falling (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
|
|
msgid "Falling (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
|
|
msgid "High rising (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
|
|
msgid "High rising (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
|
|
msgid "Low rising (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
|
|
msgid "Low rising (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
|
|
msgid "Rising-falling (accent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
|
|
msgid "Rising-falling (tone letter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
|
|
msgid "Global rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
|
|
msgid "Global fall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
|
|
msgid "Chess diagram"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xakeko posizioaren diagrama\n"
|
|
"Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
|
|
"Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
|
|
"XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
|
|
"Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
|
|
"eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
|
|
"behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
|
|
"XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
|
|
"gaitzeko.\n"
|
|
"'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
|
|
"aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
|
|
"erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
|
|
"material berria txertatzeko.\n"
|
|
"Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
|
|
"TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
|
|
"instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
|
|
msgid "Dia diagram"
|
|
msgstr "Dia diagrama"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Dia diagrama.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
|
|
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
|
msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Kalkulu-orria"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
|
|
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
|
|
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
|
|
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
|
|
"both for gnumeric and excel files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
|
|
"orri bat.\n"
|
|
"Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
|
|
"Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
|
|
"Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
|
|
"lantzeko.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inkscape"
|
|
msgstr "&Horizontala"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inkscape figure"
|
|
msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
|
|
msgid ""
|
|
"An Inkscape figure.\n"
|
|
"Note that using this template automatically uses the \n"
|
|
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
|
|
".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
|
|
".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
|
|
".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "PDFPages"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
|
|
msgid "PDF pages"
|
|
msgstr "PDF orrialdeak"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
|
|
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
|
|
"inserted in their original size.\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
|
|
"Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
|
|
"aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
|
|
"Adibideak:\n"
|
|
"* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
|
|
"* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
|
|
"* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
|
|
"'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
|
|
"tamainan txertatzen dira.\n"
|
|
"Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
|
|
"aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Bilbe-irudia"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
|
|
msgid "Raster image"
|
|
msgstr "Bilbe-irudia"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
|
|
msgid ""
|
|
"A bitmap file.\n"
|
|
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VectorGraphics"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector graphics"
|
|
msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
|
|
msgid ""
|
|
"A vector graphics file.\n"
|
|
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
|
|
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
|
|
"the final output.\n"
|
|
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
|
|
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
|
|
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
|
|
msgid "Xfig figure"
|
|
msgstr "Xfig irudia"
|
|
|
|
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Xfig irudia.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:598
|
|
msgid "tgo"
|
|
msgstr "tgo"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tgo|Tgif"
|
|
msgstr "tgo|Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:601
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:604
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:607
|
|
msgid "sxd"
|
|
msgstr "sxd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sxd|OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:610
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:613
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:616
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG (compressed)"
|
|
msgstr "Konprimituta|K"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:620
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:621
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:622
|
|
msgid "jpeg"
|
|
msgstr "jpeg"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:622
|
|
msgid "jpeg|JPEG"
|
|
msgstr "jpeg|JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:623
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:624
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:626
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:627
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:628
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:629
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:642
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:644
|
|
msgid "DocBook (XML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:645
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:646
|
|
msgid "LaTeX (dviluatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:647
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave (Japanese)"
|
|
msgstr "Sweave-ren aukerak"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave (Japanese)|S"
|
|
msgstr "Sweave eskuliburua|S"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:651
|
|
msgid "R/S code"
|
|
msgstr "A/S kodea"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:654
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond musika"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:655
|
|
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
|
|
msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:657
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (soila)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:657
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (soila)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:658
|
|
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:659
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:660
|
|
msgid "LaTeX (XeTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (clipboard)"
|
|
msgstr "LaTeX (soila)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:662
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Testu soila"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:662
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Testu soila|s"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:663
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Testu soila (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:664
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:665
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Testu soila (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:666
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:667
|
|
msgid "Info (Beamer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:670
|
|
msgid "Gnumeric spreadsheet"
|
|
msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:671
|
|
msgid "Excel spreadsheet"
|
|
msgstr "Excel kalkulu-orria"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:672
|
|
msgid "MS Excel Office Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:673
|
|
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
|
msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "LyXHTML"
|
|
msgstr "LyXHTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "LyXHTML|y"
|
|
msgstr "LyXHTML|y"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:693
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:694
|
|
msgid "EPS (uncropped)"
|
|
msgstr "EPS (moztu gabea)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EPS (cropped)"
|
|
msgstr "EPS (moztu gabea)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:696
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:696
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:705
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:705
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:706
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:706
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:707
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:707
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:708
|
|
msgid "PDF (XeTeX)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:708
|
|
msgid "PDF (XeTeX)|X"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:709
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:709
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (graphics)"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (cropped)"
|
|
msgstr "EPS (moztu gabea)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (lower resolution)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:717
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:717
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:718
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:718
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:721
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
|
|
msgid "htm"
|
|
msgstr "htm"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
|
|
msgid "htm|HTML"
|
|
msgstr "htm|HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:727
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "Noteedit"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:733
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:736
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:737
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:737
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:738
|
|
msgid "MS Word Office Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:738
|
|
msgid "MS Word Office Open XML|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:741
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Taula (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:744
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:745
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:746
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:747
|
|
msgid "LyX 1.6.x"
|
|
msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:748
|
|
msgid "LyX 2.0.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX 2.1.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX 2.2.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:751
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:752
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:753
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:754
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "LyX aurrebista"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:755
|
|
msgid "pdf_tex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:756
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:757
|
|
msgid "ps_tex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:757
|
|
msgid "ps_tex|PSTEX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows-eko metafitxategia"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Hobetutako metafitxategia"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:879
|
|
msgid "LyXBlogger"
|
|
msgstr "LyX blogeatzailea"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1080
|
|
msgid "gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1080
|
|
msgid "gnuplot|Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1153
|
|
msgid "LyX Archive (zip)"
|
|
msgstr "LyX artxiboa (zip)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1156
|
|
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
|
|
|
|
#: src/Author.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "ERROREA!"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:1285
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Urterik ez"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:1295
|
|
msgid "Bibliography entry not found!"
|
|
msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:420
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Diskoaren errorea: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
|
|
"beteta dago?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:549
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save failed! Document is lost."
|
|
msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:555
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:980
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header falta da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1004
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document falta da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
|
|
#: src/Buffer.cpp:2879
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
|
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
|
|
"instalatu gabe daudelako.\n"
|
|
"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
|
|
"atarikoan."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
|
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
|
|
"eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
|
|
"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
|
|
"atarikoan."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indizea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1164
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file `%1$s'."
|
|
msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1290
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Bihurketak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
|
|
"fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1301
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
|
|
"aurkitu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
|
|
"bihurtzean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
|
|
"bihurtzean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
|
|
msgid "File is read-only"
|
|
msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
|
"overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
|
|
"nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1401
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Gainidatzi"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1464
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Babeskopiak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
|
|
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write failure"
|
|
msgstr "chktex-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But LyX could not move it to:\n"
|
|
" %2$s.\n"
|
|
"Your original file has been backed up to:\n"
|
|
" %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move saved file to:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But the file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1544
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1552
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " eginda."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1580
|
|
msgid "Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1594
|
|
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1699
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
|
|
"puntua)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
|
"chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
|
|
"kodeketarekin.\n"
|
|
"Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1736
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1741
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "bihurketak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1857
|
|
msgid "Uncodable character in file path"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1859
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The path of your document\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
|
|
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
|
|
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
|
|
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the file path name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure dokumentuaren bide-izena\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
|
|
"dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
|
|
"Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
|
|
"bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
|
|
"baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
|
|
"diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
|
|
"edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible Languages!"
|
|
msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
|
|
"because they require conflicting language packages:\n"
|
|
"%1$s%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2256
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "chktex exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2270
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2271
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
|
msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error generating literate programming code."
|
|
msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
|
msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
|
msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error viewing the output file."
|
|
msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
|
|
"LaTeX bidez exekutatzean: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
|
|
msgid "Problematic filename for DVI"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
|
|
"LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Esportatze-abisua!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3232
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
|
|
"BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3920
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3922
|
|
msgid "Preview preamble"
|
|
msgstr "Aurreikusi atarikoa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3924
|
|
msgid "Preview body"
|
|
msgstr "Aurreikusi gorputza"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3939
|
|
msgid "Plain text does not have a preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Autogordetzea %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4100
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4161
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4286
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4349
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4542
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4545
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4546
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Berreskuratu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4546
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
|
|
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
|
|
"irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
|
|
"fitxategi batean gordetzeaz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4564
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4566
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
|
|
msgid "&Keep"
|
|
msgstr "&Mantendu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4576
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4577
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4584
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4607
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kargatu babeskopia horren ordez?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4609
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Kargatu babeskopia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4610
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Kargatu babeskopia"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4610
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
|
|
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
|
|
"irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
|
|
"fitxategi batean gordetzeaz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Zentzugabea. "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:5178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
|
|
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
|
|
"matematikak txertatzen badira."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
|
|
"are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
|
|
"matematikak txertatzen badira."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
|
|
"formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
|
|
"txertatzen denean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
|
|
"txertatzen direnean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
|
|
"into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
|
|
"txertatzen denean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
|
|
"bat txertatzen denean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
|
|
"txertatzen denean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
|
|
"subscript is inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
|
|
"txertatzen denean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
|
|
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
|
|
"matematikak txertatzen badira."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
|
|
"decoration 'utilde'"
|
|
msgstr ""
|
|
"undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
|
|
"'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected document class\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"requires external files that are not available.\n"
|
|
"The document class can still be used, but the\n"
|
|
"document cannot be compiled until the following\n"
|
|
"prerequisites are installed:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
|
|
"User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
|
|
"eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
|
|
"Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
|
|
"dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
|
|
"instalatu arte:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
|
|
"informazio gehiagorako."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:740
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "LyX abisua: "
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in user preamble"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
|
|
"current document encoding (namely %1$s).\n"
|
|
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
|
|
"output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
|
|
"kodeketarekin\n"
|
|
"adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
|
|
"Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
|
|
"LaTeX fitxategian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
|
|
"edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be found. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
|
|
"Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
|
|
"LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2444
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
|
|
"ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
|
|
"da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
|
|
"egokirik sortu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2510
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Irakurketako errorea"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:193
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Txertakuntzarik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:776
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Gorde laster-marka"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1001
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1046
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1048
|
|
msgid "Document has been modified externally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1057
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
|
|
msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1371
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1391
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1615
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marka desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1621
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marka aktibatua"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1628
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marka ezabatuta"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1631
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marka ezarrita"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1687
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1689
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d hitz"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1694
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Hitz bat"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1700
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1706
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1708
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatistikak"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
|
msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
|
msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1913
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Adarraren izena"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
|
|
msgid "Branch already exists"
|
|
msgstr "Adarra badago lehendik ere"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"honako erroreagatik: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3217
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" ez da irakurgarria."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3232
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3233
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
|
|
"Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
|
|
"Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
|
|
"aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
|
|
"Lyx ez den beste programa batekin.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:370
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
|
|
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
|
|
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
|
|
"kodeketarekin\n"
|
|
"adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
|
|
"Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
|
|
"LaTeX fitxategian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
|
|
"edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
|
|
msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "bat ere ez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "beltza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "zuria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "urdina"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "brown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cyana"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "darkgray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "SV-koadrogrisa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:211
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "berdea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lightgray"
|
|
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "lime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "olive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "orange"
|
|
msgstr "Barrutia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "pink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "gorria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:220
|
|
msgid "teal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:221
|
|
msgid "violet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:222
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "horia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:223
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurtsorea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:224
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:225
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:226
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:227
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "hautatutako testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:229
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:230
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "lerroko osaketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:232
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:234
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "aurreikusitako zatia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:235
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "oharren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:236
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "oharren atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:237
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "iruzkinen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:238
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:239
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:240
|
|
msgid "greyedout inset text"
|
|
msgstr "txertakuntzen testua grisez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:241
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:242
|
|
msgid "phantom inset text"
|
|
msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:243
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "kutxak itzaldurarekin"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:244
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "zerrenden atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:245
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "adarren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:246
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "oin-oharren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:247
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "indizeen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:248
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "albo-oharren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:249
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "URLen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:250
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "URLen testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:251
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "sakonera-barra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "scroll indicator"
|
|
msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:253
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:254
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "txertakuntzen komandoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:255
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:256
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:257
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "karaktere berezia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:258
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematika"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:259
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "mat. atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:260
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "grafikoen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:262
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "mat. markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:263
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "mat. ertzak"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:264
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "mat. lerroa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:266
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:267
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "mat. makroen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:268
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "mat. makroen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:269
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "mat. makro desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:270
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:271
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "mat. makroen parametro berria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsible inset text"
|
|
msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsible inset frame"
|
|
msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:274
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:275
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "txertakuntzen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:276
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX errorea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:277
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "lerro-amaierako marka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:278
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "eranskinen marka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:279
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "aldaketa-barra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:280
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "ezabatutako testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:281
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "gehitutako testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:282
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:283
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:284
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:285
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:286
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:287
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:288
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "gehitutako zuriune-markak"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:289
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "taula-marra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:290
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:292
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "beheko area"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:293
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "orrialde berria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:294
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "button frame"
|
|
msgstr "Markorik gabe"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:296
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "botoien atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:297
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:298
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "paragrafoen markatzailea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:299
|
|
msgid "preview frame"
|
|
msgstr "aurrebistaren markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:300
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "heredatua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:301
|
|
msgid "regexp frame"
|
|
msgstr "ad. erreg. markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:302
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ezikusi egin"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
|
|
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
|
|
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
|
|
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
|
|
"actually need it, instead.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Hurrengo &abisua"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
|
|
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
|
|
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
|
|
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
|
|
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
|
|
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
|
|
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:333
|
|
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
|
|
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
|
|
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
|
|
"i>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:344
|
|
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:345
|
|
msgid "An external converter requires your authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
|
|
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
|
|
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ allow"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do ¬ run"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&llow"
|
|
msgstr "horia"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:356
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Always allow for this document"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Always run for this document"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
|
|
#: src/Converter.cpp:748
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
|
|
"Definitu bihurtzailea hobespenetan."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
|
|
msgid "Pygments driver command not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
|
|
msgid ""
|
|
"The driver command necessary to use the minted package\n"
|
|
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
|
|
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
|
|
"is named differently, to add the following line to the\n"
|
|
"document preamble:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"where 'driver' is name of the driver command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Komandoa exekutatzen: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:677
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Eraikitze-erroreak"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:678
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while running:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:793
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
|
|
"egunkaria aurkitu."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The external program\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
|
|
"program's error (check the logs). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:831
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Irteera hutsa dago"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No output file was generated."
|
|
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", txertakuntza: "
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:1063
|
|
msgid ", Cell: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", posizioa: "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
|
|
"Do you want to add it to the document's branch list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:373
|
|
msgid "Unknown branch"
|
|
msgstr "Adar ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:374
|
|
msgid "&Don't Add"
|
|
msgstr "&Ez gehitu"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layout `%1$s' was not found."
|
|
msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
|
|
msgid "Layout Not Found"
|
|
msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
|
|
"ostean."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
|
|
"%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
|
|
"%2$s-tik %3$s-ra"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:797
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:48
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Keep file"
|
|
msgstr "&Mantendu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Gainidatzi &denak"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:97
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Erromatarra"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Idazmakina"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Ikurra"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
|
|
#: src/Font.cpp:77
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Heredatua"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Zutik"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Etzana"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Inklinatua"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:68
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Handiagotu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Txikiagotu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:77
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Txandakatu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Enfasia %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Azpimarratua %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Strike out %1$s, "
|
|
msgstr "Marratua %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cross out %1$s, "
|
|
msgstr "Marratua %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double underline %1$s, "
|
|
msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavy underline %1$s, "
|
|
msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Izena %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number %1$s"
|
|
msgstr "Zenbakia %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:751
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
|
|
msgid "Could not find bind file"
|
|
msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:237
|
|
msgid "Could not find `cua.bind' file"
|
|
msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Lehenetsira itzultzen."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:181
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " aukerak: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Indizeak eraikitzen."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:481
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX error: "
|
|
msgstr "LaTeX errorea"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biber error: "
|
|
msgstr "Diskoaren errorea: "
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font not available"
|
|
msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
|
|
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:148
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:402
|
|
msgid "The following files could not be loaded:"
|
|
msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:445
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing filename for this operation."
|
|
msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:593
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
|
|
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
|
|
"without checking your LaTeX installation, or continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
|
|
"aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
|
|
"instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:598
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Birkonfiguratu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:599
|
|
msgid "&Without LaTeX"
|
|
msgstr "&LaTeX gabe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"SIGHUP signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGHUP seinalea jaso da!\n"
|
|
"Agur."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"SIGFPE signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGFPE seinalea jaso da!\n"
|
|
"Agur."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
|
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
|
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
|
|
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
|
|
"LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
|
|
"daturik galduko.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
|
|
"'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
|
|
"txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
|
|
"Agur."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:726
|
|
msgid "LyX crashed!"
|
|
msgstr "LyX kraskatu egin da!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:760
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1009
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
|
|
"%1$s direktoriopean sortu\n"
|
|
"Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
|
|
"baimenak dituela, eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1074
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
|
|
"Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1080
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Sortu direktorioa"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1081
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Irten LyX-etik"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1082
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1091
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1164
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
|
|
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
|
|
"Name\n"
|
|
" to see which parameter (which differs from the format "
|
|
"name\n"
|
|
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
|
|
" the document's default output format, use 'default'.\n"
|
|
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
|
|
" and filename is the destination filename.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
|
|
" specifying whether all files, main file only, or no "
|
|
"files,\n"
|
|
" respectively, are to be overwritten during a batch "
|
|
"export.\n"
|
|
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
|
|
"consumed.\n"
|
|
"\t--ignore-error-message which\n"
|
|
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
|
|
" Do not use for final documents! Currently supported "
|
|
"values:\n"
|
|
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" open documents in a new instance\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" open documents in an already running instance\n"
|
|
" (a working lyxpipe is needed)\n"
|
|
"\t-v [--verbose]\n"
|
|
" report on terminal about spawned commands.\n"
|
|
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
|
|
"Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
|
|
"\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
|
|
"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
|
|
"\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
|
|
"\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
|
|
"\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
|
|
" hautatu arazteko eginbideak.\n"
|
|
" Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
|
|
"\t-x [--execute] komandoa\n"
|
|
" non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
|
|
"\t-e [--export] frmt\n"
|
|
" non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
|
|
" Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
|
|
" zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
|
|
" Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
|
|
" garrantzia.\n"
|
|
"\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
|
|
" non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
|
|
" eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
|
|
" den berriz.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] zer\n"
|
|
" non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
|
|
" edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
|
|
" fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
|
|
" esportatzean adierazten duten.\n"
|
|
" Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
|
|
" (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
|
|
"\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
|
|
"\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
|
|
"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
|
|
msgid " Git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1244
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1255
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1256
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1267
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Osatu gabeko komandoa"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1268
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1279
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1284
|
|
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
|
|
msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1297
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1310
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1315
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
|
|
"drive\" hitzen ordez."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3060
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
|
|
"lehenetsi gisa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3068
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
|
|
"nahi."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3072
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
|
|
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
|
|
"automatikoki gordeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3083
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
|
|
"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3087
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
|
|
"(adib. mlbibtex edo bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3091
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3095
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
|
|
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3099
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3103
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
|
|
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3110
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
|
|
"undesired effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
|
|
"prevent undesired effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3121
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
|
|
"duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
|
|
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
|
|
"the top of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
|
|
"haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
|
|
"pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3133
|
|
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
|
|
"mugimendurako"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3141
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
|
"inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
|
|
"kurtsorea barruan dagoenean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
|
|
"strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3150
|
|
msgid ""
|
|
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
|
"look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
|
|
"commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
|
|
msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3158
|
|
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3162
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
|
|
"aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3166
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
|
|
"erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3174
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3178
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
|
|
"erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3182
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
|
|
"ingelesa ez diren hizkuntzetan."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3189
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
|
|
"konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
|
|
"litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3193
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
|
|
"LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
|
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
|
|
"erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3201
|
|
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3210
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
|
|
"amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3214
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3218
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3222
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
|
|
"aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
|
|
"hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3226
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3230
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3234
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
|
|
"erabiltzerik ez baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3238
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
|
|
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
|
|
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3242
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
|
|
"baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3246
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3250
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3254
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
|
|
"nabarmentzea kontrolatzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3262
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3266
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3270
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3274
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3278
|
|
msgid ""
|
|
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
|
|
"saioaren ostean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3282
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
|
|
"dagoela adierazteko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3286
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3290
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3294
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3298
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3302
|
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
|
msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
|
|
"%1$d erakuts daiteke."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3311
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable.\n"
|
|
"Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
|
|
"inguruneko PATH aldagaian.\n"
|
|
"Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3317
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3321
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3325
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3329
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3333
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3337
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3341
|
|
msgid ""
|
|
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
|
|
"mugimendu logikoa edukitzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3345
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
|
|
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3349
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
|
|
"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3355
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3364
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
|
|
"erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
|
|
"aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
|
|
"hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3368
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
|
|
"gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3377
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3381
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
|
|
"daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3388
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3392
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
|
|
"irtetzean ezabatuko dira."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3396
|
|
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
|
|
msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3400
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
|
|
"erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3410
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable.\n"
|
|
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
|
|
"inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
|
|
"'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
|
|
"Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3417
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
|
|
"ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3427
|
|
msgid ""
|
|
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
|
|
"sistemako koloreak erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3431
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3435
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
|
|
"hobetzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3439
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
|
|
"erabili)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s lock"
|
|
msgstr "%1$s fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:113
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:114
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Berreskuratu"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:148
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da gorde"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:149
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:185
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX VC: Log message"
|
|
msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
|
|
#: src/LyXVC.cpp:242
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
|
|
"galdu eraziko ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:303
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Leheneratu"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2030
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2091
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
|
|
"Lehenetsira ezartzen."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:420
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change tracking author index missing"
|
|
msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
|
|
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
|
|
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
|
|
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:550
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Token ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:930
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:944
|
|
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1907
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
|
|
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1930
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", sakonera: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1936
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", tartea: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Bat eta erdi"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1948
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Bestea ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1958
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", paragrafoa: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1959
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1966
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", karakterea: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1968
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", muga: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:409
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:449
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:451
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:194
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mat. editore-modua"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:196
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
|
|
msgid "Already in regular expression mode"
|
|
msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:217
|
|
msgid "Regexp editor mode"
|
|
msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1443
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Diseinua "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1444
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Argumentua falta da"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Karaktere-multzoa"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
|
|
msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
|
|
"The thesaurus is not functional.\n"
|
|
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:141
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Estilo soila"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:892
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Fitxategia falta da"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:893
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:896
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Hondatutako fitxategia"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:897
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
|
|
"baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
|
|
"Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
|
|
"behar izatea.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1685
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
|
|
"pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
|
|
"LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
|
|
"Falta diren eskakizunak:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available engines. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
|
|
"baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
|
|
"Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
|
|
"behar izatea.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite Engine not available"
|
|
msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
|
|
"pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
|
|
"LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
|
|
"Falta diren eskakizunak:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
|
|
msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
|
|
msgid "unknown type!"
|
|
msgstr "mota ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Index Entries (%1$s)"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Aldatu:"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Senseless"
|
|
msgstr "Zentzugabea."
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Citations"
|
|
msgstr "Aipamena"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:283
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Ume-dokumentuak"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equations"
|
|
msgstr "Ekuazioa"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Kanpo-materiala"
|
|
|
|
#: src/TocBackend.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Entries"
|
|
msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
|
|
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occurred while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:636
|
|
msgid "Up-to-date"
|
|
msgstr "Eguneratu"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:638
|
|
msgid "Locally Modified"
|
|
msgstr "Lokalean aldatuta"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:640
|
|
msgid "Locally Added"
|
|
msgstr "Lokalean gehituta"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:642
|
|
msgid "Needs Merge"
|
|
msgstr "Batzea eskatzen du"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:644
|
|
msgid "Needs Checkout"
|
|
msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:646
|
|
msgid "No CVS file"
|
|
msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:648
|
|
msgid "Cannot retrieve CVS status"
|
|
msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"The repository version is newer then the current check out.\n"
|
|
"You have to update from repository first or revert your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
|
|
"Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad status when checking in changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
|
|
"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
|
|
"irekitzen saiatuko da LyX."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
|
|
"revert back to the repository version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
|
|
"leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1531
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr "Aldaketak antzemanda"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Bertan behera utzi"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr "Ikusi &erregistroa..."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
|
|
"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
|
|
"'%2$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
|
|
"irekitzen saiatuko da LyX."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is not in repository.\n"
|
|
"You have to check in the first revision before you can revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
|
|
"Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
|
|
"The status '%2$s' is unexpected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
|
|
"'%2$s' egoera ustekabekoa da."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"LyX will reopen the document after you press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea biltegira bidaltzean.\n"
|
|
"Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
|
|
"LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1457
|
|
msgid ""
|
|
"Error while acquiring write lock.\n"
|
|
"Another user is most probably editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
|
|
"Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
|
|
"dokumentua editatzen.\n"
|
|
"Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1463
|
|
msgid ""
|
|
"Error while releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
|
|
"Begiratu biltegirako sarbidetza."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
|
|
"preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
|
|
"dira hobetsiak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jarraitu?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
|
|
#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Bai"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
|
|
#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ez"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVN File Locking"
|
|
msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1593
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:162
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:165
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Ttipia"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:168
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:171
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:174
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Betegarri bertikala"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:181
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "babestua"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
|
|
"duzu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes, &Reload"
|
|
msgstr "&Birkargatu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No, &Keep Changes"
|
|
msgstr "&Mantendu aldaketak"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:128
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Sortu dokumentu berria?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:129
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Sortu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztutako\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:159
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Arrunta[[buletak]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matematikak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "1. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "2. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "3. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "4. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unavailable:"
|
|
msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "CR kategoriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Direktorioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
|
|
msgid "Master document"
|
|
msgstr "Dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Ireki fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
|
|
msgid "Manuals"
|
|
msgstr "Eskuliburuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
|
|
"Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
|
|
"Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
|
|
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
|
|
msgid "Advanced search cancelled by user"
|
|
msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
|
|
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
|
|
msgid "Wrap search?"
|
|
msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
|
|
msgid "Nothing to search"
|
|
msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
|
|
msgid "No open document(s) in which to search"
|
|
msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
|
|
msgid "Advanced Find and Replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr ""
|
|
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
|
|
msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
|
|
msgid "for this version of LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Taldea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
|
|
"General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
|
|
"ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
|
|
"ondorengo edozein bertsio."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
|
|
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
|
|
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
|
|
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
|
|
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
|
|
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
|
|
"USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "argitaratu gabe oraindik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX %1$s bertsioa\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
|
|
msgid "Built from git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Liburutegien direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "LyX-i buruz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1(r)i buruz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Birkonfiguratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Irten %1(e)tik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Ezin ezer egin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Ekintza ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
|
|
msgid "Command not handled"
|
|
msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Komandoa desgaitua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command not allowed without a buffer open"
|
|
msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
|
|
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may\n"
|
|
"not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
|
|
"testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
|
|
"funtzionatzea.\n"
|
|
"Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
|
|
"LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
|
|
"dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Irtetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
|
|
"berriz definitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
|
|
msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
|
|
msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Funtzio ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
|
"documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
|
|
"saiatuko da eta irten egingo da.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salbuespena: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
|
"unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
|
|
"guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which User Interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Lehenetsira itzultzen.\n"
|
|
"Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
|
|
"eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Item Settings"
|
|
msgstr "Bibliografiaren goiburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTex bibliografia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
|
|
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
|
|
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
|
|
"this is the place you should store it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex Bibliography"
|
|
msgstr "BibTex bibliografia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all reference units"
|
|
msgstr "erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumentuak|#d#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Markorik gabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Marko obalatua, mehea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Marko obalatua, lodia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Jaregin itzala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Guztirako altuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
|
|
msgid "Makebox"
|
|
msgstr "Makebox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktibatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
|
|
msgid "Filename Suffix"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Sartu adarraren izen berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
|
|
"Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "&Batu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
|
|
msgid "Renaming failed"
|
|
msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
|
|
msgid "The branch could not be renamed."
|
|
msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Batu aldaketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changed by %1\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s(e)k aldatua\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change made on %1\n"
|
|
msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Aldaketarik gabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Azpimarratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
|
|
msgid "Double underbar"
|
|
msgstr "Azpimarratu bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
|
|
msgid "Wavy underbar"
|
|
msgstr "Uhin-azpimarratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strike out"
|
|
msgstr "Marratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross out"
|
|
msgstr "ZerrendaGurutzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Kolore gabea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Testu-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Garbitu testua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All avail. citations"
|
|
msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "Adierazpen &erregularra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
|
|
msgid "Case se&nsitive"
|
|
msgstr "Maiuskula/&minuskula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
|
|
msgid "Search as you &type"
|
|
msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General text befo&re:"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General &text after:"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
|
|
"individual items, double-click on the respective entry above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
|
|
"items, double-click on the respective entry above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
|
|
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
|
|
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
|
|
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Gakoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
|
|
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
|
|
msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
|
|
msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
|
|
msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text before"
|
|
msgstr "A&urreko testua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
|
|
msgid "Cite key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text after"
|
|
msgstr "A&tzeko testua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr "LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "itsatsita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Bertan behera utzita."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Hurrengo komandoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
|
|
msgid "Compare LyX files"
|
|
msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
|
|
msgid "Select document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
msgid "Error while comparing documents."
|
|
msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Abortatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Amaituta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
|
|
msgid "Aborting process..."
|
|
msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
|
|
msgid "differences"
|
|
msgstr "desberdintasunak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
|
|
msgid "Compare different revisions"
|
|
msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Matematika mugatzailea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Bat ere ez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Aldagaia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "Press button to check validity..."
|
|
msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
|
|
msgid "Layout is valid!"
|
|
msgstr "Diseinua baliozkoa da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
|
|
msgid "Layout is invalid!"
|
|
msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion to current format impossible!"
|
|
msgstr "Bihurtu uneko formatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion to current stable format impossible."
|
|
msgstr "Bihurtu uneko formatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
|
|
msgid "Convert to current format"
|
|
msgstr "Bihurtu uneko formatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Ume-dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
|
|
msgid "Include to Output"
|
|
msgstr "Sartu irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
|
|
msgid "None (no fontenc)"
|
|
msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
|
|
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
|
|
"eskatzen du)\n"
|
|
"\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "hutsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "soila"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "goiburuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "sofistikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US gutuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US exekutiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
|
|
msgid "C0"
|
|
msgstr "C0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
|
|
msgid "JIS B0"
|
|
msgstr "JIS B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
|
|
msgid "JIS B1"
|
|
msgstr "JIS B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
|
|
msgid "JIS B2"
|
|
msgstr "JIS B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
|
|
msgid "JIS B3"
|
|
msgstr "JIS B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
|
|
msgid "JIS B4"
|
|
msgstr "JIS B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
|
|
msgid "JIS B5"
|
|
msgstr "JIS B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
|
|
msgid "JIS B6"
|
|
msgstr "JIS B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Zenbatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidean dago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "paketea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load automatically"
|
|
msgstr "automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
|
|
msgid "Load always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not load"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
|
|
msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
|
|
msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
|
|
msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
|
|
msgstr "%1$s eta %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
|
|
"all required packages (%2$s) installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
|
|
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentu-klasea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduluak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
|
|
msgid "Local Layout"
|
|
msgstr "Lokaleko diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Testu-diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Orri-marjinak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Indizeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDFaren propietateak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Mugikor-kokapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Buletak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
|
|
msgid "Formats[[output]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX-en atarikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
|
|
msgid "&Default..."
|
|
msgstr "&Lehenetsia..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (instalatu gabe)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
|
|
msgid "Non-TeX Fonts Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (not available)"
|
|
msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
|
|
msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Default"
|
|
msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Diseinuak|#d#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory.\n"
|
|
"Your document will not work with this layout if you\n"
|
|
"move the layout file to a different directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
|
|
"ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
|
|
"Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
|
|
"diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
|
|
"gordetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "&Ezarri diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a local layout file."
|
|
msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
|
|
"Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic numerical"
|
|
msgstr "Zenbatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Egile-urtea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author-number"
|
|
msgstr "Egile-urtea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s eta %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unavailable)"
|
|
msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Category: %1$s."
|
|
msgstr "Kategoria: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "edo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules required: %1$s."
|
|
msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per part"
|
|
msgstr "Paper-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per chapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. kapitulua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per section"
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per subsection"
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per child document"
|
|
msgstr "Ume-dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
|
|
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
|
|
msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
|
|
msgid "&Use Hyperref Support"
|
|
msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ez da aurkitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
|
|
"dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentu maisua\n"
|
|
"ezin izan da kargatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Module name: %1)"
|
|
msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Mode Inset Settings"
|
|
msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Literarioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Erroreen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Goian ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Behean ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Goian erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Behean erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Goian eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Behean eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Eskala%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
|
|
msgid "automatically"
|
|
msgstr "automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
|
|
"aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
|
|
"bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
|
|
"Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
|
|
"taldea deuseztu egingo da.\n"
|
|
"bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
|
|
"Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &width:"
|
|
msgstr "Ezarri &zabalera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &height:"
|
|
msgstr "Ezarri &altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal width of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal height of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "in[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Galeria|#G#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Hitzen arteko tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Tarte txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Tarte ertaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Tarte handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Tarte txiki negatiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Tarte ertain negatiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Tarte handi negatiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr "Koadratina (1 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
|
|
msgid "Visible Space"
|
|
msgstr "Tartea ikusgai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
|
|
"Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
|
|
"bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Tarte horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink Settings"
|
|
msgstr "&Hiperestekak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
|
|
msgid "Index Entry Settings"
|
|
msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "Etiketaren kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
|
|
msgid "Cannot remove standard index"
|
|
msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
|
|
msgid "The default index cannot be removed."
|
|
msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
|
|
msgid "Enter new index name"
|
|
msgstr "Sartu indizearen izen berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
|
|
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
|
|
"lehendik ere."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "lasterbideak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "paketea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "testu-klasea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "menua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "ikonoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "bufferra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "lyxinfo"
|
|
msgstr "lyxinfo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info Inset Settings"
|
|
msgstr "Indizearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr "Maius+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Kontrol+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Aukera+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Komandoa+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr "&Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Settings"
|
|
msgstr "Ezarpen &nagusiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Hizkuntzarik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Dialektorik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
|
|
msgid "Biber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
|
|
msgid "LyX2LyX"
|
|
msgstr "LyX2LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
|
|
msgid "Log file not found."
|
|
msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
|
|
msgid "[x]"
|
|
msgstr "[x]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
|
|
msgid "(x)"
|
|
msgstr "(x)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
|
|
msgid "{x}"
|
|
msgstr "{x}"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
|
|
msgid "|x|"
|
|
msgstr "|x|"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
|
|
msgid "||x||"
|
|
msgstr "||x||"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bmatrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pmatrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bmatrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vmatrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vmatrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matematika matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Settings"
|
|
msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Oharren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
|
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
|
"the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
|
|
"bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
|
|
"honen zabalerak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
|
|
"etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
|
|
msgid "Phantom Settings"
|
|
msgstr "Mamuaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Itxura eta izaera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Teklatua/Sagua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Sarreren osaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ommand:"
|
|
msgstr "&Komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "&Komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Bide-izenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
|
|
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
|
|
msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
|
|
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
|
|
msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Natiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
|
|
msgid "Aspell"
|
|
msgstr "Aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
|
|
msgid "Enchant"
|
|
msgstr "Enchant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
|
|
msgid "Hunspell"
|
|
msgstr "Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Bihurtzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
|
|
msgid "SECURITY WARNING!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
|
|
msgid ""
|
|
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
|
|
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
|
|
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
|
|
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Fitxategi-formatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Darabilen formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
|
|
"converter. Please remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
|
|
"Kendu bihurtzailea lehendabizi."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
|
|
"bihurtzailea lehendabizi."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
|
|
msgid ""
|
|
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
|
"restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
|
|
"berrabiarazi ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxygen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Handling"
|
|
msgstr "Dokumentua eta leihoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Lasterbideak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funtzioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
|
|
msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Matematikako ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokumentua eta leihoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sistema eta bestelakoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Leheneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
|
|
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
|
|
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine shortcut?"
|
|
msgstr "Editatu lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Redefine"
|
|
msgstr "&Aurredefinituta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitatea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
|
|
msgid "Longest label width"
|
|
msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
|
|
msgid "Index Settings"
|
|
msgstr "Indizearen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
|
|
msgid "<All indexes>"
|
|
msgstr "<Indize guztiak>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
|
|
msgid "Progress/Debug Messages"
|
|
msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
|
|
msgid "Debug Level"
|
|
msgstr "Arazketa-maila"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All available labels"
|
|
msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
|
|
msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Occurrence"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
|
|
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
|
|
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Joan atzerantz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
|
|
msgid "Jump back to the original cursor location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
|
|
msgid "<No prefix>"
|
|
msgstr "<Aurrizkirik ez>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
|
|
msgid "Export or Send Document"
|
|
msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Erakutsi fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
|
|
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
|
|
msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
|
|
"beginning?"
|
|
msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
|
|
msgid "Spell checker has no dictionaries."
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Oinarrizko Latina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latin-1 osagarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Hedatutako Latina A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Hedatutako Latina B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPAren luzapenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Marka diakritikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Zirilikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Devanagaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengaliera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujeratiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalama"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Luzapen fonetikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Hedatutako Grekoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Puntuazio orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Moneta-ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Zenbakien formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Eragile matematikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Hainbat teknika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Kontrolen irudiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Kutxen marrazkiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blokeko elementuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Forma geometrikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Hainbat ikur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Apaingarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "CJK ideografo bateratuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr "Hangul silabak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Ordezko altuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Ordezko baxuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko area"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Forma txikiko aldaerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "B silabario lineala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "B ideograma linealak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Egeoko zenbakiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Etzan zaharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Persiera zaharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shaviana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmanya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Zipreko silabarioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Musika-ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
|
|
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tabular Settings"
|
|
msgstr "&Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
|
|
msgid "No thesaurus available for this language!"
|
|
msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Eskema"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "movable"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
|
|
msgid "immovable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Tarte bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "bertsioa "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "bertsio ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
|
|
"Right click to change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while exporting format: %1$s"
|
|
msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful preview of format: %1$s"
|
|
msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
|
|
msgid "Exit LyX"
|
|
msgstr "Irten LyX-etik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
|
|
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
|
|
msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (modified externally)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
|
|
msgid "Automatic save done."
|
|
msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
|
msgid "Automatic save failed!"
|
|
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
|
|
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Hautatu txantiloia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Txantiloiak|#T#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Adibideak|#A#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emandako bide-izenean\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"ez da direktorioa existitzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
|
|
"Aborting import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s inportatzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "inportatua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
|
|
msgid "newfile"
|
|
msgstr "fitxategiberria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"is already open in your current session.\n"
|
|
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
|
|
"Do you want to choose a new filename?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jadanik\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
|
|
"Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
|
|
"Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
|
|
msgid "Chosen File Already Open"
|
|
msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Aldatu izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already registered.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to choose a new name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename document?"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu berria?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy document?"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
|
|
msgid "Choose a filename to export the document as"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
|
|
msgid "Guess from extension (*.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Saiatu berriro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
|
"Would you like to close or hide the document?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hidden documents can be displayed back through\n"
|
|
"the menu: View->Hidden->...\n"
|
|
"\n"
|
|
"To remove this question, set your preference in:\n"
|
|
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close or hide document?"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Ezkutatu fitxa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Itxi dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
|
|
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
|
|
msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu berria?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save document?"
|
|
msgstr "Gorde dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanpoan aldatu da\n"
|
|
"%1$s dokumentua.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document could not be checked in."
|
|
msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No buffer for file: %1$s."
|
|
msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
|
|
msgid "Inverse Search Failed"
|
|
msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
|
"You may need to update the viewed document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
|
|
"Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
|
|
msgid "Export Error"
|
|
msgstr "Errorea esportatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
|
|
msgid "Error cloning the Buffer."
|
|
msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
|
|
msgid "Exporting ..."
|
|
msgstr "Esportatzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
|
|
msgid "Previewing ..."
|
|
msgstr "Aurrebista lantzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
|
|
"on disk of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
|
|
"bertsioa leheneratu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
|
|
"bertsioa leheneratu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
|
|
msgid "Developer mode is now enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
|
|
msgid "Developer mode is now disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
|
|
msgid "Toolbars unlocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbars locked."
|
|
msgstr "Tresna-barrak|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "%1$s komando ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
|
|
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
|
|
msgid "Please, preview the document first."
|
|
msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
|
|
msgid "Couldn't proceed."
|
|
msgstr "Ezin izan da prozesatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
|
|
msgid "Disable Shell Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Preview"
|
|
msgstr "Aurrebista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
|
|
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Itxi fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (read only)"
|
|
msgstr " (irakurtzeko soilik)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
|
|
msgid "%1 (modified externally)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Ezkutatu fitxa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Itxi fitxa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
|
|
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Egin klik desuztartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (unknown)"
|
|
msgstr " (ezezaguna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
|
|
msgid "More...|M"
|
|
msgstr "Gehiago...|G"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr "Talderik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
|
|
msgid "More Spelling Suggestions"
|
|
msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
|
|
msgid "Add to personal dictionary|n"
|
|
msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
|
|
msgid "Ignore all|I"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
|
|
msgid "Remove from personal dictionary|r"
|
|
msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
|
|
msgid "Language|L"
|
|
msgstr "Hizkuntza|H"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
|
|
msgid "More Languages ...|M"
|
|
msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
|
|
msgid "Hidden|H"
|
|
msgstr "Ezkutatuta|t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
|
|
msgid "<No Documents Open>"
|
|
msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
|
|
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
|
|
msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
|
|
msgid "View (Other Formats)|F"
|
|
msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
|
|
msgid "Update (Other Formats)|p"
|
|
msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View [%1$s]|V"
|
|
msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update [%1$s]|U"
|
|
msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
|
|
msgid "No Custom Insets Defined!"
|
|
msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(No Document Open)"
|
|
msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Beste zerrendak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Empty Table of Contents)"
|
|
msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Outliner..."
|
|
msgstr "&Ireki talde berria..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Beste tresna-barrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
|
|
msgid "No Branches Set for Document!"
|
|
msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indizeen zerrenda|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera|d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index: %1$s"
|
|
msgstr "Indizea: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index Entry (%1$s)"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:366
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All authors|h"
|
|
msgstr "Egileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force upper case|u"
|
|
msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Caption (%1$s)"
|
|
msgstr "Epigrafeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Quote in Scope!"
|
|
msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (dynamic)"
|
|
msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
|
|
msgid "dynamic[[Quotes]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
|
|
msgid "static[[Quotes]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
|
|
msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Style|y"
|
|
msgstr "Aldatu muga-motak|m"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Start New Environment (%1$s)"
|
|
msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
|
|
msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Export [%1$s]|E"
|
|
msgstr "Esportatu %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
|
|
msgid "No Action Defined!"
|
|
msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export %1$s"
|
|
msgstr "Esportatu %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1$s"
|
|
msgstr "Inportatu %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update %1$s"
|
|
msgstr "Eguneratu %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View %1$s"
|
|
msgstr "Ikusi %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
|
|
"izenentzako.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Fitxategi denak "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:89
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Bibliografi-sarrera"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:95
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Mugikorra"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kutxa"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:115
|
|
msgid "Horizontal Space"
|
|
msgstr "Tarte horizontala"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:164
|
|
msgid "Horizontal Math Space"
|
|
msgstr "Tarte matematiko horizontala"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Argument"
|
|
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:142
|
|
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
|
|
"Hona aldatuko da: %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
|
|
"Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Ireki datu-baseak?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Datu-baseak:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Estilo-fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Zerrendak:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "Aurkibidean txertatuta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
|
|
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
|
|
"document'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options: "
|
|
msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
|
|
"BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "marko bakuna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "markorik gabe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "obalatua, mehea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "obalatua, lodia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "jaregin itzala"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "marko bikoitza"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktibo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr "desaktibo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "master %1$s, child %2$s"
|
|
msgstr "%1$s eta %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Branch Name: %1$s\n"
|
|
"Branch Status: %2$s\n"
|
|
"Inset Status: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Adarra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch (child): "
|
|
msgstr "Adarra (umea soilik): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch (master): "
|
|
msgstr "Adarra (umea soilik): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
|
|
msgid "Branch (undefined): "
|
|
msgstr "Adarra (definitu gabe): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch state changes in master document"
|
|
msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
|
|
"sure to save the master."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "Azpi-%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:241
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+ %1$d more entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "LaTeX komandoa: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
|
|
msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
|
|
msgid "Uncodable characters"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
|
|
"uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
|
|
msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:410
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "mugikorra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:478
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "mugikorra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:481
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "azpimugikorra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:491
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (alboratua)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
|
|
msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:90
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "oin-oharra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"aldi baterako direktorioan."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink: "
|
|
msgstr "&Hiperestekak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
|
|
msgid "www"
|
|
msgstr "www"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "helb. el."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fitxategia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
|
|
msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
|
|
msgid "Include (excluded)"
|
|
msgstr "Txertatu (baztertuta)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:965
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
|
|
"egiten."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load included file\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Please, check whether it actually exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
|
|
"Begiratu existitzen den edo ez."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
|
|
"'%2$s' testu-klasea du\n"
|
|
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:733
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Testu-klase desberdinak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
|
|
"'%2$s' testu-klasea du\n"
|
|
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
|
|
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
|
|
"'%2$s' modulua du\n"
|
|
"fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Ez da modulua aurkitu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
|
" LaTeX export is probably incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
|
|
"Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:878
|
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
|
msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
|
|
"Offending file:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
|
|
"irteera sortzean.\n"
|
|
"Iraindutako fitxategia:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
|
|
"arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
|
|
"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
|
|
"erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Indize-sarrera"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
|
|
msgid "Unknown index type!"
|
|
msgstr "Indize mota ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
|
|
msgid "All indexes"
|
|
msgstr "Indize guztiak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:465
|
|
msgid "subindex"
|
|
msgstr "azpiindizea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "definitu gabe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "bai"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ez"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
|
|
msgid "No version control"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
|
|
"hona aldatuko da: %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:151
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "BIKOIZTU: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
|
|
msgid "Horizontal line"
|
|
msgstr "Marra horizontala"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:253
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:258
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Mugatzaileak agortuta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
|
|
"mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
|
|
"zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
|
|
"darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
|
|
"Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
|
|
"behar duzu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
|
|
"not support your encoding '%2$s'.\n"
|
|
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
|
|
"might help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
|
|
"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
|
|
"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Balio bat espero da."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Adarrak orekarik gabe."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
|
|
msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
|
|
msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
|
|
msgstr ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
|
|
"ren azpimultzo bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
|
"trblTRBL"
|
|
msgstr ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
|
|
"ren azpimultzo bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
|
"right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
|
|
"eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
|
|
msgid "Previously defined color name as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
|
"defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
|
|
"koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
|
|
">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
|
"a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
|
|
"(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
|
|
"menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
|
|
msgid "default: _minted-<jobname>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
|
|
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
|
|
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
|
|
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
|
|
msgid "A latex name such as \\small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
|
|
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
|
|
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
|
|
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
|
|
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
|
|
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
|
|
msgid "Apply Python 3 highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
|
|
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
|
|
msgid "For PHP only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
|
|
msgid "The style used by Pygments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
|
|
msgid "A macro to redefine visible tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
|
|
msgid "Enables latex code in comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "%1$s parametroa: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Orrialde berria"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Orri-jauzia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Orrialde garbia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Nom.: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Klasifikazioa: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:266
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "oharra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Mamua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
|
|
msgid "HPhantom"
|
|
msgstr "MamuH"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
|
|
msgid "VPhantom"
|
|
msgstr "MamuB"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
|
|
msgid "phantom"
|
|
msgstr "mamua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
|
|
msgid "hphantom"
|
|
msgstr "mamuh"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
|
|
msgid "vphantom"
|
|
msgstr "mamub"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$stext"
|
|
msgstr "testua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "text%1$s"
|
|
msgstr "testua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:362
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "HAUTSITA: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Erref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Ekuazioa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "EkErref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Orri-zenbakia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Orrialdea: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Testu-orria: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Arrunta+Testu-orria"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Erref+Testua: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:423
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Formatuarekin"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:423
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Formatua: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:424
|
|
msgid "Reference to Name"
|
|
msgstr "Izenaren erreferentzia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRef: "
|
|
msgstr "IzenaErref:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Only"
|
|
msgstr "Atarikoa soilik"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label: "
|
|
msgstr "&Etiketa:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
|
|
msgid "subscript"
|
|
msgstr "Azpiindizea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:351
|
|
msgid "superscript"
|
|
msgstr "goi-indizea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Zuriune babestua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Koadratin tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
|
|
msgid "Double Quad Space"
|
|
msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Betegarri horizontal babestua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selections not supported."
|
|
msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
|
|
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
|
|
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "doitu: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "doitu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Ez erakutsia."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Kargatzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Eskalatzen, e.a..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Bistaratzeko prest"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Irudirik ez"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Aurrebista kargatzen"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Aurrebista prest"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Testuaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Zutabe zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Orriaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Lerroaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Testuaren altuera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Orriaren altuera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Distance %"
|
|
msgstr "Lerroaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:128
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Bilaketako errorea"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:128
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"End of file reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
|
|
"Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
|
|
"Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String not found."
|
|
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:400
|
|
msgid "String found."
|
|
msgstr "Katea aurkituta."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:402
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Katea ordeztu da."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
|
msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1535
|
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
|
msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1540
|
|
msgid "Match not found!"
|
|
msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1544
|
|
msgid "Match found!"
|
|
msgstr "Bat datorrena aurkituta."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Box: %1$s"
|
|
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Color: %1$s"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Decoration: %1$s"
|
|
msgstr "&Apainketa:"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Environment: %1$s"
|
|
msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
|
|
msgid "Cursor not in table"
|
|
msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Errenkada bat soilik"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Zutabe bat soilik"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
|
|
msgid "Bad math environment"
|
|
msgstr "Matematikako ingurune okerra"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
|
|
msgid ""
|
|
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
|
|
"Change the math formula type and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
|
|
"Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Zenbakirik ez"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro: %1$s"
|
|
msgstr " Makroa: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "aukerakoa"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "mat. makroa"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Math Macro: \\%1$s"
|
|
msgstr "Mat. makroak"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
|
|
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
|
|
msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
|
|
msgid "Regular expression editor mode"
|
|
msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
|
|
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
|
msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Arrunta[[mathref]]"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "ErrefGisakoa"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatuErref: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %1$s"
|
|
msgstr "Ikusi %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/output_latex.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in latexParagraphs"
|
|
msgstr "Uneko paragrafoa"
|
|
|
|
#: src/output_latex.cpp:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
|
|
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:144
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Laburpena: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:156
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Erreferentziak: "
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:169
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:173
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Eginda!"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:528
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da bilatutako \n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
|
|
"Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
|
|
"aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
|
|
"%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
|
|
"%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
|
|
"%2$s ez da direktorio bat."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:771
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The command\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"has not yet completed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to stop it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
"komandoa ez da oraindik burutu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu gelditzea?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:408
|
|
msgid "Stop command?"
|
|
msgstr "Gelditu komandoa?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:409
|
|
msgid "&Stop it"
|
|
msgstr "&Gelditu"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:409
|
|
msgid "Let it &run"
|
|
msgstr "Utzi &exekutatzen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "No debugging messages"
|
|
msgstr "Arazketa-mezurik ez"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informazio orokorra"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Programaren hasieratzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Mat. editorea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "The LyX Lexer"
|
|
msgstr "LyX Lexer-a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Mendekotasun-informazioa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Laneko areako gertaerak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard handling"
|
|
msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Scrolling debugging"
|
|
msgstr "Arazketa korritzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Matematikako makroak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "EskEzk/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:71
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:72
|
|
msgid "Find and replace mechanism"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:73
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:74
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Assertion %1$s violated in\n"
|
|
"file: %2$s, line: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"It should be safe to continue, but you\n"
|
|
"may wish to save your work and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Esportatze-abisua!"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"There has been an error with this document.\n"
|
|
"LyX will attempt to close it safely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer Error!"
|
|
msgstr "Irakurketako errorea"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has encountered an application error\n"
|
|
"and will now shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fatal Exception!"
|
|
msgstr "Taularen epigrafea"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:504
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
|
|
"Instalatu ezazu."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:510
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
|
|
"Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clipping"
|
|
#~ msgstr "&Mozketa"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption: "
|
|
#~ msgstr "Epigrafea: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Author Note: "
|
|
#~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Volume: "
|
|
#~ msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Number: "
|
|
#~ msgstr "PACS zenbakia:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Article: "
|
|
#~ msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ACM Month: "
|
|
#~ msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
|
|
#~ msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &minted"
|
|
#~ msgstr "minuturo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number floats by chapter"
|
|
#~ msgstr "Maila kopurua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number floats by section"
|
|
#~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(auto | last | integer)"
|
|
#~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revert to file on disk?"
|
|
#~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Key:"
|
|
#~ msgstr "&Gakoa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
#~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default (numerical)"
|
|
#~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
|
|
#~ "parameters in document class options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
|
|
#~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
|
|
|
|
#~ msgid "&Natbib"
|
|
#~ msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#~ msgid "Natbib &style:"
|
|
#~ msgstr "Natbib &estiloa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
#~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
|
|
|
|
#~ msgid "&Jurabib"
|
|
#~ msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
|
|
#~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
|
|
|
|
#~ msgid "Databa&ses"
|
|
#~ msgstr "Datu-ba&seak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Search Citation"
|
|
#~ msgstr "Bilatu aipamena"
|
|
|
|
#~ msgid "Searc&h:"
|
|
#~ msgstr "&Bilatu:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
|
|
#~ "'Bilatu' botoian."
|
|
|
|
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
|
|
#~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
#~ msgstr "&Bilatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search &field:"
|
|
#~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Entry t&ypes:"
|
|
#~ msgstr "Sarrera motak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to place before citation"
|
|
#~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to place after citation"
|
|
#~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "List all authors"
|
|
#~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Full author list"
|
|
#~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Force upper case in citation"
|
|
#~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
|
|
|
|
#~ msgid "&Size:"
|
|
#~ msgstr "&Tamaina:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Email"
|
|
#~ msgstr "&Helb. el."
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Fitxategia"
|
|
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "&Azalpena:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&ocessor:"
|
|
#~ msgstr "&Prozesadorea:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Zoom %:"
|
|
#~ msgstr "&Zooma %:"
|
|
|
|
#~ msgid "La&bels in:"
|
|
#~ msgstr "E&tiketak hemen:"
|
|
|
|
#~ msgid "&References"
|
|
#~ msgstr "&Erreferentziak"
|
|
|
|
#~ msgid "Fil&ter:"
|
|
#~ msgstr "&Iragazkia:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
|
|
#~ "sensitive option is checked)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
|
|
#~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Sort"
|
|
#~ msgstr "&Ordenatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
|
#~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
|
|
#~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
#~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (basic)"
|
|
#~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Citation engine"
|
|
#~ msgstr "Aipamenaren motorra"
|
|
|
|
#~ msgid "Jurabib"
|
|
#~ msgstr "Jurabib"
|
|
|
|
#~ msgid "Example:"
|
|
#~ msgstr "Adibidea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples:"
|
|
#~ msgstr "Adibideak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subexample:"
|
|
#~ msgstr "Azpiadibidea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Natbib"
|
|
#~ msgstr "Natbib"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
#~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source Pane|S"
|
|
#~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|S"
|
|
#~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Styles"
|
|
#~ msgstr "Estiloak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Today's date.\n"
|
|
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gaurko data.\n"
|
|
#~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain text (image)"
|
|
#~ msgstr "Testu soila (irudia)"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
#~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
|
|
|
|
#~ msgid "date (output)"
|
|
#~ msgstr "data (irteera)"
|
|
|
|
#~ msgid "date command"
|
|
#~ msgstr "'date' komandoa"
|
|
|
|
#~ msgid "PSTEX"
|
|
#~ msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
|
|
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
|
|
#~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
|
|
#~ "%2$s."
|
|
|
|
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
#~ msgstr "ChkTeX abisua: "
|
|
|
|
#~ msgid "frame of button"
|
|
#~ msgstr "botoien markoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Change: "
|
|
#~ msgstr "Aldaketa: "
|
|
|
|
#~ msgid " at "
|
|
#~ msgstr " hemen "
|
|
|
|
#~ msgid "Conversion Failed!"
|
|
#~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
|
|
#~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
|
|
|
|
#~ msgid "``text''"
|
|
#~ msgstr "“testua”"
|
|
|
|
#~ msgid "''text''"
|
|
#~ msgstr "”testua”"
|
|
|
|
#~ msgid ",,text``"
|
|
#~ msgstr "„testua“"
|
|
|
|
#~ msgid ",,text''"
|
|
#~ msgstr "„testua”"
|
|
|
|
#~ msgid "<<text>>"
|
|
#~ msgstr "«testua»"
|
|
|
|
#~ msgid ">>text<<"
|
|
#~ msgstr "»testua«"
|
|
|
|
#~ msgid "pLaTeX"
|
|
#~ msgstr "pLaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump back"
|
|
#~ msgstr "Joan atzera"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to label"
|
|
#~ msgstr "Joan etiketara"
|
|
|
|
#~ msgid "Character: "
|
|
#~ msgstr "Karakterea: "
|
|
|
|
#~ msgid "Code Point: "
|
|
#~ msgstr "Kodearen puntua: "
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX Source"
|
|
#~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
|
|
|
|
#~ msgid "DocBook Source"
|
|
#~ msgstr "DocBook-en iturburua"
|
|
|
|
#~ msgid "Literate Source"
|
|
#~ msgstr "Literate-ren iturburua"
|
|
|
|
#~ msgid " (version control, locking)"
|
|
#~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
|
|
|
|
#~ msgid " (version control)"
|
|
#~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
|
|
|
|
#~ msgid " (changed)"
|
|
#~ msgstr " (aldatuta)"
|
|
|
|
#~ msgid " (read only)"
|
|
#~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External material"
|
|
#~ msgstr "Kanpo-materiala"
|
|
|
|
#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
#~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Undef: "
|
|
#~ msgstr "DefGabe: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
|
|
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
|
|
#~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
|
|
#~ "%2$s."
|
|
|
|
#~ msgid "Missing included file"
|
|
#~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
|
|
|
|
#~ msgid "Export failure"
|
|
#~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DVI-PS Options"
|
|
#~ msgstr "&Aukerak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
#~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
#~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
#~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't un&zip on export"
|
|
#~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
|
|
|
|
#~ msgid "Document &class"
|
|
#~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clip&board"
|
|
#~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward search"
|
|
#~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Command Options"
|
|
#~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
#~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
|
|
|
|
#~ msgid "File ex&tension:"
|
|
#~ msgstr "&Luzapena:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to a file."
|
|
#~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "Print to &file:"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "Set &printer:"
|
|
#~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
#~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
|
|
|
|
#~ msgid "Spool &printer:"
|
|
#~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Spool co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to reverse page order."
|
|
#~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse pages:"
|
|
#~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of copies:"
|
|
#~ msgstr "Kopia &kopurua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to set number of copies."
|
|
#~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
#~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "Co&llated:"
|
|
#~ msgstr "Tar&tekatua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pa&ge range:"
|
|
#~ msgstr "&Orri-barrutia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
#~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "&Odd pages:"
|
|
#~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Even pages:"
|
|
#~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
#~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options:"
|
|
#~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
|
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
|
|
#~ "your printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
|
|
#~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
|
|
#~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
|
|
|
|
#~ msgid "Adapt &output to printer"
|
|
#~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the default printer"
|
|
#~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Default &printer:"
|
|
#~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages"
|
|
#~ msgstr "Orrialdeak"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print from"
|
|
#~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
#~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print to"
|
|
#~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Print all pages"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Fro&m"
|
|
#~ msgstr "Nondi&k"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
|
|
|
|
#~ msgid "Print in reverse order"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse order"
|
|
#~ msgstr "&Alderantziz"
|
|
|
|
#~ msgid "Copie&s"
|
|
#~ msgstr "&Kopiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of copies"
|
|
#~ msgstr "Kopia kopurua"
|
|
|
|
#~ msgid "Collate copies"
|
|
#~ msgstr "Tartekatu kopiak"
|
|
|
|
#~ msgid "&Collate"
|
|
#~ msgstr "&Tartekatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the printer"
|
|
#~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
|
|
|
|
#~ msgid "P&rinter:"
|
|
#~ msgstr "I&nprimagailua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the given printer"
|
|
#~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to a file"
|
|
#~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
|
|
|
|
#~ msgid "&Longtable"
|
|
#~ msgstr "&Taula luzea"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate paragraphs with"
|
|
#~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
|
|
#~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Zerrendak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Line|n"
|
|
#~ msgstr "Goiko marra|G"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Line|i"
|
|
#~ msgstr "Beheko marra|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Print...|P"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu...|n"
|
|
|
|
#~ msgid "A bitmap file.\n"
|
|
#~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sxd|OpenOffice"
|
|
#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
|
|
#~ "Check that your printer is set up correctly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
|
|
#~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
|
|
|
|
#~ msgid "Print document failed"
|
|
#~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown document class"
|
|
#~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
|
|
|
|
#~ msgid "Error exporting to DVI."
|
|
#~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
|
|
|
|
#~ msgid "Included File Invalid"
|
|
#~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
|
|
#~ " %1$s\n"
|
|
#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
|
|
#~ " %1$s\n"
|
|
#~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
|
|
#~ "eguneratu beharko duzu."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
#~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
#~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
#~ "environment variable PRINTER."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
|
|
#~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only even pages."
|
|
#~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
|
|
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
|
|
#~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
|
|
|
|
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only odd pages."
|
|
#~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
#~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
#~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
|
|
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
|
|
#~ "and arguments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
|
|
#~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
|
|
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
|
|
#~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
|
|
#~ "izenarekin batera."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
|
|
#~ "pasatzeko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
|
|
#~ "pasatzeko aukera."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
#~ "command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
|
|
|
|
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Black"
|
|
#~ msgstr "Beltza"
|
|
|
|
#~ msgid "White"
|
|
#~ msgstr "Zuria"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Gorria"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Berdea"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue"
|
|
#~ msgstr "Urdina"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Cyana"
|
|
|
|
#~ msgid "Magenta"
|
|
#~ msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow"
|
|
#~ msgstr "Horia"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer"
|
|
#~ msgstr "Inprimagailua"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Document"
|
|
#~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
|
|
|
|
#~ msgid "Print to file"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
#~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Navigator..."
|
|
#~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
|
|
|
|
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
#~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Vertical factor:"
|
|
#~ msgstr "Tarte &bertikala:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Horizintal factor:"
|
|
#~ msgstr "Mamu &horizontala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotation"
|
|
#~ msgstr "Notazioa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Rotation:"
|
|
#~ msgstr "Notazioa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
|
|
#~ "euskarria gaitzeko."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable &RTL support"
|
|
#~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
|
|
|
|
#~ msgid "___"
|
|
#~ msgstr "___"
|
|
|
|
#~ msgid "EndOfSlide"
|
|
#~ msgstr "GardenkiAmaiera"
|
|
|
|
#~ msgid "--Separator--"
|
|
#~ msgstr "-- Bereizlea --"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
#~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|X"
|
|
#~ msgstr "TeX kodea|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
|
|
#~ "marraztean."
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum word length for completion"
|
|
#~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sco&pe"
|
|
#~ msgstr "E&sparrua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
|
|
#~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
|
|
#~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
|
|
|
|
#~ msgid "&Down"
|
|
#~ msgstr "&Behera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Environment|l"
|
|
#~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative Theorem String"
|
|
#~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative theorem string"
|
|
#~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Key Words."
|
|
#~ msgstr "Gako-hitzak."
|
|
|
|
#~ msgid "Multilingual captions"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
|
|
|
|
#~ msgid "Scrap"
|
|
#~ msgstr "Ebakina"
|
|
|
|
#~ msgid "Begin Multiple Columns"
|
|
#~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
|
|
|
|
#~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
|
|
#~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
|
|
|
|
#~ msgid "End Multiple Columns"
|
|
#~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
|
|
|
|
#~ msgid "---End Multiple Columns---"
|
|
#~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
|
|
|
|
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
#~ msgstr "eu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
#~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
|
|
|
|
#~ msgid "Use AMS &math package"
|
|
#~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
|
|
|
|
#~ msgid "Use esint package &automatically"
|
|
#~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &esint package"
|
|
#~ msgstr "Erabili &esint paketea"
|
|
|
|
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
|
|
#~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
|
|
#~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
|
|
#~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
|
|
|
|
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
|
|
#~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mh&chem package"
|
|
#~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
|
|
|
|
#~ msgid "&First:"
|
|
#~ msgstr "&Lehena:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
|
|
#~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default paper si&ze:"
|
|
#~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
|
|
#~ "actually to print."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
|
|
|
|
#~ msgid "Table w&idth:"
|
|
#~ msgstr "Taularen &zabalera:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
|
|
|
|
#~ msgid "institute mark"
|
|
#~ msgstr "erakunde marka"
|
|
|
|
#~ msgid "Fig. ---"
|
|
#~ msgstr "Irud. ---"
|
|
|
|
#~ msgid "Computing Review Categories"
|
|
#~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOn"
|
|
#~ msgstr "LatinaAktibo"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin on"
|
|
#~ msgstr "Latina aktibo"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOff"
|
|
#~ msgstr "LatinaInaktibo"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin off"
|
|
#~ msgstr "Latina inaktibo"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
#~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
|
|
|
|
#~ msgid "EndFrame"
|
|
#~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
|
|
|
|
#~ msgid "________________________________"
|
|
#~ msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute mark"
|
|
#~ msgstr "Erakunde-marka"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintext"
|
|
#~ msgstr "Testu nagusia"
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
#~ msgstr "Tartea"
|
|
|
|
#~ msgid "Space:"
|
|
#~ msgstr "Tartea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer:"
|
|
#~ msgstr "Ordenagailua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Section"
|
|
#~ msgstr "Itxi atala"
|
|
|
|
#~ msgid "Table Caption"
|
|
#~ msgstr "Taula epigrafea"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionabove"
|
|
#~ msgstr "Epigrafea gainean"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionbelow"
|
|
#~ msgstr "Epigrafea azpian"
|
|
|
|
#~ msgid "opt"
|
|
#~ msgstr "auk."
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
#~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
#~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
#~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings...|g"
|
|
#~ msgstr "Ezarpenak...|E"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
#~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Braille Manual|B"
|
|
#~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
|
|
#~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
|
|
|
|
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
#~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate cell"
|
|
#~ msgstr "Biratu gelaxka"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS geziak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS relations"
|
|
#~ msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS operators"
|
|
#~ msgstr "AMS eragileak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS hainbat"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS hainbat"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS geziak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Relations"
|
|
#~ msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Operators"
|
|
#~ msgstr "AMS eragileak"
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML|H"
|
|
#~ msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
|
|
#~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
#~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML (MS Word)"
|
|
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
#~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the default paper size."
|
|
#~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory problem"
|
|
#~ msgstr "Memoriako arazoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
#~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
|
|
|
|
#~ msgid "Utopia"
|
|
#~ msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Graphics"
|
|
#~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Equations"
|
|
#~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Index Entries"
|
|
#~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Marginal notes"
|
|
#~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Notes"
|
|
#~ msgstr "Oharren zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Citations"
|
|
#~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Branches"
|
|
#~ msgstr "Adarren zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Changes"
|
|
#~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic help"
|
|
#~ msgstr "Laguntza automatikoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Saioa"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumentuak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
|
|
#~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "elsewhere"
|
|
#~ msgstr "beste nonbaiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Multilingual caption:"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
|
|
#~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mathtools package automatically"
|
|
#~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mathtools package"
|
|
#~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
|
|
|
|
#~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
|
|
#~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
|
|
|
|
#~ msgid "Use undertilde pac&kage"
|
|
#~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
|
|
|
|
#~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
|
|
#~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
|
|
|
|
#~ msgid "&New:"
|
|
#~ msgstr "&Berria:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
|
|
#~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
|
|
#~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
|
|
|
|
#~ msgid "&Output Format:"
|
|
#~ msgstr "&Irteerako formatua:"
|
|
|
|
#~ msgid "MM"
|
|
#~ msgstr "MM"
|
|
|
|
#~ msgid "Step"
|
|
#~ msgstr "Urratsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Step \\thestep."
|
|
#~ msgstr "\\thestep. urratsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Appendices Section"
|
|
#~ msgstr "Eranskinen atalak"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Appendices ---"
|
|
#~ msgstr "--- Eranskinak ---"
|
|
|
|
#~ msgid "MMMMM"
|
|
#~ msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#~ msgid "Preface:"
|
|
#~ msgstr "Prefazioa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
#~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute and e-mail: "
|
|
#~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
|
|
|
|
#~ msgid "MiniTOC"
|
|
#~ msgstr "Aurkibidetxoa"
|
|
|
|
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
#~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
#~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
|
|
#~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
|
|
#~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
|
|
#~ "artistikoa erabiltzen."
|
|
|
|
#~ msgid "branch"
|
|
#~ msgstr "adarra"
|