lyx_mirror/po/ar.po
Jürgen Spitzmüller 5a19cffe3f * po/*.po: remerge.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@28642 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2009-02-28 16:50:07 +00:00

20103 lines
451 KiB
Plaintext

# Arabic translation of LyX
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 03:28+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "الاصدار"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "للاصدار اذهب هنا"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "شكر"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "اغلاق"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "ليك: ادخل النص"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "نموذج طباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "موافق"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:862
#: src/Buffer.cpp:2563 src/Buffer.cpp:2587 src/Buffer.cpp:2622
#: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:831 src/LyXFunc.cpp:1005
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "الملصق:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "مفتاح:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "اسلوب الاستشهاد"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "افتراضي (عددي)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "اسلوب Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
msgid "&Add"
msgstr "اضافة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/LyXFunc.cpp:801 src/buffer_funcs.cpp:107
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "اسلوب BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "الاسلوب"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "اختيار ملف الاسلوب"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "المحتوى:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "ايراد كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
msgid "Do&wn"
msgstr "اسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
msgid "&Up"
msgstr "اعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "قواعد البيانات"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "اضافة..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Center"
msgstr "توسيط"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "تمدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "اعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "وسط"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "اسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "الصندوق:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "المحتوى:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "افقي"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "استعادة"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
msgid "&Apply"
msgstr "تطبيق"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "داخل الصندوق:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "العرض:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "قيمة الارتفاع"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "قيمة العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
msgid "Minipage"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "دعم انواع الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "الافرع المتاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "حدد فرعك"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&جديد:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "ازالة الفرع المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "ازالة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "الفرع المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "تعطيل"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "تغيير لون..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "الحجم:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "شعري"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "صغير جداً"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "اصغر"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "كبير جداً"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "عملاق"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "اختيار نقطة:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "المستوى:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "تغيير:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "اذهب للتغيير التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "التغيير التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "اعتماد التغيير"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "اعتماد"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "رفض هذا التغيير"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "رفض"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "عائلة الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "العائلة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "شكل الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "الشكل:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "سلسلة الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "لون الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "اللغة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "السلسلة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "اللون:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "متفرقات :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "كل"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "اغلاق"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
msgstr "البحث الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
msgstr "بحث:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
msgstr "اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
msgid "Search Field:"
msgstr "حقل البحث:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
msgid "All Fields"
msgstr "كل الحقول"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "Entry Types:"
msgstr "نوع المدخل:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
msgid "All Entry Types"
msgstr "كل انواع المدخلات"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "قضية حساسه"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr "بحث حسب النوع"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "تهيئة"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "قائمة كل المؤلفين"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Force u&pper case"
msgstr "احرف كبيرة اجباري"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "اسلوب الاقتباس:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "نص قبل:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
msgstr "النص قبل الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
msgid "Text a&fter:"
msgstr "نص بعد:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "النص بعد الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
msgid "App&ly"
msgstr "تطبيق"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "مقتبسات متاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "مقتبسات محددة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
msgstr "اسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "كود تيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
msgid "&Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "ادراج علامات التنصيص"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
msgid "&Insert"
msgstr "ادراج"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات مستند ليك الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "انهار"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "فتح"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "خطأ"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
msgid "F&ile"
msgstr "ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "تحديد ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
msgid "&Draft"
msgstr "مسودة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
msgid "&Template"
msgstr "قالب"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
msgstr "قوالب متاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "خيارات ليك ولتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
msgid "LaTeX Options"
msgstr "خيارات لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
msgid "O&ption:"
msgstr "خيارات:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
msgid "Forma&t:"
msgstr "الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
msgid "&Show in LyX"
msgstr "اظهار في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "الحجم والتدوير"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Rotate"
msgstr "تدوير"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "زاوية تدوير الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
msgid "Ori&gin:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
msgstr "الزاوية:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
msgstr "المقياس"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "عرض الصورة في المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "اسفل اليسار:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
msgstr "س"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "اعلى اليمين:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "ايجاد من ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
msgid "y"
msgstr "ص"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "من"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "استخدام الوضع الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "اعلى الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "تجاهل قوانين لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "صفحة تعويم"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "اسفل الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "\tمدى الاعمده"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "تدوير جانبي"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
msgid "C&JK:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
msgid "Select the default family for the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
msgstr "الحجم الاساسي:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "&Default Family:"
msgstr "العائلة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "المقباس (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr "الروماني:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "&Typewriter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "مقياس (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "تحديد ملف صورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "حجم المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "الارتفاع المعين:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "مقياس الصور (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "العرض المعين:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "تدوير الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "الزاوية (درجات):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "اسم ملف الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "ص:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "س:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "عدم فك الضغط عند التصدير"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "خيارات لتيك اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "خيارات لتيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "اظهار في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "نظام مسودة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "نظام مسودة"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "التباعد:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "القيمة:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
msgid "Specify the link target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr "نوع الرابط"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr "ويب"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
msgstr "رابط لبريد الكتروني "
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
msgstr "بريد الكتروني"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
msgstr "رابط للملف"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
msgstr "ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
msgstr "الهدف:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "الاسم:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "الملصق:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "معطيات أخرى"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "اظهار المستعرض"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "اسم الملف للتضمين"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "نوع التضمين:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
msgid "Input"
msgstr "ادخل"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
#: src/insets/InsetInclude.cpp:945
msgid "Program Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Edit the file"
msgstr "تحرير الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "تحرير"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "نوع المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "اسم المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "صنف المستند:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
msgid "&Local Layout..."
msgstr "نسق محلي..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "خيارات لتيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "P&redefined:"
msgstr "الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Cust&om:"
msgstr "اختياري"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Master:"
msgstr "الرئيسي:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "الترميز"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "اللغة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "أخرى:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
#: src/insets/InsetListings.cpp:403 src/insets/InsetListings.cpp:405
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "الاعدادات الرئيسية"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "الوضع"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "عائم"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "الوضع:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "ترقيم الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "حجم الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "الاسلوب"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
msgid "F&ont size:"
msgstr "حجم الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "The content's base font size"
msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "عائلة الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
msgid "The content's base font style"
msgstr "الاسلوب الاساسي لخط المحتوى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "جدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
msgid "Use extended character table"
msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
msgid "&Extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
msgid "Lan&guage:"
msgstr "اللغة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
msgid "Select the programming language"
msgstr "حدد لغة البيان"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
msgid "&Dialect:"
msgstr "اللهجة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "السطر الاول:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
msgid "The first line to be printed"
msgstr "السطر الاول للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
msgid "&Last line:"
msgstr "السطر الأخير:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
msgid "The last line to be printed"
msgstr "السطر الأخير للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
msgid "Ad&vanced"
msgstr "متقدم"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
msgid "More Parameters"
msgstr "معطيات أخرى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Feedback window"
msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "نسخ للحافظة"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "تحديث العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "تحديث"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "الهامش الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "اعلى:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "اسفل:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "داخل:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "خارج:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "عدد الصفوف"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "الصفوف:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "عدد الاعمدة"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "الاعمدة:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "محاذاة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "رأسي:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "أفقي:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "المتاح:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "اضافة"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
msgid "De&lete"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
msgid "S&elected:"
msgstr "المحدد:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "فرز حسب:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "الرموز:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "مدونة ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "تعليق"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "طباعة رمادية"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "رمادي"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "قائمة جدول المحتوى"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "ترقيم"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "عام"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "معلومات الرأس"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "العنوان:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "روابط"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "لا اطار حول الروابط"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "رابط اللون"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "تفضيلات"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "انتاج علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "ترقيم علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "رقم المستوى"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "&فتح علامة كتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "خيارات اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Page Layout"
msgstr "نسق الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
msgstr "هيئة الورق"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "الاسلوب المستخدم للرأس والتذييل"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Headings &style:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "افقية"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
msgid "&Orientation:"
msgstr "الاتجاه:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "مستند بوجهين"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "تطبيق فوري"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
msgid "Ri&ght"
msgstr "يمين"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "C&enter"
msgstr "توسيط"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "&Left"
msgstr "يسار"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
msgid "&Justified"
msgstr "تمدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
msgid "Label Width"
msgstr "عرض الملصق"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "ملصق طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
msgid "Line &spacing"
msgstr "تباعد الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "مزدوج"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
msgid "Custom"
msgstr "اختياري"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "تغيير..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "في الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
msgid "In Text"
msgstr "في النص"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
msgid "Automatic &popup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "المحول:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "من الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "إلى الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "تعديل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
msgid "Remo&ve"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "تفعيل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "أقصى عمر (بالايام):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "هيئة التاريخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
msgid "Display &Graphics"
msgstr "عرض الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
msgid "Instant &Preview:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Off"
msgstr "ايقاف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
msgid "No math"
msgstr "لا رياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "تشغيل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
msgid "Editing"
msgstr "تحرير"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "المؤشر يتبع شريط التمرير"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr "كامل الشاشة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr "تحديد عرض النص"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr "الشاشة المستخدمة (بالنقطة):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
msgid "Hide tabba&r"
msgstr "اخفاء شريط الجدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "اخفاء شريط التمرير"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "اخفاء شريط الادوات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
msgid "S&hort Name:"
msgstr "الاسم القصير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "هيئة صورة متجهية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "هيئة المستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "العارض:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr "المحرر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "الاختصار:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "اللاحقة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
msgid "Co&pier:"
msgstr "الناسخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "البريد الالكتروني"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "الاول:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "الثاني:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "الفارة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "&User Interface language:"
msgstr "لغة واجهة المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "&Default language:"
msgstr "اللغة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "مجموعة اللغة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
msgid "Command s&tart:"
msgstr "بداية الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
msgid "Command e&nd:"
msgstr "نهاية الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
msgid "Use b&abel"
msgstr "استخدام babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
msgid "&Global"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
msgstr "بدء آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
msgstr "انهاء آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
msgid "Cursor movement:"
msgstr "تحريك المؤشر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
msgid "&Logical"
msgstr "منطقي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
msgid "&Visual"
msgstr "بصري"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "مدخل مصطلح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
msgid "&Index command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "اوامر BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Te&X encoding:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "مسار العمل:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "قالب المستند:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
msgid "&Example files:"
msgstr "ملفات الامثلة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "مسار النسخ الاحتياطي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "مسار الذاكرة المؤقتة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "لاحقة الملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "طباعة لملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "الطابعة المعينة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "عكس الصفحات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "عدد النسخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "مدى الصفحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "نوع الورق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "حجم الورق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "خيارات متقدمة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "الطابعة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "اوامر الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "الكثافة النقطية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "التكبير %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "حجم الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "أكبر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "كبير جداً:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "ضخم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "عملاق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "صغير جداً:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "أصغر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "صغير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "عادي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "شعري:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "كبير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "Ne&w"
msgstr "جديد"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "المسار الشخصي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
msgid "Session"
msgstr "جلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
msgstr "حفظ/استعادة بهيئة ويندوز"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "استعادة موضع المؤشر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear All Session Information"
msgstr "معلومات الرأس"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "عدد آخر ملفات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "minutes"
msgstr "دقيقة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "نسخ احتياطي للمستندات , كل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "Automatic help"
msgstr "مساعدة آلية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr "تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
msgid "Bro&wse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
msgid "&User interface file:"
msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
msgid "&Save"
msgstr "حفظ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "طباعة من صفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "طباعة إلى صفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "طباعة كل الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "من"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "النسخ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "عدد النسخ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "طباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "ارسل المخرجات لملف"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "ملصقات في:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<مرجع>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<مرجع>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<صفحة>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "على الصفحة <صفحة>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "هيئة مرجع"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "فرز الملصقات ابجدياً"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "فرز"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:291
msgid "&Go to Label"
msgstr "اذهب للملصق"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "بحث:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "استبدال بـ:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "بحث التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "استبدال"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدال الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "هيئة التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "تحرير اختصار"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "فشل انشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "مسح"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "الاختصار:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "الدالة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "تجاهل الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "البديل:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "الكلمة الحالية"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "كلمة مجهولة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "عرض الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "اعدادات الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "عرض العمود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "تثبيت عرض العمود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "محاذاة رأسية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "محاذاة افقية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
msgid "Justified"
msgstr "تمدد"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "دمج الخلايا"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "اعمدة متعددة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "اطارات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "كل الاطارات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "تعيين"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "تعيين الحدود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "مساحة اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "اعلى الصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "اسفل الصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "بين الصفوف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "جدول طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "اعدادات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "اطار فوق"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "اطار تحت"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "رأس:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
msgid "on"
msgstr "تشغيل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "مزدوج"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "الرأس الاول:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "فارغ"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "تذييل:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "آخر تذييل:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
msgid "Caption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "استخدم جدول طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "الخلية الحالية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "موقع الصف الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "موقع العمود التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "اغلاق هذا الحوار"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "عرض"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "اصناف لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "اسلوب لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "اسلوب BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "اظهر المسار"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "التباعد"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "فصل الفقرات بـ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "اعدادات القوائم"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Format text into two columns"
msgstr "وضع النص في عمودين"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
msgid "Two-&column document"
msgstr "مستند بعمودين"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
msgid "&Vertical space"
msgstr "مسافة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
msgid "&Indentation"
msgstr "فراغ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
msgid "&Line spacing:"
msgstr "تباعد الاسطر:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "كلمة مفتاحية:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "مدخل"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "المدخل المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "التحديد:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "استبدال المدخل المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "فرز"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
msgid "Update navigation tree"
msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "SmallSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
msgid "MedSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "كامل الكود المصدري"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "تحديث آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "وحدة قيمة العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "استخدام رقم الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "داخل"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "تعويم دائماً"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:30
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
#: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
#: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "اساسي"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "قالب نظرية"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1050
#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
msgid "Proof"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1056
#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "نظرية"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "نظرية #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:986
#: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1044
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
msgid "Fact"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1014
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems.inc:113
msgid "Definition"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1026
#: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "مثال #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems.inc:144
msgid "Problem"
msgstr "مشكلة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems.inc:156
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:168
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems.inc:188
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "مدونة #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:109
#: lib/layouts/beamer.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:139
#: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
#: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
#: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:170
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "قسم*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "خلاصة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "خلاصة---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
#: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "كلمات مفتاحية"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
#: lib/layouts/beamer.layout:882 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Bibliography"
msgstr "بابلوغرافيا"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:472
msgid "Appendix"
msgstr "ملحق"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "سيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "سيرة بلا صور"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "مدونة تذييل"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:44 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:82
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:45
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:83
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "القائمة"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:737
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:769
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "العنوان الجانبي"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:794
#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
#: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "البريد"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
#: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/dinbrief.layout:149
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
#: lib/external_templates:305
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:184
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/elsarticle.layout:273
#: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
#: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:289
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/aa.layout:293
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/aa.layout:357
msgid "Key words."
msgstr "كلمات مفتاحية."
#: lib/layouts/aa.layout:379
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:389
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "بريد الكتروني"
#: lib/layouts/aa.layout:404
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
msgid "LaTeX"
msgstr "لتيك"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "موسوعات"
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "فقرة"
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "And"
msgstr "و"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "TableComments"
msgstr "اوامر الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "NoteToEditor"
msgstr "مدونة للتحرير"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:279
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "منتسب:"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:299
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:373
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
msgid "and"
msgstr "و"
#: lib/layouts/aastex.layout:414
msgid "Place Figure here:"
msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
#: lib/layouts/aastex.layout:434
msgid "Place Table here:"
msgstr "مكان الجدول هنا:"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
msgid "[Appendix]"
msgstr "[ملحق]"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "Note to Editor:"
msgstr "مدونة للتحرير:"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "References. ---"
msgstr "مراجع.---"
#: lib/layouts/aastex.layout:555
msgid "Note. ---"
msgstr "مدونة.---"
#: lib/layouts/aastex.layout:563
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "خط الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:571
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "خط الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:582
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:680
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
msgid "Scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:59
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "قائمة الفروع"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "قائمة الفروع"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
#, fuzzy
msgid "chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "الصور"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "قائمة الصور"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "graph"
msgstr "سيرة"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "المدينة"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "رأس"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "صفحة فارغة"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
msgid "CR category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
msgid "CR categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/beamer.layout:907
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/beamer.layout:945
#: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1089
#: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
msgid "MainText"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "رأس أيمن"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "رأس أيمن:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "خلاصة:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "عنوان قصير:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "مؤلفان"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ثلاثة مؤلفين"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "اربعة مؤلفين"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "منتسب:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "منتسبان:"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ثلاثة منتسبين"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "اربعة منتسبين"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "صحيفة"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:59
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr ""
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:108
#: lib/layouts/beamer.layout:123 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:153
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
#: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:215
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:268
#: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:349
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "Frames"
msgstr "الاطارات"
#: lib/layouts/beamer.layout:241
msgid "Frame"
msgstr "اطار"
#: lib/layouts/beamer.layout:267
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:284
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:307
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:324
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:348
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:377
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:400
msgid "Column"
msgstr "عمود"
#: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:425
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
#: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "Columns"
msgstr "اعمدة"
#: lib/layouts/beamer.layout:413
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:485
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:517
msgid "Pause"
msgstr "انتظار"
#: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:597
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:533
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:554
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:570
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "Overlayarea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:596
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:607
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:622
msgid "Only"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:633
msgid "Only on slides"
msgstr "على الشرائح فقط"
#: lib/layouts/beamer.layout:649
msgid "Block"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:650 lib/layouts/beamer.layout:676
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:660
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:675
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:686
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:705
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:716
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Titling"
msgstr "عنونة"
#: lib/layouts/beamer.layout:761
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:837
msgid "InstituteMark"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:841
msgid "Institute mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "TitleGraphic"
msgstr "صورة عنوان"
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "Definitions"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "Definitions."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "مثال."
#: lib/layouts/beamer.layout:1037
msgid "Examples"
msgstr "امثلة"
#: lib/layouts/beamer.layout:1040
msgid "Examples."
msgstr "امثلة."
#: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "نظرية."
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "Separator"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1078
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "كود-ليك"
#: lib/layouts/beamer.layout:1126
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/powerdot.layout:209
msgid "Note:"
msgstr "المدونة:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1154
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1156
msgid "Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1165
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1167
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1176
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1181
msgid "Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1186
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1191
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
#: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "قائمة الجداول"
#: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "صورة توضيحية"
#: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "عنوان صحيح"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "تظليل:"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "التظليل:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "سهم"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "السهم:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "ارسال للعنوان"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
msgid "Anschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "عنواني"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "العنوان الحالي:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
#, fuzzy
msgid "Absender:"
msgstr "رأس:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "معالجة خط"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
msgid "Ihre Zeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
msgid "Unsere Zeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "الطابعة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
msgid "Sachbearbeiter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "اسفل اليسار"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
msgid "Fusszeile(n):"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "نظام مسودة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgid "Vorwahl:"
msgstr "عادي:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "الهاتف"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "موقع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "فتح"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
msgid "Anlage(n):"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "عنوان المرسل"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "بريدك"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "مكان"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
#, fuzzy
msgid "Stadt"
msgstr "المحافظة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "المدينة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "عنوان لتيك"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "صحيفة:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "المؤلف الاول"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "خلاصة."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Author Address"
msgstr "عنوان المؤلف"
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "العنوان:"
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
msgid "Author Email"
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
msgid "Author URL"
msgstr "رابط المؤلف"
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "الربط:"
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "الشكر"
#: lib/layouts/elsart.layout:272
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:301
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:315
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "الخوارزم"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:364
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
#: lib/layouts/elsart.layout:407
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:415
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:94
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:106
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "المؤلف"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "معلومات المؤلف:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:163
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "اربعة مؤلفين"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:167
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
msgid "Corresponding author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "كلمة مفتاحية"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
#: lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "مادة"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "المادة:"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "بداية"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "معلومات شخصية"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "معلومات شخصية"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
msgstr "اللغة:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
msgstr "آخر لغة"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
msgstr "آخر لغة:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr "نهاية"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "شعاري"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "شعاري:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "رأس ايسر"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "الرأس الايسر:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "رأس ايمن"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "الرأس الايمن:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "التذييل الايمن"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "التذييل الايمن:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "نظرية #:"
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "نظرية*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "المبرق"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "المبرق:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "البريد الالكتروني"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "مصرف"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "المصرف:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "العنوان:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "الشارع"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "المدينة:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "المحافظة"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "المحافظة:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "بريدك:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "الهاتف:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "كود المصرف"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "كود المصرف:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "المرجع:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "فتح:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "صف اسم أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "صف اسم أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "صف اسم ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "صف اسم ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "صف اسم ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "صف اسم ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "صف اسم د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "صف اسم د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "صف اسم هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "صف اسم هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "صف اسم و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "صف اسم و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "صف اسم ز"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "صف اسم ز:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "صف عنوان أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "صف عنوان أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "صف عنوان ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "صف عنوان ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "صف عنوان ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "صف عنوان ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "صف عنوان د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "صف عنوان د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "صف عنوان هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "صف عنوان هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "صف عنوان و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "صف عنوان و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "صف هاتف أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "صف هاتف أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "صف هاتف ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "صف هاتف ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "صف هاتف ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "صف هاتف ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "صف هاتف د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "صف هاتف د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "صف هاتف هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "صف هاتف هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "صف هاتف و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "صف هاتف و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "صف انترنت أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "صف انترنت أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "صف انترنت ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "صف انترنت ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "صف انترنت ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "صف انترنت ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "صف انترنت د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "صف انترنت د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "صف انترنت هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "صف انترنت هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "صف انترنت و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "صف انترنت و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "صف مصرف أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "صف مصرف أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "صف مصرف ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "صف مصرف ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "صف مصرف ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "صف مصرف ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "صف مصرف د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "صف مصرف د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "صف مصرف هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "صف مصرف هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "صف مصرف و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "صف مصرف و:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Step"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
msgid "Step \\thestep."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
msgid "Example \\theexample."
msgstr "مثال //المثال"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "نظرية //النظرية"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
msgid "Prop"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
msgid "Appendices Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
msgid "--- Appendices ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
#: lib/layouts/iopart.layout:75
msgid "Review"
msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/iopart.layout:81
msgid "Topical"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/iopart.layout:99
msgid "Paper"
msgstr "ورقة"
#: lib/layouts/iopart.layout:105
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:111
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "MSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:259
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:283
msgid "Bibliography heading"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "خلاصة:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Case #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "مثال #:"
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "مدونة #:"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "مشكلة #:"
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "خاصية"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "خاصية #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "سؤال #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "حل"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "حل #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "كود"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "مدخل:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "قائمة المواد"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "قائمة المواد:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "مسافة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "المسافة:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
msgstr "الحاسب"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
msgstr "الحاسب:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
msgstr "قسم فارغ"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
msgstr "قسم فارغ"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
msgstr "اغلاق الجلسة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
msgstr "اغلاق الجلسة"
#: lib/layouts/paper.layout:141
msgid "SubTitle"
msgstr "عنوان فرعي"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Slide"
msgstr "شريحة"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
msgid "WideSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
msgid "EmptySlide"
msgstr "شريحة فارغة"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
msgid "Empty slide:"
msgstr "شريحة فارغة:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
msgid "EnumerateType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "قائمة الخوارزميات"
#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "//الفصل"
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/recipebook.layout:91
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "شكر"
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "شكر"
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "شكر:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Electronic Address:"
msgstr "عنوان الكتروني:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
msgid "PACS number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "الهاتف:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "المكان:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "بريدك"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "العنوان التالي"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "العنوان التالي:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "اسم المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "عنوان المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "هاتف المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
msgid "Fax"
msgstr "الناسوخ"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "ناسوخ المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "البريد الالكتروني"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "رابط المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "الشعار:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "EndLetter"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
msgid "End of letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "شريحة افقية"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "شريحة افقية"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "شريحة رأسية"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "شريحة رأسية"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "شريحة*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
msgstr "شريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "قائمة الشرائح"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "قائمة الشرائح"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "محتوى الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "محتوى الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "المحتويات"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
msgid "Algorithm*"
msgstr "الخوارزم*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "مرجع"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "المرجع:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "حقوق النشر"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "حقوق النشر"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "موضوع"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "شريحة جديدة:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "مدونة جديدة:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "معلومات المؤلف"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "معلومات المؤلف:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "خلاصة"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
msgid "Element:Firstname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "الاسم الاول"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
msgid "Element:Fname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
msgid "Element:Filename"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
msgid "Element:Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
msgid "Element:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
msgid "Element:Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
msgid "Element:Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Element:Day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
msgid "Element:Month"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Element:Year"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "عام"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "رأس"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- رأس --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "استشهاد"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "الاستشهاد:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "كلمات"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "الكلمات:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "صور توضيحية"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "الصور التوضيحية:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "جداول"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "الجداول:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "Element:ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "Element:SS-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
msgid "Element:SS-Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
msgid "Element:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
msgid "Element:Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Element:Keyword"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Element:Orgname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "Element:City"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
msgid "Element:State"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
msgid "Element:Postcode"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "الرمز البريدي"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
msgid "Element:Country"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "فقرة*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "عنوان المؤلف:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "العنوان الحالي:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "المترجم"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "المترجم:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
msgid "Element:Directory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "فصل*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "الاسم الاول"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{فصل}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{فصل}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{قسم}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{فقرة}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "النشرون"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
msgid "CharStyle"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
msgid "Marginal"
msgstr "هامشي"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
msgid "margin"
msgstr "هامش"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
msgid "Foot"
msgstr "قدم"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
msgid "foot"
msgstr "قدم"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
msgid "Note:Comment"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
msgid "comment"
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
msgid "Note:Note"
msgstr "مدونة:مدونة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
msgid "Note:Greyedout"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
msgid "greyedout"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
#: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
msgid "ERT"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
msgid "Listings"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "فرع"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190
msgid "Idx"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
msgid "Box:Shaded"
msgstr "صندوف:مظلل"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "عائم"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "الصور"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "OptArg"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
msgid "opt"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280
#, fuzzy
msgid "Info:menu"
msgstr "قائمة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:292
#, fuzzy
msgid "Info:shortcut"
msgstr "اختصار"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:304
#, fuzzy
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
msgid "--Separator--"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
msgid "Part \\thepart"
msgstr "جزء //الجزء"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "فصل //الفصل"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "ملحق //الفصل"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "مثال //النظرية"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "مشكلة //النظرية"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "مثال*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "مشكلة*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "مشكلة."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "برايل"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "برايل (افتراضي)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "برايل:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "برايل ()حجم الخط"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "برايل"
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "برايل"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
msgid "Endnote"
msgstr "نهاية مدونة"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Custom:Endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:43
msgid "Examples:"
msgstr "امثلة:"
#: lib/layouts/linguistics.module:48
msgid "Subexample"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:54
msgid "Subexample:"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:69
msgid "Custom:Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:71
msgid "Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:95
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:97
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:134
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:136
msgid "concept"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:148
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:150
msgid "meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:163
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "جدول"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "قائمة الجداول"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
msgid "noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
msgid "emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
msgid "CharStyle:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
msgid "code"
msgstr "كود"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
msgid "Criterion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "الخوارزم."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Axiom*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "مدونة*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "مدونة."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
msgstr "موجز*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "موجز."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: lib/languages:4
msgid "Latex"
msgstr "لتيك"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "افريكان"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
msgstr "الباني"
#: lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "ارميني"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "German (old spelling)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:15
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Bahasa Indonesia"
#: lib/languages:16
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "البريد"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: lib/languages:23
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:24
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "French Canadian"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:26
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinese (simplified)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinese (traditional)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "فارسي"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "فرنسي"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "German (old spelling)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "German"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "يوناني"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greek (polytonic)"
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: lib/languages:52
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
msgstr "ايطالي"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanese (CJK)"
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
msgstr "كازاخ"
#: lib/languages:59
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
#: lib/languages:61
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
msgstr "لاتيفي"
#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: lib/languages:64
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:65
msgid "Hungarian"
msgstr "هنغاري"
#: lib/languages:66
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:67
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:68
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:69
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: lib/languages:70
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: lib/languages:71
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
#: lib/languages:72
msgid "Russian"
msgstr "روسي"
#: lib/languages:73
msgid "North Sami"
msgstr "North Sami"
#: lib/languages:74
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: lib/languages:75
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbian (Latin)"
#: lib/languages:77
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: lib/languages:78
msgid "Slovene"
msgstr "Slovene"
#: lib/languages:79
msgid "Spanish"
msgstr "اسباني"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanish (Mexico)"
#: lib/languages:81
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:83
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
#: lib/languages:84
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوكراني"
#: lib/languages:85
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Upper Sorbian"
#: lib/languages:86
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
#: lib/languages:87
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Central European (CP 852)"
#: lib/encodings:77
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hebrew (CP 862)"
#: lib/encodings:86
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
#: lib/encodings:89
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:95
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/encodings:98
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:101
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrew (CP 1255)"
#: lib/encodings:105
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (CP 1256)"
#: lib/encodings:108
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltic (CP 1257)"
#: lib/encodings:111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:114
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: lib/encodings:117
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
#: lib/encodings:120
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
#: lib/encodings:145
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
#: lib/encodings:153
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:161
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:165
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:169
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:176
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:178
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:187
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:192
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:196
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "ملف"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "تحرير"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "ادراج"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "النسق"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "عرض"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "استكشاف"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "مستندات"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "مساعدة"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "جديد"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "جديد من قالب..."
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "فتح...|ف"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "اغلاق"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "حفظ"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "حفظ باسم..."
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "عودة"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "استيراد"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "تصدير"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "طباعة..."
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "ناسوخ..."
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "خروج"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "تسجيل..."
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "عودة لآخر اصدار"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "اظهار التاريخ"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "اختياري..."
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "تراجع"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "تكرار"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "قص"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "نسخ"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "لصق"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "بحث واستبدال..."
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "جدولة"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|M"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "تصحيح املائي..."
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "موسوعات..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
msgstr "احصاءات..."
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Check TeX|h"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Preferences...|P"
msgstr "تفضيلات..."
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "اعادة الاعداد|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "أسطر محددة"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "فقرات محددة"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "اعمدة متعددة|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "خط اعلى"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "خط اسفل"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "خط ايسر"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "خط ايمن"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "محاذاة"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "اضافة صف"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "حذف صف"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "نسخ صف"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "اضافة عمود"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "حذف عمود"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "نسخ عمود"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "يسار"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "توسيط"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "يمين"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "اعلى"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "وسط"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "اسفل"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "محاذاة"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "اضافة صف"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "حذف صف"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "اضافة عمود"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "حذف عمود"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "افتراضي"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "ثماني"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Math|h"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "محارف خاصة"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "استشهاد..."
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "اسناد ترافقي..."
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "ملصق..."
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "حاشية"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "مدونة هامش"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "مدخل فهرس"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "مدخل مصطلح"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "رابط..."
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "مدونة"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "كود تيك"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "صور..."
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "عائم"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "تضمين ملف"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "ادراج ملف"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Symbols...|b"
msgstr "رموز..."
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "علوي"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "سفلي"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:197
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "مسافة افقية"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "مسافة رأسية..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "سطر جديد"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "قطع ناقص"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "نهاية الجملة"
#: lib/ui/classic.ui:255
msgid "Protected Dash|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "خط افقي"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "صفحة جديدة"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "تغيير خط"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "خط الرياضيات العادي"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "الخط العادي للنص"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "جدول المحتويات"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
msgstr "قائمة الفهرس"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Nomenclature|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "مستند ليك..."
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Plain Text...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Track Changes|T"
msgstr "مسار التغييرات"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "دمج التغييرات..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "محارف..."
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "فقرة..."
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "مستند..."
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "جدولة..."
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "اسلوب داكن"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "اسلوب عادي"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "اسلوب ثقيل"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "بدء الملحق هنا"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "تحديث"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "سجل لتيك"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Outline|O"
msgstr "خط خارجي"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "معلومات تيك"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Next Note|N"
msgstr "المدونة التالية"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Go to Label|L"
msgstr "اذهب للملصق"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "علامات الكتاب"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "حفظ علامة 1"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "حفظ علامة 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "حفظ علامة 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "حفظ علامة 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "حفظ علامة 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "اذهب للعلامة 1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "اذهب للعلامة 2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "اذهب للعلامة 3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "اذهب للعلامة 4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "اذهب للعلامة 5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Introduction|I"
msgstr "مقدمة"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Tutorial|T"
msgstr "دروس"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "User's Guide|U"
msgstr "دليل المستخدم"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "معالم موسعة"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "كائنات موسعة"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Customization|C"
msgstr "التعديلات"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "هيئة لتيك"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "About LyX|X"
msgstr "حول ليك"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
msgid "About LyX"
msgstr "حول ليك"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "تفضيلات..."
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "ايقاف ليك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Delimiters...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Matrix...|x"
msgstr "مصفوفة..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr "ماكرو"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "محاذاة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "Equation Label|L"
msgstr "ملصق معادلة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
msgstr "تقسيم خلية"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Insert|n"
msgstr "ادراج"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "اضافة سطر اعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "اضافة سطر اسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "حذف سطر اعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "حذف سطر اسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "اضافة سطر لليسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "اضافة سطر لليمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "حذف سطر لليسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "حذف سطر لليمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "شريط الرياضيات"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "شريط لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "شريط الجدول"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
msgid "Go to Label|G"
msgstr "اذهب للملصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "<reference>|r"
msgstr "<مرجع>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<مرجع>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
msgid "<page>|p"
msgstr "<صفحة>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "on page <page>|o"
msgstr "على صفحة <صفحة>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "هيئة مرجع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
#: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:208
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:317
#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdcontext.inc:337
#: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
msgstr "اعدادات..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr "العودة للمرجع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "العودة للمرجع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "Open Inset|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "Close Inset|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
#: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
msgid "Toggle Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
msgid "Frameless|l"
msgstr "بدون اطار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
msgid "Simple frame|f"
msgstr "اطار بسيط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Oval, thin|O"
msgstr "بيضاوي رفيع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "بيضاوي سميك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "ظل ساقط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:148
msgid "Shaded background|b"
msgstr "تظليل الخلفية"
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
msgid "Double frame|D"
msgstr "اطار مزدوج"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "LyX Note|N"
msgstr "مدونة ليك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Comment|C"
msgstr "تعليق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "رمادي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
msgid "Interword Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Protected Space|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:203
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:204
msgid "Quad Space|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "ملئ افقي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "ملئ افقي (نقط)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:187
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:206
msgid "Custom Length|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "DefSkip|D"
msgstr "رفيع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "صغير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "MedSkip|M"
msgstr "متوسط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "BigSkip|B"
msgstr "كبير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "VFill|F"
msgstr "ملئ رأسي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
msgid "Custom|C"
msgstr "اختياري"
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
msgid "Settings...|e"
msgstr "اعدادات..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Include|c"
msgstr "تضمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Input|p"
msgstr "ادخل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Verbatim|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Listing|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "تحرير ملف مضمن..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
msgstr "صفحة جديدة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "صفحة جديدة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "صفحة فارغة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "صفحتين فارغتين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1036
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1041
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:994
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "آخر لصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "قفز لعلامة محفوظة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
msgid "Promote Section|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
msgid "Demote Section|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
msgid "Move Section down|d"
msgstr "نقل القسم لأسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
msgid "Move Section up|u"
msgstr "نقل القسم لأعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "تطبيق اسلوب النص الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "اعدادات الفقرة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "نظام كامل الشاشة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Argument Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdcontext.inc:339
msgid "Edit externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "خط اعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "خط اسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "خط ايسر"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "خط ايمن"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "نسخ صف"
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "نسخ عمود"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "مستند"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "ادوات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "جديد من قالب..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "آخر ملفات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
msgstr "حفظ الكل"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "عودة للمحفوظ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "نافذة جديدة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "اغلاق النافذة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "تكرار"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "لصق خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "تحديد الكل"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "جدول"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "صفوف واعمدة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "اعدادات كود تيك..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "اعدادات التعويم"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "اعدادات المدونة..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "اعدادات الفرع..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "اعدادات الصندوق..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "اعدادات الجدول..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "التحديد"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr "لصق كـ PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr "لصق كـ PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr "لصق كـ JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "اختيار..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
msgstr "الاول كبير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
msgstr "حروف كبيرة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr "حروف صغيرة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Number this Line|u"
msgstr "رقم هذا السطر"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Macro Definition"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "اضافة سطر اعلى"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "خط الرياضيات العادي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
msgstr "ثماني"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "فتح كل الادراجات|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "اغلاق كل الادراجات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Fold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgstr "عرض الكود المصدري"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr "تجانب الشاشات|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
msgstr "تتالي الشاشات|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "كامل الشاشة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "اشرطة الادوات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
msgstr "محارف خاصة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
msgstr "تهيئة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "تعويم"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "فرع"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Custom insets"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "ملف"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "صندوق[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "اسناد ترافقي..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "مدخل مصطلح..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "جدول..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "كود تيك"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "خط أفقي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "مسافة رأسية..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "External Material...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Child Document...|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "بدء الملحق هنا"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Compressed|m"
msgstr "ضغط"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Accept Change|A"
msgstr "اعتماد التغيير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Reject Change|R"
msgstr "رفض التغيير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Next Change|C"
msgstr "التغيير التالي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "مسح علامات الكتاب"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "موسوعات..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Statistics...|a"
msgstr "احصاءات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "TeX Information|I"
msgstr "معلومات تيك"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "مساحة اضافية"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
#, fuzzy
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "كائنات موسعة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "اختصارات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "دوال"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "برايل (افتراضي)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
#, fuzzy
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
#, fuzzy
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "اعمدة متعددة|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "مستند جديد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "حفظ المستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "طباعة مستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "تدقيق املائي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1037
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1046
msgid "Redo"
msgstr "تكرار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "بحث واستبدال"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "داكن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "عادي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "تطبيق الاخير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "ادراج رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "ادراج صورة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "ادراج جدول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "متقدم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "قائمة عددية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "قائمة نقطية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "ادراج جدول عائم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "ادراج ملصق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "ادراج اقباس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "ادراج حاشية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "ادراج مدونة هامش"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
msgstr "ادراج مدونة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert box"
msgstr "ادراج صندوق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "ادراج رابط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "ادراج كود تيك"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert math macro"
msgstr "ادراج ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "ملف مضمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "اعدادات الفقرة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
msgstr "اضافة صف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
msgstr "ادراج عمود"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete row"
msgstr "حذف صف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete column"
msgstr "حذف عمود"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "تعيين الخط العلوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "تعيين الخط السفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "تعيين الخط الايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "تعيين الخط الايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set border lines"
msgstr "تعيين خط الاطار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
msgstr "تعيين كل الخطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
msgstr "محاذاة يسار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
msgstr "محاذاة وسط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
msgstr "محاذاة يمين"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
msgstr "محاذاة للأعلى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
msgstr "محاذاة وسط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
msgstr "محاذاة للأسفل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
msgstr "تدوير خلية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
msgstr "تدوير جدول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
msgstr "متعدد الاعمدة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Math"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
msgstr "عرض النظام"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
msgstr "ادراج جذر مربع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "ادراج جذر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "ادراج كسر قياسي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
msgstr "ادراج مجموع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert integral"
msgstr "ادراج تكامل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert product"
msgstr "ادراج جداء"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert ( )"
msgstr "ادراج ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert [ ]"
msgstr "ادراج [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert { }"
msgstr "ادراج { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert delimiters"
msgstr "ادراج تخطيط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "ادراج مصفوفة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert cases environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math Macros"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Command Buffer"
msgstr "سطر الاوامر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
msgstr "مسار التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
msgstr "التغيير التالي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
msgstr "دمج التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
msgstr "المدونة التالية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
msgstr "عرض/تحديث"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "View DVI"
msgstr "عرض DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Update DVI"
msgstr "تحديث DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "View PostScript"
msgstr "عرض بوستكربت"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Update PostScript"
msgstr "تحديث بوستكربت"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "تسجيل..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Check-out for edit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "مسار التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "سجل تحكم الاصدار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Math Panels"
msgstr "لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Math Spacings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Styles"
msgstr "اساليب"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Fractions"
msgstr "كسور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Functions"
msgstr "دوال"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "cos"
msgstr "جتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "cot"
msgstr "ظتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "csc"
msgstr "قتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "exp"
msgstr "قهـ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "lg"
msgstr "لو"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "ln"
msgstr "لن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "max"
msgstr "اعلى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "min"
msgstr "ادنى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "sec"
msgstr "قا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "sin"
msgstr "جا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "tan"
msgstr "ظا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Spacings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Roots"
msgstr "جذور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Dots"
msgstr "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Frame Decorations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "underline"
msgstr "سطر سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "underleftarrow"
msgstr "سهم اسفل ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "underrightarrow"
msgstr "سهم اسفل ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "اسهم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "leftarrow"
msgstr "سهم ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "rightarrow"
msgstr "سهم ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "downarrow"
msgstr "سهم سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "uparrow"
msgstr "سهم علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "updownarrow"
msgstr "سهم سفلي علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "leftrightarrow"
msgstr "سهم ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Leftarrow"
msgstr "سهم ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Rightarrow"
msgstr "سهم ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Downarrow"
msgstr "سهم سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Uparrow"
msgstr "سهم علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Updownarrow"
msgstr "سهم سفلي علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "سهم ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "cap"
msgstr "cap "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "mp"
msgstr "mp "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "div"
msgstr "div "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "triangleright"
msgstr "مثلث ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "triangleleft"
msgstr "مثلث ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "star"
msgstr "نجم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "wedge"
msgstr "وتد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "dagger"
msgstr "خنجر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "bullet"
msgstr "نقطة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "alpha"
msgstr "الفا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "beta"
msgstr "بيتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "gamma"
msgstr "جاما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "delta"
msgstr "دلتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "sigma"
msgstr "سجما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "psi"
msgstr "psi "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "omega"
msgstr "اوميغا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Delta"
msgstr "دلتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Theta"
msgstr "ثيتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "Lambda"
msgstr "لمدا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Pi"
msgstr "باي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "Sigma"
msgstr "سجما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Omega"
msgstr "اوميغا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "triangle"
msgstr "مثلث"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "bigstar"
msgstr "نجم كبير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "AMS Relations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "leqq"
msgstr "leqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "geqq"
msgstr "geqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "lll"
msgstr "lll "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "ggg"
msgstr "ggg "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "because"
msgstr "بسبب"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nleq"
msgstr "nleq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lneq"
msgstr "lneq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gneq"
msgstr "gneq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nprec"
msgstr "nprec "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:261
msgid "PDFPages"
msgstr "صفحات PDF"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:332
#, fuzzy
msgid "Dia"
msgstr "يوم"
#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:335
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:253
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:256
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:259
#, fuzzy
msgid "DIA"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:262
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:265
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:269
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:270
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:272
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:273
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:275
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:276
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:277
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:278
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:283
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:284
msgid "Plain text (image)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:285
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:286
msgid "date (output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:287
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:287
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:288
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:289
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:290
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:291
msgid "NoWeb"
msgstr "لا ويب"
#: lib/configure.py:291
msgid "NoWeb|N"
msgstr "لا ويب"
#: lib/configure.py:292
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond music"
#: lib/configure.py:293
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:293
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:294
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
#: lib/configure.py:295
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain text|a"
#: lib/configure.py:296
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:297
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:298
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain text (catdvi)"
#: lib/configure.py:299
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain Text, Join Lines"
#: lib/configure.py:306
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:311
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:312
msgid "Postscript"
msgstr "بوستكربت"
#: lib/configure.py:312
msgid "Postscript|t"
msgstr "بوستكربت"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:321
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:321
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:324
msgid "DraftDVI"
msgstr "مسودةDVI"
#: lib/configure.py:327
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:327
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:330
msgid "Noteedit"
msgstr "تحرير مدونة"
#: lib/configure.py:333
msgid "OpenDocument"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/configure.py:336
msgid "date command"
msgstr ""
#: lib/configure.py:337
msgid "Table (CSV)"
msgstr "جدول (CSV)"
#: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:836
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "ليك"
#: lib/configure.py:340
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "ليك 1.3.x"
#: lib/configure.py:341
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "ليك 1.4.x"
#: lib/configure.py:342
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "ليك 1.5.x"
#: lib/configure.py:343
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:344
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:345
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:346
msgid "LyX Preview"
msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/configure.py:347
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/configure.py:348
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:349
msgid "Program"
msgstr "برنامج"
#: lib/configure.py:350
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:351
msgid "Rich Text Format"
msgstr "هيئة النص الغني"
#: lib/configure.py:352
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:355
msgid "MS Word"
msgstr "مس وورد"
#: lib/configure.py:355
msgid "MS Word|W"
msgstr "مس وورد"
#: lib/configure.py:356
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s و %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:150
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:172
msgid "No year"
msgstr "لا عام"
#: src/BiblioInfo.cpp:303
msgid "Ch. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:305
msgid "pp. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:460 src/BiblioInfo.cpp:520
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
#: src/BiblioInfo.cpp:516
msgid "before"
msgstr "قبل"
#: src/Buffer.cpp:239
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:301
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/Buffer.cpp:302
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
#: src/Buffer.cpp:517
msgid "Unknown document class"
msgstr "صنف مستند مجهول"
#: src/Buffer.cpp:518
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:522 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:533 src/Buffer.cpp:553
msgid "Document header error"
msgstr "خطأ في رأس المستند"
#: src/Buffer.cpp:532
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:552
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:568 src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1156
#: src/BufferView.cpp:1162
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
#: src/Buffer.cpp:569 src/BufferView.cpp:1157
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:575 src/BufferView.cpp:1163
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:814
msgid "Document format failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:732
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:769
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:770
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:779
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:799
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:815
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:848
msgid "Backup failure"
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
#: src/Buffer.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:861
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
#: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1005
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
msgid "&Overwrite"
msgstr "استبدال"
#: src/Buffer.cpp:886
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "حفظ المستند %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:899
msgid " could not write file!"
msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
#: src/Buffer.cpp:906
msgid " done."
msgstr "تم."
#: src/Buffer.cpp:985
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:985
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1007
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1010
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1017
msgid "iconv conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1022
msgid "conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1299
msgid "Running chktex..."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1312
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1313
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2142
msgid "Preview source code"
msgstr "استعراض الكود المصدري"
#: src/Buffer.cpp:2155
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2159
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2266
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "خفظ آلي %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2310
msgid "Autosave failed!"
msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
#: src/Buffer.cpp:2333
msgid "Autosaving current document..."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2383
msgid "Couldn't export file"
msgstr "لم يتم تصدير الملف"
#: src/Buffer.cpp:2384
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2421
msgid "File name error"
msgstr "اسم الملف خاطئ"
#: src/Buffer.cpp:2422
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2464
msgid "Document export cancelled."
msgstr "الغي تصدير المستند."
#: src/Buffer.cpp:2470
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2476
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2546
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2548
msgid "Could not read document"
msgstr "لم يقرأ المستند"
#: src/Buffer.cpp:2558
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2561
msgid "Load emergency save?"
msgstr "تحميل حفظ الانقاذ؟"
#: src/Buffer.cpp:2562
msgid "&Recover"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2562
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2582
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2585
msgid "Load backup?"
msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
#: src/Buffer.cpp:2586
msgid "&Load backup"
msgstr "تحميل نسخة احتياطية"
#: src/Buffer.cpp:2586
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2619
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2621
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2622
msgid "&Retrieve"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:233
msgid "No file open!"
msgstr "لا ملف مفتوح"
#: src/BufferList.cpp:243
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr "فشل الحفظ! حاول...\n"
#: src/BufferList.cpp:284
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:485
msgid "Document class not available"
msgstr "صنف المستند غير متاح"
#: src/BufferParams.cpp:486
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1645
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1650
msgid "Document class not found"
msgstr "صنف المستند غير موجود"
#: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:723
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
#: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:725
msgid "Could not load class"
msgstr "لم تحمل الصنف"
#: src/BufferParams.cpp:1721
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1725
msgid "Module not available"
msgstr "نموذج غير متاح"
#: src/BufferParams.cpp:1726
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "بعض الانساق غير متاحة"
#: src/BufferParams.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1736
msgid "Package not available"
msgstr "مجموعة غير متاحة"
#: src/BufferParams.cpp:1741
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
#: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
msgid "Read Error"
msgstr "اقرأ الخطأ"
#: src/BufferParams.cpp:1747
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:678
msgid "Save bookmark"
msgstr "حفظ علامة"
#: src/BufferView.cpp:1040
msgid "No further undo information"
msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
#: src/BufferView.cpp:1049
msgid "No further redo information"
msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
#: src/BufferView.cpp:1218 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1242
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1249
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1256
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1259
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1306
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "احصاءات المحدد:"
#: src/BufferView.cpp:1308
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "احصاءات المستند:"
#: src/BufferView.cpp:1311
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d كلمة"
#: src/BufferView.cpp:1313
msgid "One word"
msgstr "كلمة واحدة"
#: src/BufferView.cpp:1316
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1319
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1322
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1325
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1327
msgid "Statistics"
msgstr "احصاءات"
#: src/BufferView.cpp:2094
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2105
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "المستند %1$s ادرج."
#: src/BufferView.cpp:2107
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2346
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2348
msgid "Could not read file"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/BufferView.cpp:2355
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2356 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "لم يتم فتح الملف"
#: src/BufferView.cpp:2363
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2364
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "بلا"
#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "اسود"
#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "ابيض"
#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "احمر"
#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "اخضر"
#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "ازرق"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "نيلي"
#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "ارجواني"
#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "اصفر"
#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "المؤشر"
#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "الخلفية"
#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "نص"
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "التحديد"
#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "نص محدد"
#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "نص لتيك"
#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "ملصق مدونة"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "خلفية المدونة"
#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "ملصق امر"
#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "خلفية التعليق"
#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "تظليل الصندوق"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "ادراج خلفية"
#: src/Color.cpp:124
msgid "branch label"
msgstr "ملصق فرع"
#: src/Color.cpp:125
msgid "footnote label"
msgstr "ملصق حاشية"
#: src/Color.cpp:126
msgid "index label"
msgstr "ملصق فهرس"
#: src/Color.cpp:127
msgid "margin note label"
msgstr "ملصق مدونة هامش"
#: src/Color.cpp:128
msgid "URL label"
msgstr "ملصق رابط"
#: src/Color.cpp:129
msgid "URL text"
msgstr "نص رابط"
#: src/Color.cpp:130
msgid "depth bar"
msgstr "شريط عمق"
#: src/Color.cpp:131
msgid "language"
msgstr "اللغة"
#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:134
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:135
msgid "special character"
msgstr "محارف خاصة"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math"
msgstr "رياضيات"
#: src/Color.cpp:137
msgid "math background"
msgstr "خلفية الرياضيات"
#: src/Color.cpp:138
msgid "graphics background"
msgstr "خلفية الصور"
#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
#: src/Color.cpp:140
msgid "math frame"
msgstr "اطار الرياضيات"
#: src/Color.cpp:141
msgid "math corners"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:142
msgid "math line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:149
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:150
msgid "caption frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:152
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:153
msgid "inset background"
msgstr "ادراج خلفية"
#: src/Color.cpp:154
msgid "inset frame"
msgstr "ادراج اطار"
#: src/Color.cpp:155
msgid "LaTeX error"
msgstr "خطأ لتيك"
#: src/Color.cpp:156
msgid "end-of-line marker"
msgstr "علامة نهاية السطر"
#: src/Color.cpp:157
msgid "appendix marker"
msgstr "علامة الملحق"
#: src/Color.cpp:158
msgid "change bar"
msgstr "شريط التغيير"
#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "نص محذوف"
#: src/Color.cpp:160
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "نص مضاف"
#: src/Color.cpp:161
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:162
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:163
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:164
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:165
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:166
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:167
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:168
msgid "table line"
msgstr "خط الجدول"
#: src/Color.cpp:169
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:171
msgid "bottom area"
msgstr "منطقة سفلية"
#: src/Color.cpp:172
msgid "new page"
msgstr "صفحة جديدة"
#: src/Color.cpp:173
msgid "page break / line break"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:174
msgid "frame of button"
msgstr "اطار الزر"
#: src/Color.cpp:175
msgid "button background"
msgstr "خلفية الزر"
#: src/Color.cpp:176
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:177
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:178
msgid "ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:474
#: src/Converter.cpp:517
msgid "Cannot convert file"
msgstr "لم يتم تحويل الملف"
#: src/Converter.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:406 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:446
msgid "Build errors"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:447
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:452 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:475
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:519
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:520
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:576
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "تشغيل لتيك..."
#: src/Converter.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:597
msgid "LaTeX failed"
msgstr "فشل لتيك"
#: src/Converter.cpp:599
msgid "Output is empty"
msgstr "مخرج فارغ"
#: src/Converter.cpp:600
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:558
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1001
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1004
msgid "Overwrite file?"
msgstr "استبدال الملف؟"
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
msgstr "استبدال الكل"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "الغاء التصدير"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "عدم نسخ الملف"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "رمز"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
msgstr "ثقيل"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "اللغة: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "رقم %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "فشل عرض ملف"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "لم يحرر الملف"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr "الخيارات:"
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "تشغيل صنع فهرس"
#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:432
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
msgstr "تم!"
#: src/LyX.cpp:374
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:376
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "لم يزل مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/LyX.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:384
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:487
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:492
msgid "&Reconfigure"
msgstr "اعادة الاعداد"
#: src/LyX.cpp:493
msgid "&Use Default"
msgstr "استخدام افتراضي"
#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
msgid "&Exit LyX"
msgstr "خروج"
#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
msgid "LyX: "
msgstr "ليك:"
#: src/LyX.cpp:765
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "لم ينشأ مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/LyX.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:849
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:855
msgid "&Create directory"
msgstr "انشاء مسار"
#: src/LyX.cpp:857
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:861
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:866
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:938
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:942
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:953
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:993
msgid "No system directory"
msgstr "لا مسار للنظام"
#: src/LyX.cpp:994
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1005
msgid "No user directory"
msgstr "لا مسار للمستخدم"
#: src/LyX.cpp:1006
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1017
msgid "Incomplete command"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1018
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1029
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1042
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1047
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "بدء الاعداد"
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:130
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
msgstr "دالة مجهولة."
#: src/LyXFunc.cpp:391
msgid "Nothing to do"
msgstr "لا شئ لتنفيذه"
#: src/LyXFunc.cpp:410
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:674
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:659
msgid "Document is read-only"
msgstr "المستند للقراءة فقط"
#: src/LyXFunc.cpp:668
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
msgid "Save changed document?"
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
#: src/LyXFunc.cpp:705
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:708
msgid "Print document failed"
msgstr "فشلت طباعة المستند"
#: src/LyXFunc.cpp:828
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:830
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
#: src/LyXFunc.cpp:831 src/LyXVC.cpp:181
msgid "&Revert"
msgstr "عودة"
#: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1543
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1054
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1298
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1460
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1463
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1607 src/LyXVC.cpp:150
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
#: src/LyXFunc.cpp:1801
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "المستند %1$s حمل"
#: src/LyXFunc.cpp:1803
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1840
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "أهلاً بك في ليك"
#: src/LyXFunc.cpp:1861
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2434
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2487
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2491
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid "Specify the default paper size."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2539
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2543
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2603
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2611
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "سرعة عجلة الفارة"
#: src/LyXRC.cpp:2624
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2628
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2632
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2644
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2652
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2656
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2660
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2672
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2676
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2688
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2700
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2704
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2708
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2712
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
#: src/LyXRC.cpp:2716
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2720
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2728
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2744
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2748
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2756
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2783
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2787
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2811
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المصحح الاملائي؟"
#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2829
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2842
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2846
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "لم يحفظ المستند"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:153
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:180
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1660
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1661
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2138 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
#: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
msgid "LyX Warning: "
msgstr "تحذير ليك:"
#: src/Paragraph.cpp:2139 src/insets/InsetListings.cpp:186
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
msgid "uncodable character"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2502
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2502
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:146
msgid "Unknown Inset"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
msgid "Change tracking error"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:522
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1359
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1365
msgid "Change: "
msgstr "التغيير:"
#: src/Text.cpp:1369
msgid " at "
msgstr "عند"
#: src/Text.cpp:1379
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "الخط: %1$s"
#: src/Text.cpp:1384
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1390
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "واحد ونصف"
#: src/Text.cpp:1402
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1411
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1412
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", الفصل: "
#: src/Text.cpp:1413
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1414
msgid ", Position: "
msgstr ", الموقع: "
#: src/Text.cpp:1420
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1422
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:388
msgid "No font change defined."
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Nothing to index!"
msgstr "لا شئ للفهرسة!"
#: src/Text2.cpp:430
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485
msgid "Math editor mode"
msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
#: src/Text3.cpp:187
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:823
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1101
msgid "Layout "
msgstr "نسق"
#: src/Text3.cpp:1102
msgid " not known"
msgstr "مجهول"
#: src/Text3.cpp:1660 src/Text3.cpp:1672
msgid "Character set"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:140
msgid "Plain Layout"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:638
msgid "Missing File"
msgstr "ملف مفقود"
#: src/TextClass.cpp:639
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:642
msgid "Corrupt File"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:643
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "تحكم الاصدار"
#: src/VCBackend.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
#: src/VCBackend.cpp:483
msgid ""
"Error when commiting to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:491
msgid "protected"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:74
msgid "Reload saved document?"
msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "اعادة تحميل"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Keep Changes"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
msgid "File not readable!"
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "Create new document?"
msgstr "انشاء مستند جديد؟"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&Create"
msgstr "انشاء"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:137
msgid "Could not read template"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ".\\arabic{enumi}"
#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ".\\roman{enumiii}"
#: src/buffer_funcs.cpp:398
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ".\\Alph{enumiv}"
#: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:292
msgid "Senseless!!! "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "رياضيات"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "المسارات"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
msgid "not released yet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "اصدار ليك"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
msgid "Library directory: "
msgstr "مسار المكتبة:"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
msgid "User directory: "
msgstr "مسار المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "ليك: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
msgid "About %1"
msgstr "حول %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
msgid "Reconfigure"
msgstr "اعادة الاعداد"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:802
msgid "Exiting."
msgstr "خروج."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:885
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1251
msgid "The current document was closed."
msgstr "المستند الحالي اغلق"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1269
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
msgid "Documents|#o#O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "No frame"
msgstr "بلا اطار"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "اطار مستطيل بسيط"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "اطار بيضاوي سميك"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظل ساقط"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Shaded background"
msgstr "تظليل الخلفية"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
msgid "Depth"
msgstr "العمق"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
msgid "Total Height"
msgstr "الارتفاع الكلي"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
msgstr "اعدادات الصندوق"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "اعدادات الفرع"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "دمج التغييرات"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "لا تغيير"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "مسح"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "شريط سفلي"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
msgstr "بلا الوان"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgstr "اسود"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
msgstr "ابيض"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
msgstr "احمر"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
msgstr "اخضر"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
msgstr "ازرق"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
msgstr "نيلي"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
msgstr "ارجواني"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
msgstr "اصفر"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
msgid "Text Style"
msgstr "اسلوب النص"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
msgid "Keys"
msgstr "مفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
msgid "pasted"
msgstr "لصق"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "ملفات %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "سم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
msgid "Canceled."
msgstr "الغي."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "الامر التالي"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
msgstr "(بلا)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bookman"
msgstr "الكتبي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Bera Serif"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Courier"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "الصفحات"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
msgid "Module not found!"
msgstr "النموذج غير موجود"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "اعدادات المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
msgid "Length"
msgstr "الطول"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
msgid "empty"
msgstr "فارغ"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "اللغة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
msgid "``text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "''text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid ",,text``"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid "<<text>>"
msgstr "<<نص>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid ">>text<<"
msgstr ">>نص<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "Document Class"
msgstr "صنف المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Modules"
msgstr "نماذج"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Text Layout"
msgstr "\tنص النسق"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Page Margins"
msgstr "هامش الصفحة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Numbering & TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "PDF Properties"
msgstr "تفضيلات PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "Math Options"
msgstr "خيارات الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
msgid "Float Placement"
msgstr "وضع عائم"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Bullets"
msgstr "نقاط"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
msgid "Branches"
msgstr "فروع"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "نسق ليك (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
msgid "Local layout file"
msgstr "ملف النسق المحلي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
msgid "&Set Layout"
msgstr "تعيين نسق"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
msgid "Select master document"
msgstr "حدد المستند الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
msgid "Unapplied changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
msgid "Unable to set document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
msgid "Module provided by document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
msgid "or"
msgstr "أو"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "تحذير: بعض المجموعات غير متاحة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
msgid "Can't set layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
msgid "Not Found"
msgstr "غير موجود"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "لم تحمل الصنف"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "اعدادات كود تيك"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
msgid "Error List"
msgstr "قائمة الاخطاء"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "اعلى اليسار"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "اسفل اليسار"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "يسار الخط القاعدي"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "اعلى الوسط"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "اسفل الوسط"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "وسط الخط القاعدي"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "اعلى اليمين"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "اسفل اليمين"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "يمين الخط القاعدي"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
msgstr "مقياس%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
msgid "Select external file"
msgstr "تحديد ملف خارجي"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "اعدادات التعويم"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
msgid "Graphics"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
msgid "Select graphics file"
msgstr "تحديد ملف الصورة"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
msgid "Thin space"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Medium space"
msgstr "وسط"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Thick space"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
msgid "Negative thin space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
msgid "Negative medium space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
msgid "Negative thick space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
msgid "Inter-word space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "ملئ افقي"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
msgid "Child Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid "Select document to include"
msgstr "حدد المستند للتضمين"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "مجموعة"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "قائمة"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "رمز"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "تحكم"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "خيارات:"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "ملصق"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "لا لغة"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
msgid "LaTeX Log"
msgstr "سجل لتيك"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
msgstr "سجل تحكم الاصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
msgstr "مصفوفة رياضية"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
msgid "Nomenclature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "اعدادات المدونة"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "اعدادات الفقرة"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
msgid "System files|#S#s"
msgstr "ملفات النظام"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
msgid "User files|#U#u"
msgstr "ملفات المستخدم"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
msgid "Look & Feel"
msgstr "المظهر العام"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
msgid "Language Settings"
msgstr "اعدادات اللغة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Output"
msgstr "مخرج"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "File Handling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
msgid "Date format"
msgstr "هيئة التاريخ"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
msgid "Input Completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
msgid "Screen fonts"
msgstr "خطوط الشاشة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
msgid "Colors"
msgstr "الالوان"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
msgid "Select directory for example files"
msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "حدد مسار قالب المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
msgid "Select a backups directory"
msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
msgid "Select a document directory"
msgstr "حدد مسار المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "تصحيح املائي"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
msgid "ispell"
msgstr "ispell "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
msgid "aspell"
msgstr "aspell "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
msgid "hspell"
msgstr "hspell "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
msgid "Converters"
msgstr "المحولات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
msgid "File formats"
msgstr "هيئات الملفات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
msgid "Format in use"
msgstr "الهيئة المستخدمة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
msgid "Control"
msgstr "تحكم"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
msgid "Function"
msgstr "دالة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "رموز رياضية"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
msgid "Document and Window"
msgstr "المستند والنافذة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
msgid "Res&tore"
msgstr "استعادة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "فشل انشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
msgid "Identity"
msgstr "الهوية"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
msgid "Choose bind file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "اختر المسار الشخصي"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "طباعة مستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "طباعة لملف"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "اسناد ترافقي"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:283
msgid "&Go Back"
msgstr "عودة"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
msgid "Jump to label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "بحث واستبدال"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "اظهار ملف"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "Spellchecker error"
msgstr "خطأ تصحيح املائي"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "المصحح الاملائي لم يبدأ\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "فشل المصحح الاملائي.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "فشل المصحح الاملائي"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
msgid "Spelling check completed"
msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "سريالي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "تاميل"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr "جورجيا"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "ترقيم عام"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "علوي وسفلي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr "رموز دارجة"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "تحكم صورة"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "رسم صندوق"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr "خاص"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "ارقام بحر ايجه"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "ايطالي قديم"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "قوطي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "فارسي قديم"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "برناردشوي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "عثماني"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "رموز موسيقية"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "رموز هجائية رياضية"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr "محارف:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
msgstr "رموز"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
msgid "Table Settings"
msgstr "اعدادات الجدول"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "ادراج جدول"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "معلومات تيك"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "خط خارجي"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
msgid " (unknown)"
msgstr " (مجهول)"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
msgid "auto"
msgstr "آلي"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
msgid "off"
msgstr "ايقاف"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "version "
msgstr "الاصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "unknown version"
msgstr "اصدار مجهول"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
msgid "Small-sized icons"
msgstr "رموز صغيرة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "رموز عادية"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
msgid "Big-sized icons"
msgstr "رموز كبيرة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:410
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
msgid "Select template file"
msgstr "حدد ملف القالب"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
msgid "Templates|#T#t"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
msgid "Document not loaded."
msgstr "لم يحمل المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319
msgid "Select document to open"
msgstr "حدد المستند لفتحه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
msgid "Examples|#E#e"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:467
msgid "Invalid filename"
msgstr "اسم ملف غير صالح"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "فتح المستند %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "تحكم الاصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
msgid "Couldn't import file"
msgstr "لم يتم استيراد ملف"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
msgid "Overwrite document?"
msgstr "استبدال المستند؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "استيراد %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
msgid "imported."
msgstr "استورد."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
msgid "file not imported!"
msgstr "لم يستورد الملف!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
msgid "Select file to insert"
msgstr "حدد الملف لادراجه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "كل الملفات"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "سم الملف لحفظه كـ "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
msgid "&Rename"
msgstr "تسمية"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
msgid "Rename and save?"
msgstr "تسمية وحفظ؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
msgid "&Retry"
msgstr "محاولة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
"\n"
"هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
msgid "&Discard"
msgstr "تجاهل"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
msgid "Saving all documents..."
msgstr "حفظ كل المستندات..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
msgid "All documents saved."
msgstr "حفظت كل المستندات."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s أمر مجهول!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
msgid "LaTeX Source"
msgstr "كود ليتك مصدري"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
msgid "Literate Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
msgid " (version control)"
msgstr " (تحكم الاصدار)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
msgid " (read only)"
msgstr "(للقراءة فقط)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226
msgid "Close File"
msgstr "اغلاق الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
msgid "Hide tab"
msgstr "اخفاء علامة التبويب"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1621
msgid "Close tab"
msgstr "اغلاق علامة التبويب"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "انقر للفصل"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
msgid "No Group"
msgstr "لا مجموعة"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
msgid "No Documents Open!"
msgstr "لم يتم فتح مستند!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
msgid "No Document Open!"
msgstr "لا مستند مفتوح!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
#, fuzzy
msgid "No custom insets defined!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
msgid "Master Document"
msgstr "مستند رئيسي"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
msgid "Open Navigator..."
msgstr "فتح مستكشف..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
msgid "Other Lists"
msgstr "قوائم أخرى"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
msgid "No Table of contents"
msgstr "لا جدول في المحتوى"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
msgid "Other Toolbars"
msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "لا فرع في المستند!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
msgid "No action defined!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
msgid "space"
msgstr "مسافة"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
msgid "All Files "
msgstr "كل الملفات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
msgid "Child Documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
msgid "List of Graphics"
msgstr "قائمة الصور"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
msgid "List of Equations"
msgstr "قائمة المعادلات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
msgid "List of Footnotes"
msgstr "قائمة الحواشي"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
msgid "List of Listings"
msgstr "قائمة القوائم"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
msgid "List of Indexes"
msgstr "قائمة الفهارس"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
msgid "List of Notes"
msgstr "قائمة المدونات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
msgid "List of Citations"
msgstr "قائمة الاقتباسات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
msgid "Labels and References"
msgstr "الملصقات والمراجع"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
msgid "List of Branches"
msgstr "قائمة الفروع"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "قائمة الفروع"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:468
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:333
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
msgid "Open Databases?"
msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr "تابع"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
msgid "Databases:"
msgstr "قاعدة البيانات:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
msgid "Style File:"
msgstr "ملف الاسلوب:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
msgid "Lists:"
msgstr "القوائم:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
msgstr "تحذير تصدير"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame"
msgstr "اطار بسيط"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "frameless"
msgstr "بلا اطار"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "oval, thin"
msgstr "بيضاوي رفيع"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "oval, thick"
msgstr "بيضاوي سميك"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "drop shadow"
msgstr "ظل ساقط"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "shaded background"
msgstr "تظليل الخلفية"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "double frame"
msgstr "اطار مزدوج"
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
msgid "Opened Box Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:60
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch: "
msgstr "فرع:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:220
msgid "branch"
msgstr "فرع"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
msgid "not cited"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "اوامر لتيك:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
msgid "Incompatible command name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
msgid "float: "
msgstr "تعويم:"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:286
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:360
msgid "float"
msgstr "تعويم"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:427
msgid "subfloat: "
msgstr "تعويم فرعي:"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:435
msgid " (sideways)"
msgstr " (جانبي)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
msgstr "حاشية"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "ملف الصورة : %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:331
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:334
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:633
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:634
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:496
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:515
msgid "Module not found"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:127
msgid "Index sorting failed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "سطر سفلي"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
msgid "no"
msgstr "لا"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
msgid "Unknown buffer info"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "ادراج تخطيط"
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "معطيات %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "صفحة جديدة"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "صفحة فارغة"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "صفحتين فارغتين"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "عادي:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "مدخل مصطلح"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "وصف:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "تهيئة"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "رمادي"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "معادلة"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "رقم الصفحة"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "الصفحة:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Interword Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Protected Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Thin Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "وسط"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "QQuad Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
msgid "Enspace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "وسط"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
msgid "Negative Thick Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "ملئ افقي (نقط)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:136
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
msgid "Unknown TOC type"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3210
msgid "Opened table"
msgstr "فتح جدول"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4000
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:220
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "مسافة رأسية"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Ready to display"
msgstr "جاهز للعرض"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
msgstr "لا يوجد ملف"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
msgstr "لا صورة"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "مم"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "سم"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "عرض النص %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "عرض العمود %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "عرض الصفحة %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "عرض السطر %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "ارتفاع النص %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "ارتفاع الصفحة %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "خطأ في البحث"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "معطيات %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
msgid "Only one row"
msgstr "صف واحد فقط"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
msgid "Only one column"
msgstr "عمود واحد فقط"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "No hline to delete"
msgstr "لا خط افقي لحذفه"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
msgid "No vline to delete"
msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
msgid "No number"
msgstr "لا رقم"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
msgid "Number"
msgstr "رقم"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
msgid "optional"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
msgstr "تيك"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
msgid "math macro"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "خلاصة:"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "مراجع:"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "معلومات عامة"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "محرر الرياضيات"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "معالجة خط"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "واجهة تحكم خارجي"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "اوامر المستخدم"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "معلومات الملحق"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "ادراجات ليك"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "ملفات مستخدمة من ليك"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "صور محولة ومحملة"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Math macros"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "أسطر محددة"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:307
msgid "System file not found"
msgstr "ملف النظام غير موجود"
#: src/support/os_win32.cpp:308
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:313
msgid "System function not found"
msgstr "دالة النظام غير موجودة"
#: src/support/os_win32.cpp:314
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "مستخدم مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "المسار غير موجود"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "الملف غير موجود"
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "المسار غير موجود"
#, fuzzy
#~ msgid "Grou&p Name:"
#~ msgstr "الاسم:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
#~ "assign the existing one."
#~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "محرك بوستكربت:"
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "صورة توضيحية"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "جدول"
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "الخوارزم"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "كلمات مفتاحية"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "جدول المحتويات"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "اسئلة مكررة"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "محتوى الشريحة"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "خيارات:"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "امريكي"
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Austrian (old spelling)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Austrian"
#~ msgid "Bahasa Malaysia"
#~ msgstr "Bahasa Malaysia"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "بريطاني"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadian"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "مرجع"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "عنوان المرسل"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "افتراضي لتيك"
#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
#~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
#~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
#~ msgid "Split View Vertically|V"
#~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"